— Доброе утро, юная леди. Как вы себя сегодня чувствуете? — спросила Рихарда.
Лучше, чем когда-либо! Эхехехе.
После того, как я выпила крайне противное зелье и послушно легла в постель, даже Рихарда была удивлена, как быстро прошла моя лихорадка. Но это хорошая новость, ведь для успеха чаепития книжных червей мое здоровье было важнее всего. Я встала с кровати и позволила Брюнхильде помочь мне собраться.
— Я рада видеть, что вы поправились, — с улыбкой сказала слуга, приступая к моей прическе. — Сегодня мы уложим волосы при помощи двух украшений для волос сразу. Я хочу использовать цветочные украшения, напоминающие те, которые были использованы в одежде Шварца и Вайса.
Лизелетта в это время с тихой улыбкой готовила мою одежду. Она тоже, кажется, соответствовала нарядам шмилов. Девушка добавила вышивку, напоминающую ту что использовалась в их одежде. Конечно речь не о магических кругах, а о цветочном орнаменте по подолу и краю брюк. Ее страсть к ним была очевидна.
Но пока мы все носили повязки нашего библиотечного комитета, меня мало волновала, совпадает наша одежда или нет.
Моя нарукавная повязка была уже приколота к одежде. Я дам одну Ханнелоре, и тогда мы все будем иметь одинаковые элементы в нашем стиле.
— Госпожа Розмайн, приподнимите, пожалуйста, голову, я завяжу вам галстук, — сказала Лизелетта. — Я завяжу его бабочкой, — со стороны она казалась довольно спокойной, но ее темп речи был значительно быстрее обычного, и если стоять к ней достаточно близко, можно было заметить, что ее щеки окрасились легким румянцем.
— Лизелетта, я вижу, что ты расшила мою одежду так же, как одежду Шварца и Вайса, — сказала я. — Должно быть это потребовало много сил.
— Больше всего я волновалась о том, что вы можете этого не одобрить, — ответила она. — Сама вышивка была легкой, — но как бы я на это не смотрела, «лёгкий» было очень грубым преуменьшением. Я совершенно не хотела даже пробовать повторить ее работу.
Любовь Лизелетты к шмилам взрывоопасна.
Пока я рассматривала вышитую юбку, Брюнхильда проводила последние проверки приготовлений к сегодняшнему чаепитию.
— Мы собираемся взять с собой два вида сладостей: фунтовый кекс с медовым вкусом, а также с феридзинами, и печенье с чаем или орехами, — кроме того она попросила на кухне собрать нам с собой джем, сливки и румтопф в качестве дополнений к десертам.
— Как мы и обсуждали ранее, Розина будет играть мелодии вашего сочинения, — продолжила девушка. — Таким образом, у музыканта Дункельфельгера будет возможность их выучить.
— Мы получили подтверждение того, что госпожа Ханнелора возьмет с собой музыканта? — уточнила я.
— Конечно.
Поскольку я собиралась покинуть дворянскую академию раньше, чем планировалось ранее, мы в последний момент обратились к госпоже Ханнелоре с несколькими просьбами, в том числе о том, чтобы произвести наш обмен книгами сегодня, и о том, чтобы ее музыкант записал мои песни на этом чаепитии, а не позже. Она без возражений согласилась на это.
— Рихарда, мы взяли книгу, которую нужно вернуть Дункельфельгеру и новую книгу, чтобы одолжить ее госпоже Ханнелоре? — спросила я.
— Мы планируем одолжить ей «Истории дворянской академии». Они готовы, юная леди.
— Позаботьтесь о том, чтобы не забыть переписанную нами копию их книги. Мне нужно посоветоваться с госпожой Ханнелорой, могу ли я ее напечатать. О, и ее повязка члена комитета…
— Все готово, — усмехнувшись успокоила меня Рихарда. — Мы также намерены одолжить принцу Хильдебранду наш сборник рыцарских историй, верно?
Я посоветовалась с Эренфестом по поводу того, могу ли я одолжить напечатанную нами книгу Хильдебранду, и мне ответили, что я могу выбрать любую из книг, кроме священных текстов с картинками, потому что они имеют ключевое значение в нашем обучении. На самом деле, мне даже приказали не обделять принца вниманием и не разговаривать исключительно с моей подругой, книжным червем, на протяжении всего чаепития. Они на самом деле хотели, чтобы я пообщалась с ним, даже если это означало рекомендацию книги для него.
Фердинанд прав. Я должна сделать все возможное, чтобы превратить принца в книжного червя, который тоже любит читать!
Наше чаепитие было назначено на третий колокол, поэтому примерно к середине промежутка между вторым и третьим колоколом, когда утренние занятия уже начались, и нам пришло время выходить. Я отправилась в библиотеку вместе со своими последователями, нагруженными необходимыми вещами.
— Юная леди здесь.
— Чаепитие сегодня.
Как обычно, два шмила уже были у дверей, чтобы поприветствовать меня.
— Пожалуйста, воспользуйтесь столом в моем кабинете. Пока мы говорим, мои последователи как раз все готовят, — сказала Соланж, ведя нас за собой. Сегодняшнее чаепитие должно было пройти в ее кабинете, и туда уже заносили дополнительные стулья.
— Тогда давайте и мы поторопимся, чтобы закончить нашу часть приготовлений, — сказала Рихарда. — До третьего колокола осталось совсем немного времени.
После этих слов мои последователи приступили к работе. В этом году нам пришлось быть куда более дотошными, так как мы знали, что на чаепитии будет присутствовать королевская особа. Служащим-ученикам выделили место, где они могут делать заметки, а Розина начала настраивать свой инструмент и практиковаться до прихода гостей.
