Следующее мое воспоминание — это то, как я просыпаюсь в собственной постели. Видимо я заснула, но сама не помню как. Я села, задаваясь вопросом о том, почему я не могу вспомнить предыдущий вечер, и потянулась к колокольчику стоящему рядом со мной. Но не успела я позвонить в него, как Рихарда, со встревоженным лицом, раздвинула полог над моей кроватью.
— Как вы себя чувствуете, юная леди?
— Мне приснился самый чудесный сон на свете, — ответила я. — Меня пригласили в дворцовую библиотеку.
— Это был не сон… но нам нужно подождать и узнать, даст ли на это свое разрешение и король. Но я рада видеть, что вы в порядке, — сказала Рихарда, а беспокойство в ее взгляде быстро сменилось на раздражение. В этот момент на меня внезапно нахлынули воспоминания — я потеряла сознание прямо в середине чаепития после того, как потеряла контроль над своей маной из-за переполнявших меня восторга и радости.
Неееет! Это уже второй раз, когда я падаю в обморок на чаепитии которое устраиваю. И второй раз, когда я теряю сознание перед королевской семьей!
Кровь отлила от моего лица. Все это было очень, очень нехорошо. На самом деле, это было просто ужасно.
— Рихарда, эм… Чаепитие? Как закончилось чаепитие? — испугано глядя на свою слугу спросила я.
— Естественно его завершили раньше времени. Мы не могли продолжать после случившегося, — ответила она. Оказалось, что наше уютное чаепитие книжных червей превратилось в историю ужасов, после того как я внезапно потеряла сознание. — Слуги принца начали слегка паниковать, когда вы рухнули на пол в тот самый момент, когда они пригласили вас в королевскую библиотеку. А ведь аристократы Центра лучше всех умеют скрывать свои чувства, юная леди.
Артур, основная причина моего обморока, пробормотал: «Что?» — и застыл на месте с широко открытым ртом. Это явно ненормально, когда кто-то падает в обморок прямо на твоих глазах, после получения разрешения на что-то.
Уф. Извини, Артур.
Хильдебранд увидел мое жуткое состояние и со слезами на глазах начал спрашивать Артура
— Что случилось с Розмайн?
Последователи пытались его успокоить, но их надломленные голоса выдавали, насколько они встревожены произошедшим.
Простите меня все. Я правда, правда не хотела травмировать вас всех.
— Вам были необходимы магические камни с того самого момента, как обсуждение затронуло книги, — сказала Рихарда. — Очевидно, что ничего не могло сдержать вашего волнения, когда дело дошло до приглашения в королевскую библиотеку. Однако вы снова потеряли сознание перед членом королевской семьи, юная леди. Госпожа Ханнелора тоже расплакалась, без сомнения, вспомнив прошлый год. Госпожа Соланж тоже была напугана.
— И что было дальше? — спросила я.
Рихарда рассказала, что она отправила ордоннанц Вильфриду и Шарлотте, прося их о помощи. По прибытии в библиотеку они успокоили сопровождающих принца, объяснив им причины случившегося и уладили все вопросы, которые смогли. Тем временем Рихарда вместе с моими рыцарями сопровождения вынесла меня из кабинета Соланж, пока слуги и остальные последователи собирали наши вещи.
— Вы тоже должны будете поблагодарить их.
— Я знаю…
Я та еще неприятность, да?..
Когда я пристыженно опустила голову, то поняла, что есть еще одна вещь о которой я еще не спросила. Я нервно подняла взгляд и посмотрела на Рихарду.
— Эм… Когда именно было чаепитие? Вчера? Или только сегодня?
— Два дня назад. Мы получили бесчисленное число подарков и обеспокоенных ордоннанцев от принца Хильдебранда, госпожи Ханнелоры и госпожи Соланж.
Я схватилась за свою гудящую голову, и именно тогда я услышала голоса из-за ширмы, которые обсуждали, что я уже не сплю. Похоже мои слуги начали собираться в моей комнате после того, как им сообщили, что я пришла в себя.
— Если ваша мана успокоилась, и вы чувствуете себя достаточно хорошо, тогда, юная леди, нам стоит сходить пообедать. Госпожа Шарлотта тоже скоро подойдет. Пожалуйста покажите ей, что вы уже поправились, — сказала Рихарда.
Только тогда я поняла, что все то время пока я спала, я продолжала сбрасывать излишки маны в магические камни. Но это объясняло, почему я чувствовала себя такой отдохнувшей. Я выбралась из постели, и когда я прошла за ширму, все мои слуги вздохнули с облегчением.
— Извините, что заставила вас всех беспокоиться, — сказала я.
