Том 1: Глава 44. Источник сбоя и план его устранения

Мы втроем направились в мастерскую, где делают шампунь, а меня Бенно держал на руках. По пути туда Бенно задал мне вопрос, который показался ему немного сложным для передачи его словами.

— Эй, Мэйн. Об этой жидкости для мытья волос…

— Да? Как насчет «простой шампунь все в одном и кондиционер»?

— Это название слишком длинное и его трудно произнести. Как еще мы можем его назвать?

Это, безусловно, длинное имя для этого мира, особенно когда здесь живут такие люди, как Бенно, не понимающие всей глубины японского языка, опирающиеся только на само звучание. Другими словами, он просит название для нового товара, которое было бы легче произнести его благородной клиентуре.

Я удивленно моргнула, потом кивнула ему с улыбкой. — О, я просто назвала ее так не думая, в тот момент, когда Тори хотела узнать, что же это такое, и эти слова вырвались у меня и так повелось, поэтому я и не думала над простым названием.

— …Неужели все было так?

В то время я была так счастлива, что моя голова больше не зудела и что мои волосы стали шелковистыми и гладкими, что я просто назвала так, как пришло мне в голову. Я даже не задумывалась об этом.

— Да, сэр. Пожалуйста, назовите этот шампунь как захотите.

— Даже если ты так и говоришь, все равно это создает новые проблемы…

Бенно нахмурился, брови у него сблизились, пока он думал. Я же думаю, что название совершенно нового продукта требует действительно хорошего инстинкта. Думая, что ему может понадобиться помощь, я продолжила говорить, надеясь дать ему подсказку.

— Мы, вероятно, должны думать об этом шампуне как о торговой марке. Я думаю, что было бы лучше, если бы название было какое-нибудь легкое для произношения и в тот же момент легко было бы его понять. Возможно, вместо того, чтобы найти слова, которые описывали его действие, как «жидкость для мытья волос” или «моющее средство», мы должны описать результат его действия — сделает волосы глянцевыми и шелковистыми?

— Хммм… хммм…

Пока я перечисляла идеи, выражение лица Бенно становилось все более мрачным. Интересно, может быть вместо того, чтобы намекать, я его запутала?

Брови Бенно сильно нахмурились, но Лютц лишь слегка пожал плечами.

— Я называл это “прас-тый шам-пух весь в один и кун-дишнр”все это время, думаю, что так нормально звучит, да?

— Мэйн, — сказал Бенно, — есть ли… еще какой-нибудь вариант… как бы ты ее назвала?

Возможно, полностью не сумев придумать подходящие слова, Бенно посмотрел на меня, в поисках помощи. Так как я говорила про это как “простой шампунь все в одном и кондиционер” все это время, я не могу вот так вот просто придумать какое-то другое название. Есть похожие японские слова, которые я могу использовать, но это не изменит того факта, что никто в этом мире не поймет, что они означают.

— Эммм? Я не могу придумать ничего, кроме чего-то вроде «шампуня для полоскания»…?

— …Так “шам” и “пунь” обязательны, да?

— Нет, эм, не совсем так, но я думаю, что бы вы ни придумали, этого было бы достаточно …

Бенно бормотал себе под нос какое-то время, но в конце концов, может быть, потому что он не смог придумать рабочее название или может быть потому, что “простой шампунь все в одном и кондиционер” уже зафиксировано у него в голове, или, может быть, он даже просто принял решение, основанное на моем втором предложении, он решил просто назвав его “риншам”. (п/п: тут должна была быть игра слов на японском языке, но, к сожалению, я перевожу с английского языка, где нельзя было бы передать всех тонкостей этой игры, однако, окончательный вариант названия их шампуня, видимо, звучит примерно так)

Ох…. Все ли с этим будет хорошо?

Когда мы стали проходить центральную площадь, Бенно вдруг пошел на запад. Я удивленно моргнула, я подумала, что раз это мастерская по прессованию масла, то она будет на улицах, где находятся другие мастера.

— Есть ли мастерские и на западной стороне? Я думала, мы пойдем в другую сторону.

— Там есть мастерские, которые обрабатывают гораздо больше сырья. У них есть много вещей, которые довольно быстро приходят и уходят, поэтом близкое расположение к западным воротам просто идеальное для них.