Соланж оставила нас готовиться и открыла дверь в кабинет, чтобы мы могли видеть остальную часть ее кабинета и читальный зал. Однако в отличие от прошлого года, сегодня там не было учеников.
— Это редкость, чтобы здесь совсем не было посетителей… — заметила я.
— На днях поступило сообщение о встрече с танисбефаленом, поэтому большинство учеников посменно дежурят, чтобы обеспечить безопасность своих мест соборов, — пояснила Соланж. Поскольку только рыцари из Центра могли иметь дело с такими тварями, ключевым моментом было как можно более ранее обнаружение монстра.
— Разве ученики вашего герцогства не делают тоже самое?
— Нам сказали, что танисбефален уже был побежден, и что поблизости не было обнаружено никаких признаков присутствия других особей. Поэтому мы не стали предпринимать никаких шагов к охране нашего места сбора, но те, кому необходимо собирать ингредиенты, занимаются этим. Если случайно поблизости окажется еще один танисбефален, его заметят.
По официальной версии это рыцари Центра победили танисбефалена. Ведь если новость о победе Эренфеста распространится, ученики других герцогств наверняка загорятся желанием повторить наш подвиг. Так что решение о сокрытии нашего участия было верным, особенно учитывая, что учителя отказывались учить детей заклинанию для создания черного оружия.
— Когда на территории академии появляются необычные магические звери, большинство рыцарей-учеников остаются начеку, даже после новости о том, что угроза миновала, — утонченно рассмеявшись сказала Соланж. — Но я вижу, что Эренфест относится к этому гораздо спокойнее.
Корнелиус за нашими спинами тихо пробормотал.
— У нас и так достаточно дел, ведь нам нужно держать госпожу Розмайн под контролем, — Соланж кажется не расслышала его шепот, но это не делало его поступок более простительным.
Да ладно! В последнее время я не устраивала никаких беспорядков! Ну… По крайне мере последствия были не такими уж большими!
Прежде чем я успела обернуться и одарить Корнелиуса обиженным взглядом, Соланж снова улыбнулась мне и продолжила.
— Я особенно рада, что принц Хильдебранд предложил свою помощь, — сказала она. — Снабжение Шварца и Вайса маной — это не та работа, с которой девушка может справиться в одиночку. Кроме того, госпожа Ханнелора — кандидат в аубы Дункельфельгера, не так ли? Учитывая инцидент прошлого года, я беспокоилась, что могут возникнуть проблемы, даже если у нее самой нет злого умысла.
Я заметила, что в голубых глазах Соланж промелькнуло сочувствие. Она опасалась, что Дункельфельгер выдвинет какие-нибудь необоснованные требования, в независимости от того, как к этому будет относиться сама Ханнелора… но теперь, когда в центре внимания был Хильдебранд, она наконец могла спать спокойно.
— Возможно, если Центр узнает о состоянии библиотеки от принца Хильдебранда, то они пришлют своих высших дворян, чтобы служить библиотекарями. Людей не хватает повсюду, но они могут отдать приоритет тем местам, которые заслужили особое внимание королевской семьи, — продолжила Соланж. Даже с помощью Шварца и Вайса управление библиотекой было трудной задачей для такой средней дворянки, как она.
— Если я могу чем-то помочь, вы должны только сказать об этом, — я демонстративно постучала по своей повязке. — В конце концов я член библиотечного комитета.
Соланж улыбнулась слабой, но теплой улыбкой.
— О, вы уже и так делаете достаточно, — сказала она. Мне бы хотелось заниматься более традиционной работой члена библиотечного комитета, но она была совсем не против, если бы я просто продолжала снабжать Шварц и Вайс маной.
Пока мы с Соланж разговаривали, Рихарда и остальные как раз закончили со своими приготовлениями, и вскоре пробил и третий колокол. Розина прекратила свою практику, и в кабинете воцарилась тишина, как раз в тот момент, когда в библиотеку прибыла Ханнелора и ее последователи. Я поприветствовала ее, немного изумленная тем, что они прибыли сразу после звона колокола.
— Добро пожаловать, госпожа Ханнелора.
— Большое вам спасибо за приглашение, госпожа Розмайн, госпожа Соланж. Я очень ждала этого чаепития, — с улыбкой сказала Ханнелора, когда мы обменялись приветствиями. — Госпожа Розмайн, я очень благодарна вам за то, что вы стараетесь сдержать свое обещание, несмотря на то, что вы сейчас заняты подготовкой к своему отъезду.
— Я прошу прощения за то удивление, которое могло вызвать у вас то, как внезапно к нам присоединился принц Хильдебранд, — ответила я. В прошлом году, когда я увидела Анастасия на чаепитии с учителями музыки, я была так потрясена этим, что мне потребовалось некоторое время, чтобы вернуть себе дар речи. Ханнелора, без сомнения, была также потрясена, когда узнала, что сегодня будет присутствовать королевская особа, и возможно это вызвало у нее сильную тревогу.
Или это я так подумала.
Ханнелора улыбнулась и изящно покачала головой.
— Это застало меня врасплох, но вы не виноваты, госпожа Розмайн. Просьбы королевской семьи не так то просто отклонить. Это лишь небольшой случай неудачного стечения обстоятельств.
Боги… Ханнелора такая добрая. Я пригласила принца без ее разрешения, и она совсем не возражает против этого.
