Том 2: Глава 114. Создание книг с помощью ксилографической техники (часть 2)

— Из снов. Во снах я вижу такие прекрасные места, в которые мне больше не суждено вернуться. В них мне представляются несуществующие в нашем мире вещи и методы, которые я и стараюсь воплотить в свою жизнь наяву. Поверите, если скажу вам то же самое?

Понятия не имею, как отреагирует на это Верховный жрец, но ничего лучше придумать не получилось. Мои губы напряглись, кулаки сжались сами по себе от волнения, а взгляд неотрывно следил за глазами Жреца.

Я сказала ему чистую правду, ответив на вопрос. Тем не менее, я чувствовала сильный жар, мое тело будто горело, а по спине неприятно стекал пот. Чем дольше мы смотрели друг на друга, тем медленнее текло время и сильнее чувствовался холодок между нами. Не представляю, сколько времени мы сидели в действительности, но казалось, что нестерпимо долго. Наконец он вздохнул и сказал:

— Не могу судить наверняка…

Его брови были сдвинуты вместе, но взгляд уже не был таким острым и пронзительным. Я думала, все станет только хуже, и его глаза будут физически царапать меня, когда он скажет что-то вроде «хватит валять дурака» или «говори правду». Если такое случится, мне придется продолжить врать, пытаясь убедить его, что я не лгала. И если он переведет разговор в другое русло, я уже понятия иметь не буду, что отвечать.

— Хотя это звучит слишком нереалистично, чтобы поверить, тайны вокруг тебя все же немного проясняются. Подтвердилось и моё предположение о том, что ты обучалась в другом месте. Не буду напоминать, что лгать ты совсем не умеешь. У тебя всегда на лице все мысли написаны. Во всем мире не найдется такого дворянина, которого ты смогла бы провести. Достаточно иметь глаза, только слепой не сможет вывести тебя на чистую воду.

— М-м… — я втянула щёки, чтобы он больше не мог читать мои эмоции, аон начал постукивать пальцем по своему виску.

— Но именно поэтому меня так и терзают волнения. Мне потребуется время, чтобы все обдумать. А пока можешь идти. Он вернул мне бумаги, которые я давала ему посмотреть. Покидая тайную комнату, весь свой путь я чувствовала спиной его пристальный взгляд.

На следующий день я не ходила в храм. Мы с Бенно и остальными отправились за инструментами — они пригодятся для резьбы по дереву. Это довольно важное занятие, так что я вовсе не избегала храма, в котором было бы неловко встретиться с Верховным. Точно нет.

— Кстати, скажи нам, какого чёрта ты собралась там покупать? — Кисти и валики для рисунков по гравюре. — А? А второе что еще такое? — Лютц и Бенно растерянно моргали.

Я попыталась объяснить, что такое валик, и для чего он мне нужен, настолько простыми словами, насколько это представлялось возможным.

— Эм-м-м, ну, нам нужна вещь цилиндрической продолговатой формы, дальше мы к ней приделываем ручку, чтобы она могла свободно крутиться, и теперь мы можем его катать…

— Да-да, я ничего не понял… — оба тяжело вздохнули, никто из них совсем не мог понять мое объяснение. Если Лютц не знал, что такое валик, хотя он имел большой опыт в строительстве и нужных для него инструментах, то вещи такой, скорее всего, вообще нет в городе.

— В любом случае, давайте проверим в магазинах, не лишним будет.

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

Бенно привел меня в магазин художественных принадлежностей, о котором ему рассказали в художественной мастерской. Там продавали ступки (в форме досок) и пестики. Я попыталась узнать, не продают ли они кисти и валики, но даже владелец магазина не смог понять моего объяснения, что же мне такое нужно. У них нашлись широкие кисти для рисования, как раз подходящие для гравюры, но, к сожалению, валиков в продаже не оказалось.

— Ну, вот и всё. Что будешь делать без этой своей штуки, валика?

— Посмотрю, чего мы сейчас сможем достичь, используя кисти. Если ничего не выйдет, я просто буду вынуждена заказать валик в кузнице.

— Не знаю, поймут ли они, чего ты от них хочешь, — Бенно фыркнул и усмехнулся. Я была уверенна, что если предоставить точные размеры с сопровождающими чертежами, то Иоганн должен понять мои объяснения. Мне не приходилось сомневаться насчет него. Закончив с покупками, мы с Лютцем вернулись домой. Осенний холодный ветерок обдувал нас, пока мы шли, держась за руки.

— Не могу дождаться завтра, — сказал он, шагая беззаботно в сторону дома. — Не хотелось, чтобы ты сошла с ума перед походом в магазин, поэтому я не рассказал кое-что сразу. Мои братья уже закончили работу над гравюрой, которую ты так ждала и хотела. Покажу, когда придем.

— Ухты!

К тому моменту, как мы вернулись домой, я больше не могла ждать, ис нетерпением сидела в своей комнате, пока Лютц не принёс мне гравюру. Когда она оказалась в моих руках, мне хватило одного беглого взгляда, чтобы понять, насколько все плохо. Несколько частей были испорчены, другие детали пропущены и не вырезаны.

— Раз уж мы говорим о гравюре, Мэйн… Они просили передать тебе, что эта работа — та ещё заноза в заднице. Здесь слишком много мелких деталей.

— Да, мне взгляда хватило, чтобы все понять…

Лютц передавал сообщение братьев очень неохотно. Было несколько участков, где линии были слишком глубокими или слишком разрозненными. Вероятно, это от того, что они иногда прилагали слишком много силы и инерция брала своё. Мало того, что они не имели дела с мелкой резьбой по дереву, еще и слишком детализированные рисунки Вильмы сыграли свою роль. Если работникам плотницкой мастерской вроде Ральфа и Зига настолько не понравилась работа на одну страницу, я представляю, во что выльется создание несколько таких страниц.

— Наверное, стоит обратиться с таким делом в мастерскую Инго, если я хочу, чтобы дела с гравюрой прошли по плану.

— Да… Обратиться с ней в мастерскую было бы разумно. Для подработки не подойдет твоя сложная просьба.

Лютц одобрил моё предложение, но мне всё равно было грустно — если нам придется нанимать Инго, создание книг обернется в разы большей суммой, чем планировалось. Неизвестно, смогу ли я себе теперь такое позволить.