— Ах, точно, фрукты мелила — это продукты питания. Я, по правде говоря, в последний раз использовать его только, чтобы сделать риншам…

Когда я уже все придумала, что бы такое сделать,, чтобы вымыть мою постоянно зудящую голову, я даже на мгновение не подумала о шампуне, как о товаре. В начале, я просто думала о том, чтобы такое я могла бы использовать, зная, что у меня нет ни водорослей, ни воды после промывки риса. Я вспоминала все что знала про шампунь, вспоминала различные журналы о естественных и бытовых вещах, пыталась вспомнить все природные ингредиенты, которые я могла бы использовать.

Я вспомнила, что можно сделать шампунь, используя растительные масла в сочетании с солью или порошкообразной апельсиновой цедрой, используя ее в качестве скраба. Я также вспомнила, что можно сделать его и для лица, просто взбить яичные белки до стойкой массы, добавить лосьон из сушеных слив и саке, и еще многое другое, но мне действительно не нужно было ни то, ни другое для моей мягкой кожи ребенка. Насущной необходимостью был поиск сырья для шампуня.

… Хотя достать масло было чрезвычайно трудно.

Я бродила по кухне в поисках вещей, которые могли бы содержать масла, и обнаружила немного мелила, похожий на авокадо, который лежал на кухонном столе. Я думала, что в нем может быть масло, но в то время я не знала, как оно на самом деле называется, поэтому я не могла пойти и достать еще мелила, а моя голова продолжала зудела, поэтому все было ужасно. Поскольку лечение моего зуда было такой насущной необходимостью, я постоянно умолял Тори принести мне побольше мелила, не зная ни в малейшей степени, как трудно собирать вещи из леса на самом деле. Благодаря этому моя кожа головы успокоилась, и, вернув блеск и шелковистость моим волосам, я смогла сосредоточиться на создании более гигиеничного образа жизни для себя.

Тори, спасибо тебе большое!

Мастерская, в которую меня привел Бенно, была похожа на большой склад. Подобно тому, что я слышала о мастерских, которые много работали с продуктами питания, в воздухе витали различные запахи, смешавшись между собой. Различные верстаки были выстроены в линию по всему цеху, с различными скамейками, казалось, что они созданы для различных задач. Вдоль стен установлены полки для хранения инструментов, на которых были видны всевозможные инструменты.

Бенно поймал одного из рабочих. — Хозяин здесь? Скажи ему, что пришел Бенно.

Рабочий, запаниковав, выкрикнул — Да! — и убежал. Бенно посадил меня, и мы стали ждать, когда же прибудет мастер. Вскоре, чуть пухлый пожилой мужчина, которого ранее позвал рабочий, появился вдалеке, его живот покачивался в стороны, пока он шел.

На первый взгляд, он был очень ответственный именно за место, где готовят еду. У него телосложение человека, который от всего сердца любит поесть. Если бы это была Япония, он считался бы просто немного толстым, но в этом городе, где еда не слишком обильная, такой живот считается довольно толстым.

— Мистер Бенно, большое спасибо, что проделали такой путь. …Могу я спросить, кто же эти дети?

— Это дети, которые изначально придумали, как сделать риншам. Я был бы признателен, если бы ты никому не рассказывала об этом.

Глаза Бенно сузились в угрозе, пока он говорил это. Мастер быстро кивнул в знак согласия.

— Итак, — сказал Бенно, — вы уже устранили проблему?

— Нет, мы поменяли инструменты, которые мы используем, и поменяли людей, которые все делают, и целую кучу других вещей, но у меня такое чувство, что мы еще довольно далеко от цели.

Бенно не смог скрыть своего раздражения тем, что не был достигнут никакой прогресс. Когда я увидела, как сильно смутился мастер, я вдруг почувствовала, что меня ругают вместе с ним.

Я потащила его за рукав. — Эм, можно мне посмотреть, как вы это делаете?

— Конечно же. …Если ты заметишь что-то не то, было бы здорово, если бы ты научила как правильно все делать. По какой-то причине, то, что мы здесь делаем, на самом деле ничего не вымывает.

Он повел нас к углу, где они делали риншам, и он показал мне их процесс производства. Поскольку он не хотел тратить ресурсы на очередную неудачу, он воспользовался всего одним плодом мелила. Он положил тяжелый груз на плод и раздавил его в одно мгновение. Это очень сильно отличается от способа Тори и Лутц, которые выжимали масло с помощью молотка. Затем бригадир поднял ткань, которая была под плодом, затем плотно выжал ее, в результате чего масло закапало в миску.