Пока я стояла на месте, позволяя лучезарной улыбке Ханнелоры исцелять мою душу, она велела музыкантам, которых привела с собой, подготовить себе места рядом с Розиной. Она заметила Хартмута и других моих служащих, которые уже сидели, готовые делать записи, поэтому она приказала своим сопровождающим присоединиться к ним, а сама быстро собралась с мыслями.
Что ж, она может быть тихой и милой, но нет никаких сомнений в том, что она кандидат в аубы великого герцогства.
Тут-то я и заметила, что она время от времени поглядывает на распахнутые двери читального зала, через которые были видны работающие там Шварц и Вайс. Я подождала, пока она закончит задавать распоряжения своим людям, а затем обратилась к ней.
— Госпожа Ханнелора, не хотели бы вы зарегистрироваться в качестве члена Библиотечного комитета перед началом чаепития? Это позволит вам прикоснуться к Шварц и Вайс.
Ханнелора покраснела, словно бы смущенная тем, что я вижу ее насквозь, а затем кивнула.
— Да, пожалуйста, — тихо согласилась она.
— Шварц, Вайс, — позвала я двух шмилов из читального зала. — Запомните мою подругу, как одного из помощников.
— Подруга юной леди.
— Регистрация.
Подошли Шварц и Вайс, покачивая головами из стороны в сторону. Глаза Ханнелоры сверкнули, когда она увидела их вблизи, и она улыбнулась, обращаясь ко мне.
— Их одежда сочетается с вашей, госпожа Розмайн, — я объяснила, что Лизелетта вложила всю свою душу в вышивку и к моменту, когда я закончила рассказ, мы закончили и с регистрацией.
— Госпожа Ханнелора, теперь вам осталось только одеть повязку члена Библиотечного комитета и прикоснуться к магическим камням на головах шмилов, — сказала я, передавая повязку одному из ее последователей, который потом помог Ханнелоре прикрепить повязку к рукаву.
Это было идеально. Она стала идеальным дополнением к моему комитету.
— Теперь ты тоже сочетаешься, — сказала я, постукивая по своей нарукавной повязке.
Шварц передразнил меня, тоже постукивая по своему плечу.
— Сочетание с Ханнелорой.
— Боги! — воскликнула Ханнелора. Она прижала ладонь к губам и тихо хихикнула. — Какой милый.
Окружавшие нас слуги с теплом смотрели на Шварца. Тем временем девочка потянулась, чтобы коснуться шмилов, ведь теперь она могла делать это без последствий для себя. Она погладила их по лбу и закатила глаза от наслаждения.
— Так я теперь… член Библиотечного комитета? — высказала свои мысли Ханнелора. — Я действительно с нетерпением жду возможности поработать с вами, Шварц, Вайс.
— Одна из нас, Ханнелора, — отозвались шмилы. Если посмотреть на них, стоящих по обе стороны от сияющей Ханнелоры, то они были похожи на семью, и это было невыносимо мило.
Аааа. Я так рада, что пригласила госпожу Ханнелору в свой библиотечный комитет.
— Госпожа Розмайн, а чем занимаются члены библиотечного комитета? — спросила Ханнелора. — Я не знаю никаких обязанностей, кроме снабжения Шварца и Вайса маной.
— Это и есть основная наша обязанность. Но она может подождать, пока вы не закончите со своими занятиями, госпожа Ханнелора, но, пожалуйста, посещайте библиотеку пока меня не будет в академии, чтобы погладить их магические камни.
— Значит наша работа — обожать Шварца и Вайса? — спросила Ханнелора, широко распахивая глаза и глядя то на меня, то на Соланж.
Соланж с улыбкой кивнула.
— Чтобы активировать Шварц и Вайс требуется сродство как со светом, так и с тьмой. Я не могу делать этого самостоятельно, поэтому больше всего я ценю вашу помощь в заботе о них и передачи им маны. Шмилы, безусловно, будут рады гостям, пока их хозяйка, госпожа Розмайн, отсутствует, так что пожалуйста, приходите в гости почаще.
— Ясно, — с полной неуверенности улыбкой ответила Ханнелора.
Именно в этот момент прибыл Хильдебранд. Его слуги передали сладости, которые они принесли с собой, Брюнхильде, которая стояла впереди моих последователей, а сам Хильдебранд в это время подбежал к тому месту, где мы гладили Шварца и Вайса.
— Я очень ждал этого благословенного дня. Большое вам спасибо за приглашение, — сказал принц, хотя его слова и звучали несколько натянуто, словно бы он просто повторял строки, которые его заставили заучить. Он переводил взгляд со Шварца и Вайса на меня, а затем широко улыбнулся. — Я вижу, что вы все сегодня в одинаковой одежде!
— Одна из моих последовательниц расшила мою одежду так, чтобы они были похожи, — ответила я, немного приподнимая юбку, чтобы продемонстрировать вышивку. — Чудесно вышло, не так ли?
Хильдебранд широко улыбнулся.
— Да, это очень мило. Ой? И я вижу, что у Ханнелоры есть такая же повязка.
— Конечно. Это нарукавная повязка члена библиотечного комитета.
Хильдебранд быстро перевел взгляд с руки Ханнелоры на свою, а затем опустил голову. Он выглядел таким грустным, что я хотела предложить ему свою нарукавную повязку, но подавила это желание. Это было бы крайне грубо с моей стороны, отдать ему свою вещь без его просьбы. По крайне мере она должна быть новой.
— Если вы не сочтете это грубостью с моей стороны, принц Хильдебранд, я могла бы попросить изготовить для вас такую же нарукавную повязку, — заметила я. — Что вы об этом думаете?
— Ты могла бы это сделать? — отозвался принц.