— Вам не за что извиняться, госпожа Розмайн, — ответила Брюнхильда. — Подумать только, я позволила вам упасть в обморок во время чаепития с королевской семьей… Я полностью провалилась как слуга.
Брюнхильда тут же принялась умывать меня, а после одевать, все это время кривя губы от досады… Но в ее словах не было ни доли правды. Мои последователи так усердно работали, чтобы чаепитие прошло успешно. Они придумали способы общения со мной через подачу чая и сладостей, а так же запомнили признаки того, что мне необходимы пустые магические камни. Люди которые столько сделали никак не были неудачниками.
— Ты вовсе не провалилась, Брюнхильда. Единственный кто виноват — это я, уже второй раз потерявшая сознание перед королевской семьей, — пробормотала я, опустив плечи. Но Леонора тихо покачала головой.
— Вряд ли этот инцидент можно назвать вашей ошибкой, госпожа Розмайн, — отметила она. — Слуги принца просто слишком хорошо определили ваши слабые места. Чего и следовало ожидать от человека, служащего королевской семье. Кроме того, господин Фердинанд упомянул в своем письме, что это можно считать благословением.
— Хм?.. Как это благословением? — спросила я, часто моргая.
Взгляд Филины на мгновение дрогнул, прежде чем она заговорила.
— Потому что если бы вы не потеряли сознание, то согласились бы на это предложение ни с кем предварительно не посоветовавшись.
Фух… Он прав — я бы так и сделала. Идея посоветоваться с кем-то даже не пришла мне в голову. К слову об удаче…
— Из-за того, что вы были без сознания, вы пропустили дату, когда должны были покинуть академию, — сказала Рихарда. — Но поскольку вы не можете уехать, пока не извинитесь перед принцем и кандидаткой из великого герцогства, ауб Эренфеста предоставил вам особое разрешение на то, чтобы задержаться.
Я должна была извиниться перед всеми участниками чаепития, а так же сообщить Адольфине из Древанхеля, что я скоро уезжаю.
Я полагаю, что когда я буду посещать библиотеку ради извинений, мне стоит заодно пополнить запасы маны Шварца и Вайса. Может быть, мне стоит заодно принести пару магических камней? Хм… Кажется я забыла о чем-то еще? Но чтобы это могло быть?
Спускаясь в столовую, я на пальцах пересчитывала все, что мне нужно сделать, прежде чем уехать домой. Корнелиус ждал у лестницы и, когда я подошла к нему, он погладил меня по щеке и сказал, что рад, что я проснулась. Видимо я чуть не довела его до сердечного приступа.
Когда я вошла в столовую, она уже была заполнена обедающими студентами. Шарлотта, увидев меня сразу воскликнула:
— Сестра! — и все остальные в комнате так же посмотрели в мою сторону. Похоже все здесь уже знали о происшествии на чаепитии.
Шарлотта посмотрела на меня, а ее темно-синие глаза сверкали от беспокойства за меня.
— Разве ты не должна еще лежать в постели? Если ты уже проснулась, это не значит, что ты уже здорова.
— Прямо сейчас я замечательно себя чувствую, — сказала я, широко улыбаясь, когда она коснулась моего лба и щек. — Прости, что заставила тебя беспокоиться, Шарлотта.
После того, как она закончила меня осматривать, выражение лица Шарлотты расслабилось, как будто ее тревога наконец отступила. Я обернулась к Вильфриду, который прекратил свою трапезу.
— Прости, что доставила тебе еще больше проблем, Вильфрид.
— Я просто рад, что ты проснулась, — ответил он. — Стало быть, тебе уже лучше?
Я кивнула, после чего Вильфрид вернулся к еде, рассказывая о том, что произошло на чаепитии после того, как Рихарда унесла меня. Он и Шарлотта объяснили все Хильдебранду и другим, а Вильфрид даже рассказал, как в прошлом я потеряла сознание, после того как он потащил меня за собой после моего крещения, а также после попадания в меня снежка. Однако эти истории не только не успокоили Хильдебранда, а наоборот вызвали у него обратную реакцию. Принц на это только воскликнул:
— Как ты мог так поступить с ней?
— Принц вероятно был в такой панике, что не думал о том, что говорит, но теперь я могу сказать, что у меня есть редкий, но крайне ценный опыт. Я мчался на помощь, только для того, чтобы меня отругал член королевской семьи.
— Мне жаль. Я так сожалею, дорогой брат.
Принц впоследствии был обруган своими последователями, и когда они в конце концов ушли, Вильфрид изо всех сил пытался подбодрить Ханнелору.