— Так мы производим масло. Вы все еще следите за мной?

Нет ни одной проблемы, которую я бы увидела с их добычей масла. Лютц пробормотал, что там нет и места для ошибки, поэтому на данном этапе процесса, похоже, не было никаких ошибок.

— Мы вдвоем не могли использовать такой пресс, чтобы выжать масло, — сказала я, — поэтому нам пришлось воспользоваться молотком. Однако я не думаю, что такой разницы было бы достаточно, чтобы вызвать проблемы.

— Ах, ну да, ведь ребенок не достаточно силен для такого пресса, поэтому вам нужно было бы использовать молоток, точно.

Когда мастер склада пробормотал о том, что, возможно, попробует молоток, я задала вопрос.

— Это масло. Ничего, если я взгляну на само масло, которую вы только что добыли?

— Конечно.

Он протянул мне миску с маслом. Внутри было чистое, зеленое масло, лишенное каких-либо примесей.

— Ах! Вот оно!

Как только я увидела масло, я поняла, что произошло. С одной стороны, я рада, что проблема настолько проста, но с другой стороны, это произошло по такой удручающей причине, что мне почти захотелось заплакать.

— Что?! Мы что-то сделали не так?! — спросил мастер склада, с такой свирепостью, что я подумала, что он может откусить мне голову.

Мои плечи немного опустились, я ответила. — …Виновата ткань, которую вы используете.

Как только я сказала это, Бенно бросил взгляд на мастера склада, чьи глаза широко раскрылись от шока. Схватив ткань обеими руками, он отчаянно стал размахивать ею, хлопая по ней.

— Ткань?! Это совершенно новая деятельность, поэтому мы использовали самую лучшую ткань, которую смогли раздобыть!

— …В этом-то и проблема.

— Что?!

Теперь не только хозяин склада пялился на меня в магазине, но и Бенно. Пожав плечами, я поставила миску с маслом на стол.

— Ткань, которая была у нас в домах, очень грубая. Я уверена, что вы можете видеть по нашей одежде, что у нас не так много денег. Поскольку у нас нет такой тонкой ткани, как эта, масло, которое мы делаем, имеет много растительных волокон и крошечных фрагментов семян.

Масло, полученное Тори и Лютцем, было не чисто зеленое как это, а беловатое и мутное. Причина проста. Ткань, которую мы используем, настолько грубая, что она даже не может сравниться с той, которую используют в этой мастерской. Кроме того, чтобы избежать каких-либо отходов, мы выжимаем все до последней капли, которую можно получить из плода, и мы выжимаем каждую последнюю каплю из ткани, не заботясь слишком много о каких-либо примесях.

— Эти фрагменты работают как “скраб” …ах, я имею в виду, они необходимы для удаления любой грязи, когда вы моете волосы.

По сути, вы можете взять чистое масло, как сделали они на этом складе и добавить соль, орехи, сушеные цитрусовые корки для того, чтобы получить скраб. Однако в нашем случае само масло уже отлично работало как скраб. Усугубляющий фактор — это мой образ жизни, он не тот, где я могу просто добавить большое количество ингредиентов к шампуню. Лучшее, что я могу сделать, это просто смешать большое количество трав, которые я же насобираю в лесу, чтобы сделать запах получше.

Мастер, кажется, озадачен моим объяснением, так как его рот открылся. Кажется, источник проблем был значительно за пределами его ожиданий. Этого я тоже не ожидала. Чтобы конечный продукт отклонился так сильно от образца, только из-за обычного решения использовать более хорошее качество масла… бьюсь об заклад, его сейчас стошнит.

Бенно, поняв источник проблемы, вздохнул с облегчением. Он поднял эту ткань кончиками пальцев, затем пожал плечами.

— Никогда бы не подумал, что это все из-за тряпки. Чтобы что-то провалилось только потому, что мы используем высококачественную вещь… я думал, что есть какой-то трюк в смешивании трав.

— Травы нужны просто для запаха.

Хозяин склада вздохнул с облегчением. С выражением, которое было где-то между облегчением и беспокойством, он прошептал себе.

— Если нам нужна более грубая ткань, то эта тряпка, которую мы использовали до сих пор, уже бесполезна, да уж…

— Эм? – сказала я. — Вы все еще можете использовать это масло, видите ли? Была бы напрасная трата сырья, если бы вы этого не сделали.