— Конечно. К сожалению, я не могу предложить вам ту, что нашу сама. И, эм… было бы правильнее с моей стороны, сделать для вас новую, не так ли?
Я вспомнила наставления Брюнхильды о том, что нельзя принимать решений не посоветовавшись предварительно со своими последователями, поэтому на этот раз я обратила свое внимание на сопровождающих Хильдебранда. Принц заметил направление моего взгляда и повернулся, с надеждой глядя на своих слуг.
— Если принц желает… — наконец сказал один из них.
— Я желаю.
— Тогда я подготовлю одну, — сказала я. — Моя личная швея довольно талантлива. Думаю повязка будет готова к моему возвращению в академию. А теперь начнем наше чаепитие?
Как только все заняли свои места, я посмотрела на Розину. Она быстро кивнула в ответ и начала играть на фешпиле. Я могла заметить, как музыканты Дункельфельгера внимательно следили за ее руками, запоминая каждую ноту.
Наши слуги начали разливать чай, пока я описывала сладости, которые мы принесли с собой.
— Сегодня я приготовила сладости, которые сейчас популярны в Эренфесте, — сказала я. — Это фунтовые кексы с разными вкусами: есть с медом, и с феридзинами. Вы можете есть их с джемом или со сливками. Как вам больше нравится. А это называется печенье. Опять же есть два вкуса: чай и орех.
Как только я закончила объяснять, я демонстративно откусила сладость, показывая отсутствие яда.
Хильдебранд лишь недавно крестился, поэтому для него я приготовила кекс послаще. Ханнелора уже ела эти сладости во время нашего чаепития в прошлом году, поэтому тут же сказала своей слуге положить ей фунтовый кекс с феридзинами и джемом. Тем временем Соланж попросила своего последователя подать ей медовый кекс и румтопф.
Рихарда начала накладывать на мою тарелку пирог с феридзином и сливками. Ее действия были неспешными, чтобы слуга Хильдебранда мог наблюдать за ней и подражать ей. Этого, а так же наблюдений за действиями слуг Ханнелоры и Соланж оказалось достаточно. По просьбе принца слуга Хильдебранда успешно подготовил для него медовый кекс с джемом. После того, как все насладились чаем и попробовали сладости, мы, наконец, приступили к настоящему общению. Разумеется, первым пунктом обсуждения была работа комитета.
— Теперь я могу спокойно уехать, зная что вы оба будете помогать библиотеке, как члены комитета в мое отсутствие, — сказала я.
— Принц Хильдебранд получит не только повязку, но также станет и членом Библиотечного комитета? — удивленно спросила Ханнелора. — Эм… Это возможно? — похоже она восприняла мое предыдущее предложение о подготовке повязки как обычную вежливость. Она не знала, что принц уже зарегистрирован как член комитета. Кажется, она была обеспокоена тем, сможет ли он выполнять свои обязанности, ведь ему нужно оставаться в своей комнате, чтобы свести к минимуму все контакты с учениками.
— Как вы знаете, я не смогу долго посещать библиотеку, — сказал принц. — Скоро сюда начнет приходит много студентов, но до тех пор давайте поработаем вместе, Ханнелора.
— Для меня будет честью работать вместе с вами, принц Хильдебранд, — ответила Ханнелора. — Полагаю у нас будет лишь несколько возможностей пересечься в библиотеке. В отличие от госпожи Розмайн, которая в прошлом году стала первой в классе, мне еще нужно время, чтобы закончить свои уроки. Но тем не менее, я рада сотрудничать с вами.
Соланж с улыбкой слушала их разговор, без сомнения, она испытывала облегчение от того, что ей больше не нужно так сильно беспокоиться о снабжении шмилов маной.
— Я искренне рада, что вы оба присоединились к Библиотечному комитету, — сказала она. — Эта библиотека быстро развалится без Шварца и Вайса.
— Почему? — с серьезным выражением лица спросил Хильдебранд.
Улыбка Соланж стала шире.
— Все книги этой библиотеки принадлежат королевской семье, поэтому мы просим студентов возвращать их вовремя. Однако, когда Шварц и Вайс не работают, многие не возвращают книги, или берут их не проходя необходимые процедуры.
— Боги. Значит, они не возвращают книги, несмотря на то, что они принадлежат королевской семье? — спросила Ханнелора, удивленно моргая, ведь подобная мысль казалась ей кощунственной.
— Высшие дворяне из малых герцогств знают, что госпожа Соланж не может быть с ними слишком резкой, не смотря на все их поступки, — объяснила я. — В результате их поведение бывает крайне неадекватным.
— С этим нужно что-то делать, — заявил Хильдебранд, излучая мужественную ауру поборника справедливости. — Они не уважают королевскую семью.
Я хлопнула в ладоши, когда мне в голову пришла замечательная идея.
— А что если принц Хильдебранд пришлет в этом году напоминание с помощью ордоннанца? Студенты наверняка будут из кожи вон лезть, чтобы вернуть свои книги, если напоминание придет лично от члена королевской семьи.
— А?
Пока все в изумлении смотрели на меня, один только Хильдебранд зааплодировал в ответ.
Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru
— Потрясающая идея! — его фиолетовые глаза сверкали от восторга. — Таким образом я смогу проявить себя как настоящий член королевской семьи, даже если не буду надолго оставаться в библиотеке.
— Принц Хильдебранд ясно выразил свою поддержку. А что вы об этом думаете, госпожа Соланж? — взволнованно спросила я, думая, что такой подход сработает даже лучше, чем помощь от Фердинанда.
Соланж приложила руку к щеке и обеспокоенно улыбнулась.