— Она продолжала говорить, что с ней все в порядке, так как она уже раньше видела, как ты теряешь сознание, но судя по тому, что она с трудом сдерживала слезы, я мог судить, что она явно не в порядке. Я даже думал, что она тоже вот вот потеряет сознание.
В конце концов, как и год назад, Вильфрид проводил Ханнелору в ее общежитие.
— Я общалась с госпожой Соланж, — сказала Шарлотта. — Я впервые присутствовала на месте созданного тобой хаоса, и по правде говоря, меня это очень сильно встревожило.
Теперь, когда я подумала об этом, Шарлотта была права — я никогда не падала в обморок перед ней, и я была почти уверена, что она никогда не сталкивалась с последствиями моих обмороков. Она старалась подражать Вильфриду и подчеркивала, что это случается часто, но видимо все это время она вспомнила мое бессознательное тело плавающее в юрэве и сама с трудом сдерживала слезы от страха. И все же не смотря на свой испуг, она держала себя в руках, утешая Соланж и давая указания Брюнхильде и остальным, пока они убирались после чаепития. Трудно было поверить, что она впервые столкнулась с таким кризисом.
Боже. Шарлотта слишком разумная для своего возраста.
— Вы отправитесь в Эренфест, как только извинитесь перед всеми, — сказал Вильфрид. — Хорошо?
К тому моменту, как я закончила есть, Хартмут вернулся в общежитие и начал докладывать о той информации, что он собрал, даже не став садиться за стол, чтобы тоже пообедать. Утром он ходил на урок смешивания и даже специально остался после занятий, чтобы поговорить с Хиршурой.
— Госпожа Розмайн, Раймунд просит о встрече, чтобы передать результаты своего исследования, — сказал подросток. — То же самое верно и для учителя Хиршуры. Что вы будете делать?
Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru
Ах да… Я то о чем я забыла, это был ученик Хиршуры!
Он был еще одним человеком, с которым мне нужно было поговорить перед отъездом в Эренфест, и то, что я вспомнила о нем, сняло с моих плеч груз, о котором я даже не догадывалась.
— Завтра утром я должна посетить библиотеку, чтобы передать свою ману и несколько магических камней, — сказала я. — Скажи им, что они все могут встретиться со мной там.
— Понятно, — ответил Хартмут. — Я пошлю ордоннанц.
С этими словами Хартмут быстро вышел из столовой. Я тоже двинулась вперед и попросила Лизелетту подготовить легкие закуски к нашему визиту в библиотеку для Хиршура и Раймунда. Что-то мне подсказывало, что эти одержимые исследованиями психи совсем не заботятся о своем питании.
После обеда я разослала ордоннанцы с новостями о своем выздоровлении и извинениями за то, что произошло на чаепитии, а также за то, что в такой спешке покидаю общежитие. Содержимое каждого из них было почти идентичным, я извинялась за свою грубость, правда в сообщении для Соланж было небольшое исключение. Я сообщила ей также то, что зайду завтра утром для того, чтобы снабдить Шварца и Вайса маной. Еще одно сообщение я отправила Адольфине, предупреждая ее о том, что меня отозвали в Эренфест после того, как я потеряла сознание на чаепитии. И после этого я провела целый день, готовясь к отъезду.
— Госпожа Розмайн. Я очень рада видеть вас здоровой.
— Мои искренние извинения, госпожа Соланж. Подобное случается часто, когда мои эмоции выходят из под контроля, поэтому пожалуйста, не думайте о произошедшем слишком много.
Я снова извинилась перед Соланж, но она приняла мои извинения с тяжелым вздохом, а после я передала ей магический камень, наполненный моей маной, чтобы она могла использовать его в мое отсутствие. Это был один из тех камней, которые Рихарда использовала, чтобы забрать избыток маны, которая переполняла меня из-за восторга от возможности посетить дворцовую библиотеку. Так что у нас было еще несколько таких же заполненных под завязку магических камней.
— Принц Хильдебранд и госпожа Ханнелора будут здесь, поэтому я не думаю, что могут возникнут ситуации с недостатком маны, но на всякий случай я все-таки оставлю один для вас, — сказала я.
— Я очень благодарна вам за заботу, но куда больше меня беспокоит ваше здоровье, — ответила Соланж. — Пожалуйста, отдохните после возвращения домой.
Я была уверена, что по возвращению у меня будет даже больше дел, чем было в академии.
Сейчас был самый разгар зимнего общения, а еще приближался ритуал посвящения. К тому же, прежде чем я смогу заняться чем либо, я буду вынуждена выслушать длинную лекцию от своих опекунов.