— Э?

Если бы я могла, то такое чистое, высококачественное масло, подобное этому, я бы хотела использовать. Если вы только добавите скраб к этому маслу, то вы получите продукт гораздо более высокого качества, чем риншам, который я делала.

— Все, что вам осталось сделать, это добавить «скраб» к маслу, которое у вас получилось. Если вы подберете ваши ингредиенты тщательно, то вы смогли бы сделать гораздо более высокого качества риншам, чем я делала.

— Ого, — сказал впечатленный мастер склада. — Юная леди, а вы достаточно осведомлены, не так ли?

Когда мастер склада посмотрел на меня с похвалой, я заметила, что глаза Бенно внезапно заблестели ужасающими огоньками, как будто он только что заметил свежую добычу.

— Хмм…

Черт. Я увлеклась и сказала лишнее. Вся кровь оттекла с моего лица. Я бросила взгляд на Лютца, который посмотрел на меня с таким удивленным выражением, что ему даже не нужно было говорить, какой я огромный идиот. Именно так и было, я случайно рассказала слишком много информации.

Аааааххх! Я абсолютный идиот! Способна ли я вообще исправиться?!

Уголки моего рта медленно подергивались, когда я попыталась изобразить улыбку на моем лице.

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

Успокойся, успокойся, я еще толком ничего не рассказала, все в порядке.

— Если вы добавите что-нибудь чересчур грубое в смесь, то появится шанс повреждения чьей-то кожи головы, когда будут мыться, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны.

Улыбаясь, я попыталась сделать быстрый побег, но Бенно крепко сжал мое плечо, на его лице была свирепая усмешка.

— Похоже, ты знаешь и о многих других вещах, не так ли?

Я знаю намного больше, но я не могу позволить себе рассказать что-то еще. Отныне я хочу жить здесь спокойной, преспокойной жизнью, так что такие странные подозрения Бенно обо мне будут весьма проблематичны. Каким-то образом, я должна выкрутиться от допроса Бенно.

Поскольку Бенно не знал предыдущую Мэйн, то у него не будет такого же недоверия, как у Лютца, поэтому условия будут разные. Если я постараюсь достаточно сильно, то, думаю, смогу справиться. Я ему как-нибудь покажу.

Хотя моя спина и стала холодной от пота, я отказалась подчиняться силе взгляда Бенно. Я выдавила свою лучшую улыбку и стала блефовать так сильно, как никогда прежде.

— Мне придется взять плату за “многие другие вещи”. Мне нужна оплата за информацию. Это все, что я сейчас могу сказать.

— Какова цена?

Бенно широко улыбнулся, слегка приподнял подбородок, говоря мне назвать цену, но сколько бы он ни предлагал, я больше не собираюсь говорить ему что-либо. Однако, если я скажу цену вслух, то переговоры быстро закончатся. Прямо сейчас, мне нужно выяснить, как заставить Бенно отказаться.

Мое сердце бешено колотилось в ушах, я судорожно закачала головой.

— …У вас уже есть продукт, который вы сможете продать, если вы хотите нечто большее, то сколько вы готовы потратить на покупку этой информации?

Я мило улыбнулась ему, и некоторое время мы смотрели друг другу в глаза. Явная свирепость в его красновато-карих глазах заставляла меня инстинктивно отступить, но я не могу уже просто сдаться. Я знаю, что неважно, что же я скажу, люди все равно смотрят на меня смеясь, но я больше ничего не могу сказать.

Бенно разорвал нашу дуэль глазами, зовя хозяина склада.

— Мы можем позаимствовать вашу переговорную?

— Да, просто идите прямо вперед.

В тот момент, пока хозяин склада отвечал, Бенно крепко схватил меня на руки и буквально похитил в переговорную.

— Ааааааа?!

— Мэйн?!

— Мы просто собираемся поговорить! Никому не входить!

Лютц отшатнулся и замер на месте, когда Бенно зарычал. Мастер быстро кивнул в знак согласия.

Бенно, насильно захватив чужую переговорную комнату, посадил меня на стул и сел лицом ко мне. Посмотрев на меня некоторое время, он открыл рот.

— Две маленькие золотые монеты.

— …чтоо?

Я ослышалась. Я должно быть ослышалась. Я была уверена, что он предложит огромную сумму, но я скорее всего ослышалась.

