— Серьёзно! Из-за тебя, меня выгнали из комнаты главы храма! Почему ты так поступила?!
Пылающая от гнева Делия, почти закончила подниматься, так что я уже вижу её лицо. Увидев её растрёпанные, тёмно-красные волосы, сложилось впечатление, что она добиралась сюда бегом, а когда она подошла вплотную — оно только усилилось, поскольку стало слышно её одышку. Последние несколько дней, я так плотно занималась вопросом уборки кухни, что мне показалось, будто я не виделась с Делией сто лет.
— Ты виновата! Ты пошла получать комнату, не оповестив меня об этом, тем самым создав такую ситуацию, что Преподобный решил будто я — некомпетентна. Г-р-р, серьёзно!
Всё что я хотела — помещение для переодевания. Это не какая-то прихоть, а реальная потребность. Главный священник помог мне так, как посчитал нужным. Учитывая что мне было неизвестно местоположение Делии, я не могла связаться с ней, чтобы оповестить её. Искренне не понимаю, как в этой ситуации, я могу быть виновата в том, что Делию обвинили в некомпетентности.
— Что ты хочешь от меня? — спросила её я.
— Позволить мне жить тут, конечно же. Я твой помощник, так что это было бы правильно, разве нет? — самоуверенно сказала она.
— Знай своё место! — разразился Бенно.
Прежде чём я смогла понять что происходит, Бенно дал подзатыльник Делии. Делия схватилась за голову, в недоумении оглядываясь по сторонам.
— Делия, — начала упрекать я, — ты не должна позволять себе такое перед моим гостем. В этой ситуации, вполне естественно что тебя ругают, ты так не думаешь?
— По… Почему я должна вести себя по другому?!
Глаза Бенно по-злому сузились.
— Ты всё ещё не поняла, а?
Делия тут же закрыла рот. Гил же вздрогнул, возможно, вспомнив как его побил Лютц.
— Мэйн, — обратился Бенно, — без толку иметь подчинённого, который не выполняет порученную работу. Тем более, если этот подчинённый не ценит то, что ему дают. Избавься от неё.
Сказанные Бенно слова, напомнили мне о воспитательной беседе Лютца с Гилом. Теперь понятно, какое влияние оказал Бенно на Лютца.
— Ах, Фран, — обратилась я, — наверно я что-то не понимаю, но если её выгнали из комнаты главного священника, может ли это значить, что он разорвал с ней какие-либо связи?
Похоже, я попала в точку. Смотря на меня, глаза Делии наполнились слезами, словно она вот-вот заплачет.
— …Ты ошибаешься. — дрожащим голосом ответила она.
— Я бы согласился с вам, но… — оборвался Фран.
— Но! — воскликнула Делия. — Нет ни единого способа, избавиться от такой милой, маленькой девочки, как я, так?
Лицо Делии засияло от надежды. Лицо же Франа осталось прежним. Он продолжил говорить, излагая суровую действительность.
— Делия не знала, что вам выдали комнату, — объясняет он мне, — и не знала, где эта комната находится. Из этого следует, что она — крайне некомпетентна в вопросе слежки. Именно из-за этого, она и лишилась жилья.
— …А?
Глаза Делии стали как блюдца, однако Фран не обратил на неё внимания, продолжая хладнокровно говорить. Похоже, Фран, ответственный и трудолюбивый человек, сильно огорчён поведением Делии, которая не выполняет своего долга как помощника, и даже создаёт мне проблемы. Фран выглядит невозмутимо, но я чувствую, что внутри него пылает гнев.
— Главный священник назначил её вам, предполагая, что из-за схожести в возрасте, между вами возникнет дружба, в следствии которой, она сможет собрать для него больше информации. Всё пошло не по плану. Делия, демонстрируя своё враждебное отношение, вынудила вас сохранять бдительность и не подпускать её близко к себе. Могу только представить, насколько он разочарован в ней.
— Это… Это… — повторяла она с растерянным видом.
Делия уткнулась в пол. Меня посетила мысль, что факт выдворения её из комнаты главного священника, лишь подчеркивает моё предположение о разрыве связи. Пока я думала об этом, Делия посмотрела на Франа и улыбнулась.
— Эй, эй, знаешь, я могу принести немало пользы в качестве помощника. Будет неправильно, если у жрицы не будет помощников женского пола, разве не так?
Крайне хитро с её стороны, спрашивать не меня, её госпожу, а самого влиятельного из моих подчиненных — Франа.
Фран, обычно скрывающий свои эмоции, в этот раз смотрит исполненный отвращением. Он фыркнул и начал говорить.
— Как правило, сестра Мэйн редко здесь бывает, так что ей не требуется помощь в повседневных делах. Также, отмечу, что нынешний состав помощников, на протяжении последних нескольких дней, отлично справляется с работой по дому. Я считаю, что сказанное ранее — доказательство, что ей не требуется дополнительная помощь. К тому же, если она захочет получить нового помощника, она может получить такого в детском доме.
Поскольку Делия была назначена мне главным священником, от неё было нельзя избавиться, но теперь всё поменялось и я могу её заменить.
— Какая прекрасная идея. — одобрительно говорю я Франу, из-за чего Делия прикусила губу и начала плакать.
— …Меня выгоняют?