Но я не стала говорить об этом вслух, ведь Соланж и так уже беспокоится обо мне.
— Хильдебранд здесь, — раздался голос Вайса. Я обернулась к дверям в читальный зал и увидела, что принц действительно заходит внутрь, в сопровождении своих слуг. Казалось, что Шварц и Вайс всегда знают, когда их хозяин или помощники входят в библиотеку. Вернее они могли уверенно указать, где именно в библиотеке находятся эти люди.
— Розмайн, ты действительно здорова? — спросил Хильдебранд. Мы были одного роста, поэтому когда он прямо смотрел на меня, я могла ясно видеть тревогу в его фиолетовых глазах.
Дааа… Я могу понять, почему произошедшее так его шокировало. Сомневаюсь, что среди его знакомых есть кто-то еще, столь же болезненный как я.
Хильдебранд, возможно, иногда и сам оказывался прикованным к постели, но подозреваю, что он никогда не видел ни одного другого человека в таком состоянии. Или точнее он не видел, чтобы кто-то внезапно терял сознание. Должно быть это был для него настоящий шок.
— Прошу прощения за то, что заставила вас беспокоиться, — сказала я. — Я эм… склонна терять сознание в моменты эмоциональных всплесков. Это шокирует тех, кто не готов к подобному, поэтому мы всегда стремимся избежать таких ситуаций. Похоже в этот раз наших усилий было не достаточно. Поэтому я не могу найти подходящих слов извинений.
Я так же добавила, что обсуждение дворцовой библиотеки было для меня слишком личной темой, но эти слова были произнесены лишь в моих мыслях. Я не хотела давать повод отозвать приглашение.
Хильдебранд часто замотал головой из стороны в сторону.
— Это было очень внезапно, но сейчас я в порядке. Как член библиотечного комитета, я не могу допустить, чтобы подобные ситуации помешали мне выполнять свой долг, я должен быть достаточно сильным, чтобы помогать тебе.
Ах, это так мило, когда он пытается вести себя как джентльмен…
Глаза принца горели решимостью, когда он сжал кулаки и поклялся больше не поддаваться панике. Это было особенно мило, ведь его решимость при этих словах лишь укрепилась.
— Пожалуйста, позаботьтесь о Шварце и Вайсе пока меня не будет, — попросила я. — Я смогу быть спокойной, если буду знать, что вы присматриваете за ними.
Хильдебранд ответил на мои слова искренней улыбкой, и в этот момент библиотека озарилась разноцветным светом. Занятия закончились, а это означало, что скоро должен прийти Раймунд.
— Э-э, принц Хильдебранд… Я сожалею, что должна говорить об этом, но скоро здесь пройдет моя встреча с несколькими людьми.
— Ваше Высочество, мы не должны позволять слишком большому числу людей видеть вас. Теперь, когда мы убедились, что госпожа Розмайн здорова, давайте немедленно вернемся в ваши покои, — сказал Артур, вынуждая принца уйти. Затем он перевел взгляд на меня и продолжил: — Мы рады видеть, что вы в добром здравии.
Колокол пробил вскоре после того, как Хильдебранд скрылся из вида, а после его ухода прибыли Хиршура и Раймунд. Они оба были одеты в чистое и аккуратно причесаны, видимо от того, что сегодня им пришлось покинуть лабораторию.
Эти двое действительно чем-то похожи на мать и сына… У них обоих очень похожие ауры — ауры людей, которые посвятили свою жизнь науке.
— В этом году вы возвращаетесь в Эренфест особенно рано, госпожа Розмайн, — недовольно сказала Хиршура. — Я не успела закончить всю работу, на которую рассчитывала.
— Мои опекуны обеспокоены моим здоровьем, с учетом того, что я уже дважды теряла сознание за такой небольшой промежуток времени. — ответила я, имея в виду инцидент с танисбефаленом и чаепитием, которые шли друг за другом и оба закончились обмороком. Больше я ничего не стала добавлять, так как детали участия студентов Эренфеста держались в секрете, но тем не менее, Хиршура поняла о чем я.
— Должно быть, забота о тебе сводит Фердинанда с ума, — хихикнула она. — Руфен говорил о проведении допроса, как только ты придешь в себя, но похоже его проведение отложится в связи с твоим отъездом. Поэтому оставь это на меня.
— Примите мою благодарность за заботу.
Приказ о моем возвращении пришел в то время, когда учитель Руфен и другие готовились провести расследование по поводу инцидента с танисбефаленом. Но честно говоря, я рада тому, что у меня будет возможность сначала обсудить все это с опекунами.
Хиршура забрала из рук Раймунда часть бумаг.