Я заметила, что моя челюсть в шоке отвалилась, но так как я, очевидно, просто ослышалась, я отчаянно стала успокаивать себя, защелкнув челюсть обратно. Когда я сделала это, Бенно повторил очень четко свои слова.

— Я заплачу две маленькие золотые монеты, а ты расскажешь мне о любых улучшениях, изменениях, альтернативных растениях, абсолютно обо всем, что ты сможешь придумать. И на этом все.

Если он готов заплатить две небольшие золотые монеты за улучшения и изменения, я должна задаться вопросом, насколько же он оценивает продажу риншама. Если это роскошь, как шпильки Фрейды, то он планирует завысить цену, так как он будет продавать его своим благородным клиентам?

— …Мистер Бенно, за сколько вы планируете продавать риншам?

Когда я посмотрела на него, глаза Бенно слегка сузились.

— Это не твое дело — насмехнулся он.

— Но я пытаюсь продать вам информацию о том, как ее производить, так что это буквально мое дело, не так ли?

Убежденная в том, что, сказав это, я немедленно прекращу дискуссию, я вздохнула со спокойным сердцем и положил руки на стол, готовясь встать.

— Три маленьких золотых монеты. И не монетой более.

Бенно крепко схватил меня за руки, как только я положила ее на стол, и с болезненным выражением лица поднял свою цену. Сногсшибательная сумма денег заставила мое сердце дрогнуть, но если он не хочет повышать цену и дальше, то переговоры, очевидно, закончены. Ради моего мирного будущего, мне нужно уклониться от дальнейшего допроса.

— Я должна отк…

— Возьми деньги и сохрани их. Единственное, что сможет помочь с пожирателем — деньги.

Как только я собралась отказаться, Бенно вдруг пристально посмотрел на меня, сжимая челюсть и проговорил почти шепотом. Мои глаза широко раскрылись от удивления.

— …Мистер Бенно, вы знаете о …пожирателе?

— Я думал, что есть шанс что это он, поэтому на днях я попросил того старого ублюдка рассказать мне все, что он знает.

— Хах?

Когда Бенно сказал «того старого ублюдка», он имел в виду лидера гильдии. Интересно, что же такое рассказал ему лидер гильдии? И связано это как-то с тем, что он стал менее осторожен с ним после того, как мы доставили шпильки Фрейды?

Другой вид нетерпения, чем было до этого, скрутило мое сердце, и сила покинула мое тело. Встав на половину со своего места, я шмякнулась обратно на деревянный стул.

Увидев, что я снова села, Бенно низко наклонился над столом, приближая свое лицо к моему, затем начал говорить голосом настолько тихим, что услышать его могла только я. Как ни странно, несмотря на то, что он шептал, все же его голос доносился до моей барабанной перепонки с совершенной ясностью.

— Его внучка тоже была больная пожирателем, как и ты, но благодаря его денежными возможностями и его связями с дворянами она была спасена. Продай мне информацию, которая у тебя есть, и сохрани деньги, чтобы их у тебя хватила, когда наступит время.

— И под этим вы подразумеваете…

— Тот момент, когда лихорадка, находящаяся в твоем теле… больше не сможет быть под твоим контролем.

Осознание этой ситуации нахлынуло на меня. Я думала, что в последнее время жар стал немного более активным, но я думала, что это просто мое воображение, или что это из-за моего физического состояния. Итак, Бенно и лидер гильдии думают, что однажды жар сможет распространится настолько сильно, что я не смогу заставить его отступить, да?

Сравнивая цену моей собственной жизни с риском попасть под подозрения после выдачи этой информации, вывод напрашивается сам собой.

Я еще не хочу умирать.

Я наконец-то сделала бумагу. Я, наконец-то, смогла создать необходимые материала и уже этой зимой смогу сделать книгу, хотя она будет сделана из обрезков. Я привыкла к этому образу жизни, и я начала очень хорошо ладить со своей семьей. Я начала находить способы быть хоть немного полезной, несмотря на всю свою бесполезность.

Я наконец-то начала получать удовольствие от жизни здесь.

Я не могу сейчас умереть.

Я рассматривала такую ситуацию, что же произойдет, если я дам Бенно эту информацию, и он решит, что я стала помехой.