— Я полагаю, что это действительно будет очень эффективно, но…
— Действительно ли приемлемо для принца Хильдебранда предпринимать такие публичные действия?
Ах да… Я столько раз видела его в библиотеке, что забыла, что он должен избегать чужого внимания.
— Я спрошу отца, можно ли считать подобную помощь выполнением королевского долга, — сказал Хильдебранд. Казалось, что он хотел проявить себя как член королевской семьи, но я сомневалась, что напоминание студентам о возврате книг будет иметь большое значение. Тем не менее он был так взволнован тем, что нашел для себя занятие, что я решила промолчать.
Если принц отправит эти сообщения, это будет иметь большой успех, и я не могу заставить себя уничтожить его надежды. Так что да…
— Госпожа Розмайн, вы хотите еще чаю? — спросила Брюнхильда. Она изящно налила мне еще одну чашку и подложила в мою тарелку несколько печений… Одно из которых она перевернула плоской стороной вверх.
Она говорит мне «немедленно смените тему». Понимаю. Кажется я действительно не должна была поднимать эту тему.
Хотя я не совсем понимала в чем дело, я решила подвести обсуждение этого вопроса к его логическому завершению.
— Я доверяю эту идею вам, если у вас получится получить разрешение, принц Хильдебранд. Однако ничего страшного если не получиться, мы можем просто повторить то, что делали в прошлом году.
Теперь мне нужно было придумать другую тему, которая будет уместна на моем чаепитии. Я хотела поговорить о чем-то, что могло быть интересно и Хильдебранду, хотя это было не так просто, как хотелось бы. Официально он еще не посещал дворянскую академию, поэтому разговоры о занятиях или людях, с которыми были знакомы Ханнелора и я, скорее всего заставят его чувствовать себя лишним. Сколько бы я ни ломала голову, я не могла придумать подходящий вариант.
О чем принцу было бы интересно поговорить?..
Иметь дело с Анастасием было легко, потому что с ним было очень легко найти тему для разговора. Достаточно было говорить о Эглантине. Однако почти никто не знал, что интересовало Хильдебранда. Он только что крестился и обычно проводил время, прячась в своей комнате, так что я никак не могла найти общие точки.
Хорошо. Что-то,, о чем всем здесь было бы интересно поговорить… Единственная связь между нами — это дворянская академия. Хм… О!
— Я хотела спросить вас, госпожа Соланж, не знаете ли вы о двадцати тайнах дворянской академии?
— Я знаю много странных сказок, возникших в дворянской академии, — ответила Соланж, хватаясь за эту новую тему. — Однако я не думала, что их двадцать.
— Я тоже с ними знакома, — добавила Ханнелора, также желая продолжить говорить об этом. — Тем не менее, я тоже не думала, что их двадцать.
Казалось нам удалось успешно привлечь внимание принца. Он наклонился ближе, а его ярко-фиолетовые глаза блеснули.
— Двадцать тайн дворянской академии? Что это?
— Небылицы, сочиненные скучающими студентами для собственного развлечения, — объяснила я. — Со временем они трансформируются и сливаются с другими похожими историями, так что сложно определить их происхождение, да и правдивость тоже. Служащий, которого я знаю, рассказал мне о тех, которые он узнал в то время, когда здесь учились наши отцы и матери.
— Розмайн, расскажите мне о некоторых из них.
С выбором темы я явно угадала. Все с любопытством ждали, пока я снова начну говорить. Но увы, я могла рассказать не так уж и много. Я планировала позволить Соланж и Ханнелоре перехватить управление беседой, чтобы по ошибке не сказать что-нибудь не то… Хотя была пара историй, которые я могла бы рассказать.
— Ну я знаю о статуе богов, которая танцует в ночь выпускной церемонии, — сказала я. — Еще я слышала о беседке, где Богиня Времени любит пошутить, и о наборе для гевиннена, который сам играет в диттер. Еще есть запрещенный архив. Но я не знаю подробностей ни по одной из этих историй, но возможно госпожа Соланж и госпожа Ханнелора знают больше? Мне тоже было бы интересно послушать.
Хильдебранд обернулся и посмотрел на своего последователя.
— А ты что-нибудь знаешь об этом, Артур?
Артур, которому на вид было лет двадцать, нервно улыбнулся и положил руку на плечо принца.
— Думаю мы должны позволить госпоже Соланж взять слово, — сопровождающие не должны принимать участие в беседе господ, они должны оставаться на заднем плане, не вмешиваясь в разговор. Хильдебранд смутился, когда понял свою ошибку — он обратился к своему слуге просто по привычке.
Соланж с теплотой наблюдала за детской неопытностью принца.
— Ну, с чего бы мне начать?.. — сказала она. — Хм… Возможно, со святилища двух верховных богов. В дворянской академии есть святилище богов, но когда-то был озорной студент, который проказничал именно в этом святилище. Он получил только предупреждение за свои действия, так как не навредил ни студентам, ни учителям, и поэтому его шутки становились все более и более изощренными. Но однажды в святилище на него упал яркий луч света, и он исчез. И того ученика больше никто не видел.
— Ой? Но куда же он делся? — спросил Хильдебранд. Он и Ханнелора выглядели особенно пострясенными, но Соланж лишь улыбнулась и покачала головой.
— К сожалению, никто не знает. Я могу только сказать, что боги видят все, даже когда ты думаешь, что они на тебя не смотрят. Если вы плохие мальчики и девочки, то святилище верховных богов в Сокровенном зале унесет вас в неизвестный мир.
Это звучит как мораль, которую вы рассказали бы маленьким детям, но тот факт, что это звучит как очень реальная история, делает все это еще более пугающим.