— Это результаты моего исследования. Пожалуйста, отдай их Фердинанду. У нас также есть с собой задания, которые он дал Раймунду.
Раймунд сделал нерешительный шаг вперед, и более почтительным жестом, чем Хиршура, протянул пачку растительной бумаги.
— Я сделал улучшенные версии магических кругов, — сказал он. — Пожалуйста, передайте господину Фердинанду и их. Я был бы, гм… очень признателен, если бы вы после поделились со мной его мыслями по их поводу.
Хартмут кивнул и забрал бумаги. Он и Раймунд, кажется, довольно часто беседовали вне моего поля зрения, и сейчас я могла видеть, как ученик Хиршуры немного расслабился.
— Раймунд, я собираюсь вернуться в Эренфест, но Хартмут остается в дворянской академии. Он передаст вам новые задания, как только они будут готовы, — сказала я. — Пожалуйста, используйте это время для того, чтобы закончить со своими занятиями, а так же хорошо отдохнуть и позаботиться о своем питании. Уделите немного времени заботе о себе.
— О боги. Вы стали его матерью, госпожа Розмайн? — раздраженно спросила Хиршура.
Я посмотрела на нее. Предположительно именно ее влияние стало причиной того, что Фердинанд склонен запираться в своей мастерской, доставляя столько забот окружающим. А главный виновник — Хиршура все это время оставалась безнаказанной.
— Если вы не уделите время должному воспитанию Раймунда, то последствия могут быть очень серьезны, — предупредила я. — Воспитание оказывает большое влияние на будущее человека, поэтому я отказываюсь молчать, видя как будущее вашего ученика оказывается под угрозой. Такими темпами он превратится в еще одного Фердинанда.
— Правда? — в восторге воскликнул Раймунд.
— Не нужно радоваться. Это вовсе не комплимент, — я покачала головой и указала на легкие закуски, которые подготовила Лизелетта. — Я полагаю, что последнее время вы были сосредоточены на своих исследованиях, и поэтому не нашли времени на обед. Пожалуйсте, съешьте это и отдохните оставшуюся половину дня.
— Вы действительно святая, госпожа Розмайн. Я так тронута… — это были слова не Раймунда, а Хиршуры. Ее руки дрожали от волнения, когда она брала подготовленную корзинку с едой. Эта женщина действительно была плохим примером для ее учеников.
— Учитель Хиршура, не забывайте о своих занятиях, — сказала я. — И Раймунд, помните, наблюдение за тем, чтобы ваш учитель выполнял все свои рабочие обязанности — это важная часть вашего бытия учеником.
На этом наша встреча закончилась.
— Полагаю это все… — сказала я, когда последние проверки были закончены, и мы отправились в зал перемещения. Вильфрид, Шарлотта и мои последователи шли со мной, чтобы проводить меня.
— Нет причин для беспокойства, если ты закончила со всеми делами в своем списке, — сказал Вильфрид. — Теперь отправляйся домой и приготовься к жутким нотациям. Тебе приказывали держаться подальше от принца, а что сделала ты? Ты рухнула перед ним в обморок прямо на чаепитии, гарантируя, что он никогда тебя не забудет. Уверен, все взрослые в Эренфесте сейчас бьются головой о стены замка.
— Ип…
Корнелиус ступил вместе со мной на круг перемещения, но он не собирался оставаться в Эренфесте — он намеревался в полной мере насладиться своим последним годом в дворянской академии. Поэтому он вернется в общежитие сразу, как убедится в моем благополучном прибытии на место. В этом году я возвращалась домой очень рано, Юдит и Леонора еще даже не успели закончить со своими занятиями.
— Дамуэль и Ангелика находятся в Эренфесте, так что у меня не будет проблем с охраной, но… возвращаясь домой вот так, я чувствую себя немного одиноко, — призналась я.
— Пожалуйста, постарайтесь вернуться к нам как можно скорее после окончания ритуала посвящения, — с улыбкой сказала Шарлотта. Я доверила Розину ей как своего придворного музыканта, и тот факт, что в академии остается еще один кандидат в аубы женского пола от нашего герцогства, немного успокаивал.
— Тебе не нужно беспокоиться о нас, Розмайн. Теперь когда Шарлотта здесь, все будет не так плохо, как в прошлом году, — заверил меня Вильфрид. — По крайне мере, мне не придется ходить ни на одно из этих чаепитий для девочек.
Мы с Шарлоттой захихикали над его замечанием.
— Рихарда, Корнелиус, пойдемте, — сказала я.
Я ступила на круг перемещения вместе со своей главной слугой и братом, и от яркой вспышки черного и золотого света мое зрение привычно исказилось.