Если Бенно подумает, что я мешаю, что тогда произойдет? В отличие от Лютца, который знал предыдущую Мэйн, все, что Бенно подумает, это то, что я обычный ребенок, который знает значительное количество странной информации. Я не думаю, что беспокойство — достаточная причина, чтобы убить меня, и поскольку он не привязан близко к моей семье, как Лютц, если же он расскажет им, что я страшный человек, то это на самом деле не будет иметь такие разрушительные последствия.

В худшем случае, он отстранится от меня и Лютца, и мы больше не сможем быть учениками в его мастерской. Тем не менее, в таком случае, мы могли бы принять предложение лидера гильдии и Фрейды. Не похоже, что нам некуда будет пойти, если Бенно нас вышвырнет.

Если имея достаточно денег, я смогу жить, тогда я выбираю вариант, где я живу.

— …Поняла, — сказала я, глядя на него. — Цена три маленькие золотые монеты.

Он слегка кивнул, отпуская мою руку. Затем, после того, как мы коснулись нашими карточками гильдии, он самовольно схватил мою сумку и вытащил оттуда мой заказ.

— Эй, это моя сумка!

— А это мои вещи.

— Я имею в виду, вы, конечно же, правы, но, пожалуйста, хотя бы извинитесь сначала!

— Ах, извини, — сказал он тоном, который заставил меня думаться, что он на самом деле ни капельки не сожалеет.

Взяв в руки перо и чернила, он положил бланк заказа, готовый к использованию в качестве блокнота.

— Ну тогда, как насчет того, чтобы начать рассказывать мне? Давай начнем с того, как ты думаешь, сможем ли мы продать провальное масло.

— Вам нужно добавить какой-нибудь «скраб», чтобы ослабить грязь. Есть много разных вещей, которые вы могли бы использовать в качестве скраба, но я думаю, что лучше всего использовать соль. Если соль растереть в достаточно мелкий порошок, то она не только очистит грязь, но и послужит дезодорантом.

— Соль, говоришь?

В моих воспоминаниях о том, что я читала, самым простым решением было бы взять растительное масло, а затем смешать его с мелкоизмельченной солью. Глаза Бенно расширились, возможно, потому, что он не был хорошо знаком с солью и был немного удивлен.

— …Затем, если вы добавите высушенные «цитрусы», я имею в виду, эмммм, кожуру феригинна, измельченную очень хорошо, тогда шампунь будет чище и пахнуть намного лучше, чем если бы вы ничего не добавляли.

— Кожура феригин, хорошо. Что-нибудь еще?

Он посмотрел на меня, а ручка все еще стучала по доске, пока он дописывал.

— Что-нибудь еще? Можно смешать крошечные кусочки «орехов”… ахх, орохев, я думаю, было бы здорово. Однако, я не могла сама их добавить, так как моя семья не хочет, чтобы я что-то тратила впустую, — сказала я с небольшим смехом.

Бенно посмотрел на меня многозначительно, как будто только что услышал очень интересную информацию.

— Ты не делала ничего из этого, но ты каким-то образом знаеешь о них? … Мэйн, кто ты такая?

— Это секретная информация. Маленькие золотые монеты этого не окупят.

Бенно скрутил рот, как будто проглотил жука. Перед ним сидит человек, которого он сам не понимает. Под его подозрительным взглядом мое сердце внезапно снова заколотилось. Чем дольше это продолжалось, тем менее спокойной я становилась. Я совсем не сильная девушка.

Я выдавила улыбку на своем лицо, а затем сделала ставку, которая может перевернуть все, над чем я работала.

— Вы бы уволили такого жуткого ребенка, как я, не так ли?

— Чтооо?!

— Я была готова к чему-то вроде этого, давая вам эту информацию, понимаете ли?

Бенно посмотрел на стол, сильно почесывая голову, потом громко вздохнул. Он медленно покачал головой взад и вперед, затем посмотрел на меня.

— Нет, если бы я думал, что могу заработать на ней деньги, то я бы не хотел, чтобы еезаполучил кто-то другой, поэтому я держал бы ее взаперти так сильно, на сколько бы мог. В конце концов, я торговец.

Шумно встав, он протянул руку и нежно взъерошил мои волосы, как и всегда. С этим знакомым действием он сказал мне, что мы сохраняем статус-кво. После того, как я вздохнула с облегчением, я оттолкнула его руку, которая все еще трепала мои волосы, и высунула ему язык.