— Ах да, и среди тех историй, что упоминала госпожа Розмайн, я узнала одну, — продолжила Соланж. — Совершенно точно, что есть беседка, где любит пошутить Богиня Времени. Прежде чем это коснется вас троих, пройдет какое то время, но возможно однажды и вам захочется посетить эту беседку с мальчиком или девочкой, которые будут интересовать вас в романтическом смысле. Эта беседка была нужна для встреч кандидатов в аубы наедине, так как по правилам последователи туда не допускаются. Ну. Возможно, настанет день, когда вы сами посетите эту беседку, — она хихикнула и бросила на всех нас дразнящий взгляд.
В беседке не было стен, а это означало, что последователи ожидающие снаружи, все еще могли видеть, чем занимаются их господин и госпожа, но если возлюбленные приносили с собой магический инструмент блокирующий звук, они могли без стеснения разговаривать друг с другом. В итоге это место стало ассоциироваться с Богиней Времени, потому что для оказавшихся наедине возлюбленных время летело незаметно.
— Однако вы не должны легкомысленно принимать приглашения в эту беседку. Зрители сочтут, что у вас и вашего спутника романтические отношения, — объяснила Соланж. Это напомнило мне романтические истории дворянской академии написанные Эльвирой.
Ааа. Так это и есть беседка, в которую Сильвестр так старался пригласить Флоренцию. Я никогда не понимала, почему он был так одержим этим, но теперь я знаю, что это место для встреч влюбленных. В книге была строчка, которая удивила меня больше всего. Героиня сказала: «Я буду сопровождать вас в любом другом месте, но только не там». Но герой почему то не принял ее предложение.
Я действительно не понимала, почему Сильвестр умолял богов бесконечными стихами после отказа Флоренции, но теперь все это обретало смысл. Пока я кивала собственным мыслям, Ханнелора начала говорить о другой тайне.
— Я слышала о фигурах гевиннена, которые играют в диттер, — сказала она. — Набор для игры в гевиннен с фигурами ростом с только крещенного ребенка, начинает свою игру посреди ночи. Мне сказали что многие видели это собственными глазами, но я не знаю подробностей.
Почему-то каждый раз, когда я слышу слово диттер я сразу думаю о Дункельфельгере. И в этом виноват учитель Руфен.
Я поблагодарила Ханнелору за ее вклад, а затем снова посмотрела на Соланж.
— Госпожа Соланж, вам что-нибудь известно о закрытом архиве?
— Если речь идет о любом хранилище книг, которое нельзя открыть, то я знаю как минимум три, — ответила она.
— ЧТО?! Три?! — воскликнула я. Меня удивил не только ее ответ, но и то, как легко она об этом сказала.
Соланж посмотрела на Хильдебранда и его слуг, а затем кивнула.
— Раньше здесь работало три библиотекаря. У каждого был свой ключ, и один из архивов можно открыть, только используя все три ключа. В целях безопасности, местоположение каждого ключа держалось в секрете для всех, кроме хранящего его библиотекаря. Теперь, когда их нет, никто не знает о местоположении этих ключей. И теперь есть три архива, в которые больше нельзя войти. Но сейчас это не является большой проблемой, так как они содержат старинные документы, которые не используются. Я полагаю, что ключи находятся в спальнях покойных библиотекарей, поэтому я жду того дня, когда к нам будут назначены новые библиотекари из высших дворян, и архивы будут вновь открыты.
В храме было священное писание, для открытия которого требуется ключ, и им могли пользоваться только те, у кого было личное разрешение главы храма. Три ключа, о которых упомянула Соланж, скорее всего имеют схожее назначение. Одна только мысль о существовании целых трех закрытых архивов заставляла мое сердце трепетать от волнения. Хильдебранд и его последователи, могли бы сойти за необходимых высших дворян, так что возможно архивы будут скоро открыты.
Но подождите… Можно ли считать архив, для доступа которого нужно три ключа, равным тому, о котором говорил Юстокс. Архиву в который могут войти только королевские особы.
— Вы знаете о закрытом архиве, в который могут войти только члены королевской семьи? — спросила я.
— Я не слышала ни об одном таком архиве, — ответила Соланж. — А вы об этом что-то знаете?
Я была разочарована узнать, что учитель тоже ничего не знает об этом, а вот Хильдебранд похоже был заинтересован.
— Если войти могут только члены королевской семьи, это означает, что я смогу это сделать, — сказал он.
— Это лишь слухи, — ответила я. — Поэтому я не могу сказать, существует ли он на самом деле. Особенно сейчас, когда мало кто из нашего поколения помнит старые сказки.
— Я спрошу мать и отца. Они могут знать и другие интересные истории, — с веселой улыбкой пообещал Хильдебранд.
Я инстинктивно подалась вперед в надежде услышать истории от королевских особ.
— Принц Хильдебранд, мне было бы в радость услышать любые интересные истории от вас.
Записав их и расспросив Юстокса, я смогу написать книгу о двадцати тайнах дворянской академии, которая, вероятно, была бы популярна среди мальчиков, наряду с рассказами о рыцарях.
О верно. Книги. Мне нужно вернуть свои.
Лучше сделать это сейчас, чем начинать суету, когда придет время заканчивать чаепитие. Я взглянула на край стола, где Хартмут и Филина записывали разговор. Когда наши взгляды пересеклись, Хартмут встал и потянулся за книгой. Я кивнула.
— Госпожа Ханнелора, как все уже знают, я скоро возвращаюсь в Эренфест. Могу ли я сегодня вернуть вам одолженную ранее книгу, прежде чем мы будем расходиться.
— Конечно. Тогда и я верну вам вашу книгу, — Ханнелора обернулась к своим служащим-ученикам, которые после этого провели обмен с моими людьми. Какое то время она наблюдала, как обе стороны изучали полученные книги, а затем снова повернулась ко мне и улыбнулась.
— Госпожа Розмайн, книгу, которую вы мне дали, было очень легко читать из-за того, что она написана на современном языке. Я хорошо провела время изучая ее. На самом деле, я даже подумала, что могу искренне полюбить книги Эренфеста.
Боги… Я так счастлива, что даже слова вымолвить не могу. Я слишком счастлива.
Книга, которую прочла Ханнелора, существовала только благодаря бумаге, которую изготовили Лутц и другие, печатным станкам Иоганна и его коллег и всей тяжелой работе мастерской Розмайн. Я была невозможно рада тому, что аристократы за пределами Эренфеста тоже могут наслаждаться плодами нашего труда и одна мысль о том, что у меня есть друг, который любит книги и хочет их читать, вызывала во мне желание начать молиться богам, благодаря их за этот дар.
Благословение вот вот вырвется! Держите меня!
Пока я дрожала от волнения, Рихарда украдкой вручила мне пустой магический камень. Я сжала его и начала вливать в него свою ману, с заметным облегченным вздохом.
Ханнелора удивленно посмотрела на меня.
— Что-то случилось, госпожа Розмайн?
— Нет, ничего. Я просто вспомнила сколько сил ушло на создание этой книги. И ваши слова — подтверждение того, что этот труд был не зря. Я всегда хотела иметь друга, с которым можно было бы читать и обсуждать книги, как мы это делаем сейчас.
— Вы преувеличиваете, — сказала Ханнелора, со скромной улыбкой глядя на меня.
— В качестве следующей книги я хочу одолжить вам романтические истории из дворянской академии. Это коллекция историй, основанная на реальных событиях, которые имели место во время обучения моей матушки и тети. Я не знаю, кто стал прототипом для некоторых героев, но учитель Хиршура кажется узнала многих из них.
Филина принесла книгу и передала ее служащему Ханнелоры, который полистал ее, прежде чем передать Ханнелоре.
— Есть ли внутри истории о Дункельфельгере? — спросила Ханнелора.
— Есть несколько историй о рыцарях-учениках, некоторые из которых могут быть из Дункельфельгера, — ответила я. Были например рассказы о рыцарях-ученицах, которые обещали, что они примут предложения руки и сердца, если они смогут победить их в назначенном соревновании. В одних случаях девушка побеждала, в других проигрывала. Лично я предполагала, что истории, закончившиеся победой с большей вероятностью повествуют об ученицах из Дункельфельгера, чем те, которые заканчиваются их проигрышем. все-таки учитывая их культуру, это было бы ожидаемо.
— Не могу дождаться.
— Если вы знаете какие-нибудь романтические истории о Дункельфельгере, расскажите их мне, госпожа Ханнелора. Из них может получиться хорошая книга. Если ученики вашего герцогства будут записывать их, то я с удовольствием за них заплачу.
Мое предложение было встречено с сияющими глазами. Не Ханнелоры, а ее последователей. Я хотела, чтобы они принесли мне как можно больше историй, так что я надеялась, что они приложат к этому все свои силы.
— Госпожа Розмайн, пожалуйста, позвольте мне тоже прочесть книги вашего герцогства, — попросила Соланж. — Моя работа приучила меня к восхищению каждой новой книгой.
— Я прекрасно понимаю ваши чувства, — ответила я. — Хартмут.
Хартмут передал Соланж книгу романтических историй о рыцарях, которую нам только что отдала Ханнелора. Библиотекарь с любопытством погладила ее обложку, а затем осторожно открыла.
— Книги Эренфеста легкие, их удобно держать в руках и их очень легко читать. В них даже есть такие замечательные иллюстрации, — поделилась Ханнелора, ее щеки вспыхнули румянцем, пока она нахваливала наши книги Соланж. Учитель подняла глаза и улыбнулась девочке.
— Похоже это действительно так, госпожа Ханнелора. И тот факт, что книги Эренфеста превратили такую прекрасную юную леди, как вы, в книголюба, доказывает насколько они замечательны.
Их беседа наполнила меня радостью, так сильно, что я даже немного обрадовалась, что возвращаюсь домой. Я хотела немедленно вернуться в Эренфест, чтобы похвалить своих Гутенбергов.
Я скажу им, что кандидату в аубы из великого герцогства понравилась их работа! Лутц определенно будет рад это услышать. Бенно может даже подпрыгнет от радости, когда узнает как он разбогатеет. Все в приюте тоже нуждаются в наградах. Я мало что могла сделать для них прямо сейчас, еда, которую мы заготавливали на зиму была как правило простой и недорогой из-за того, что ее было нужно много. Но я решила, что весной обеспечу их более дорогой едой.
Приняв это решение, я заметила, что Хильдебранд смотрит на Соланж и Ханнелору. Он робко посмотрел на меня и сказал.
— Розмайн, я бы тоже хотел прочитать книгу из Эренфеста.
— Конечно, принц Хильдебранд!
В своей душе я радостно аплодировала. Учитывая мою оплошность в самом начале, я не смогла бы порекомендовать Хильдебранду книгу, если бы он сам не попросил меня об этом. Я обратилась к Хартмуту, который протянул экземпляр рыцарский рассказов слуге принца — Артуру.
— Книга, которую я одолжила госпоже Ханнелоре, посвящена романтическим историям с участием рыцарей, но думаю, что вам больше понравится та, что посвящена в первую очередь сражениям. Я сделала ее в надежде, что она понравится детям, которые еще только учатся читать, поэтому я думаю, что для взрослых она окажется слишком легкой.
Артур коротко кивнул, просматривая страницы, и передал книгу Хильдебранду.
— Как предполагает госпожа Розмайн, я считаю, что эта книга идеальной сложности для вас, принц Хильдебранд, — книга была достаточно сложной, чтобы он не мог прочесть ее сразу, но и не настолько сложной, чтобы он в отчаянии захотел отбросить ее в сторону.
Принц кивнул и сказал, что сделает все возможное, чтобы прочитать книгу. По выражению его лица, я могла сказать, что он просто рад получить такую же книгу, как Ханнелора и Соланж.
— А теперь — и я одолжу вам книгу, госпожа Розмайн, — сказала Ханнелора, дождавшись пока я отдам книгу принцу. — Кларисса, — она посмотрела на одну из своих служащих-учениц, которая передала Хартмуту толстую книгу о Дункельфельгере.
— Большое вам спасибо. Теперь мне будет чем занять себя дома, — сказала я. С новой книгой в руках боль от необходимости оставить библиотеку дворянской академии немного уменьшилась. Ханнелора была моей спасительницей.
— Эм… Вы уверены, госпожа Розмайн? — спросила Ханнелора. — Я знаю, что книги Дункельфельгера, хм, очень толстые и трудные для чтения, ведь они написаны на старом языке…— она казалось беспокоилась о том, что я не смогу прочитать книгу, которую она мне одолжила, сравнивая их с книгами, которые были написаны в Эренфесте.
— Из-за священных текстов я уже привыкла к старинным оборотам речи, — сказала я. — Во всяком случае, я в восторге от долгой и богатой истории Дункельфельгера. Мне очень понравилась последняя книга.
— Значит вам понравилось, — ответила Ханнелора, а выражение ее лица выдавала ее облегчение. И в связи с этим у меня была к ней важная просьба.
— Простите, госпожа Ханнелора, но я должна вас кое о чем спросить. Я переписала книгу по истории вашего герцогства на современный язык, но могу ли я попросить вас проверить мои записи на наличие ошибок? — попросила я, протягивая толстую пачку листов, пока Ханнелора и Кларисса в изумлении смотрели на меня. Кларисса взяла в руки протянутую связку, а затем начала перелистывать страницы.
— Здесь довольно много страниц, — сказала Кларисса. — Я не думаю, что мы сможем просмотреть все сегодня.
— Конечно. Я не прошу вас проверить рукопись прямо сейчас, скорее я надеялась, что вы возьмете ее с собой на время.
— Тогда мы сделаем это позже, — сказала Ханнелора, без возражений принимая мою просьбу.
— Более того, так как я потратила много времени на то, чтобы переписать эту книгу, поэтому я надеялась выпустить собственную на основе этих записей. Могу я получить ваше разрешение на это?
— Вы хотите издать книгу по истории Дункельфельгера в Эренфесте? — в явном замешательстве спросила Ханнелора, а после перевела взгляд на свою последовательницу. Я подумала, что это было бы интересно, прочесть книгу по истории другого герцогства, но возможно, я исключение. Или, может быть книга предназначалась только для личного ознакомления, и ее нельзя было открывать общественности.
— Подобное разрешение несколько выше моих полномочий, — в конце концов ответила Ханнелора. — Эм, я могу взять рукопись себе домой, чтобы уточнить это у ауба?
— Конечно, да.
Я буду молиться, чтобы ауб Дункельфельгера позволил это…
— В таком случае, госпожа Розмайн, я тоже одолжу вам кое-что. Возможно это поможет вам почувствовать себя библиотекарем, — сказала Соланж, передавая мне несколько записей. Очевидно, это были очень важные бумаги, и Соланж полагалась на них, чтобы выполнять свою работу, после внезапного исчезновения высших дворян. — Некоторые из этих записей относятся к магическим инструментам, которые раньше использовались в библиотеке. Возможно они помогут вам создать свои собственные.
— Я люблю вас, госпожа Соланж.
— О боги. Охохо…
Хартмут взял документы у смеющейся Соланж и сложил их поверх книги, которую мы только что получили от Ханнелоры. Я проследила взглядом за его руками и медленно растущей стопкой. Я хотела вцепиться в них прямо сейчас, но я знала, что в конечном итоге я погружусь в них и отвлекусь от чаепития. Мои слуги, похоже, тоже это знали. Корнелиус незаметно сместился, чтобы перекрыть мне доступ к документам.
— Артур, я бы тоже хотел одолжить что-нибудь госпожа Розмайн, — сказал Хильдебранд, обращаясь к своему последователю. — У нас есть хорошие книги? — я могла только предполагать, но похоже как член королевской семьи, он часто получал подарки, но никогда не дарил ничего взамен. Но сейчас он был настолько искренне настроен ко мне, что сразу подумал о том, чтобы одолжить мне книгу взамен.
Вау! Он очень хороший принц. Не могу поверить, что мне доведется прочесть книгу из Центра!
Пока я сидела, думая, что смогу прочесть книгу из нового места, Артур задумчиво опустил глаза.
— Мы можем подготовить подходящую книгу к следующей встрече, — сказал он, а затем посмотрел на меня. — Но я полагаю, что госпожа Розмайн была бы больше рада, если бы ее пригласили в королевскую библиотеку, не так ли?
Я так обрадовалась его предложению, что тут же потеряла сознание.