Смотря на её исключительно прекрасные глаза, могу с уверенностью заявить, что Делия живет для очарования мужчин. Сейчас, когда она попала в удручающее положение, она цепляется за Франа, показывая ему свои слёзы. В ней идеально всё, вплоть до угла наклона головы. Хоть она и очень молода, но уже сейчас она знает, каким оружием обладаем мы, женщины. Занимательно наблюдать за людьми, которые умеют использовать свою привлекательность. Если бы я попыталась применить её модель поведения в своей прошлой жизни, мне бы сказали «угх, ну и жуть» и дали бы мне пинка под задницу.
На фоне ужасного отношения ко мне в прошлом, нынешнее её поведение настолько поразительно, что выбивает меня из колеи. Конечно же я сильно обижена на неё, но я понимаю, что вышвыривать на улицу плачущую девочку — верх бесчувственности. Пока эта угнетающая атмосфера продолжается, я думаю о том, как гадко выглядит моё молчание.
— Не принимай близко к сердцу факт её выдворения. Она никогда не была одной из нас.
Тот, кто нарушил гнетущую атмосферу, тщательно создаваемую Делией, чтобы вызвать сочувствие — это Гил, который с широкой улыбкой принялся за её уничтожение.
— Ч-ч-что?! — сильно волнуясь сказала она.
— Тот, кто не выполняет свою работу, не может требовать комнату, а также еду и всё остальное. «Кто не работает, тот не ест!», правильно, сестра Мэйн?
(Прим. пер.: «Кто не работает, тот не ест!» — афоризм, происходящий из Нового Завета. Судя по тому, как он его цитирует, он узнал его от Мэйн, однако в тексте отсутствует момент, когда она поведала ему про афоризм. В противном случае, если она не рассказывала, я без понятия откуда он это взял).
— Гил расправил грудь, гордясь от вспомненной им фразы. Не думаю что работа по уборке ему очень нравится, но справился он с ней хорошо. Мне следует позаботиться о том, чтобы в следующий раз он получил больше награды. Пока я думала об этом, Бенно, находившийся около меня, пробормотал: «У тебя слишком мало сил, чтобы выполнять какую-либо работу», но я игнорирую его.
— Поскольку Гил усердно работает, — начала я, — у него есть комната, и он может есть до отвала. Тебе же, девушке не выполняющей своих обязанностей, мне предложить нечего.
— Я поняла. То есть, мне просто надо выполнять обязанности?
Сказав это, она направилась к Бенно, приблизившись к которому, она взобралась на его колени и расплылась в улыбке. Ошеломленная увиденным, я несколько раз моргнула, не понимая что происходит. Бенно же, на искривлённом лице которого, происходил нервный тик, принялся махать руками.
— Извини, но я не интересуюсь детьми. Пожалуйста, слезь с меня.
— Видишь? — сказала она, спускаясь с колен и торжествующе улыбаясь. — У тебя нет жриц в серых робах, потому твои гости обречены быть расстроенными.
Видя собственными глазами, что должна делать жрица в серой робе, занимающая должность помощника главного священника, мне хочется в ужасе схватиться за голову. Бенно, вероятно, испытывающий то же самое, потирает виски, хмуро глядя на Делию.
— Стойте, стойте, похоже вы меня неправильно поняли. Правда, не подумайте обо мне плохо.
— А? Ты меня совсем запутала.
Похоже, Делия не занималась ничем, что связанно с работой любовницы. Она служила любовницам главного священника, в надежде что ей когда-нибудь позволят занять их место.
— В любом случае, мне не нужны такие помощники, как ты. — уверенно ответила я.
— Я… Я могу заниматься уборкой и стиркой. Я следила за одеждой Преподобного, так что я знаю в этом толк. Также, я уверена, что смогу содержать комнату в чистоте.
Она крепко схватилась за мой рукав. Думаю, осознание того факта, что то чем она занималась ранее, не имеет никакого веса здесь, сильно пошатнуло её самооценку. Она больше не пытается кокетливо улыбаться. Её глаза больше не испускают слёз. Испытывая искреннее недоумение, она отчаянно оглядывает комнату, в надежде найти человека, готового вступиться за неё. Однако, в комнате нет никого, кто был бы готов помочь ей с её тяжким положением.
Определённо, лишение крыши над головой — настоящая беда. Я вопросительно посмотрела на Франа, в надежде получить ответ, как мне поступить в этой ситуации.
— Может быть, ночь в комнате для размышлений? — сдержанно ответил он. — На самом деле, она проявила к вам неслыханное неуважение.
— Я всё переосмыслю! С этой секунды, я буду другим человеком. Так что… пожалуйста, не выгоняй меня. Пожалуйста, не говори, что я тебе не нужна!
Глаза Делии полны отчаянья. Умоляя меня, она едва сдерживает слёзы. Её искренняя мольба, сделала мои глаза как блюдца, а вот на Гила и Франа она оказала иной эффект — их лица приобрели страдальческий вид, словно они находятся на её месте.
Гил был проблемным ребёнком, проводившим почти каждый день в комнате для размышлений. Фран испытывал горечь изгнания, когда главный священник избавился от него. Определённо, эти двое знают, что значит быть ненужным.
— Фран, — сказала я, — думаю, если Делия всерьёз возьмётся за работу, всё будет хорошо.
— Как скажете, сестра.
Фран выдохнул и с суровым выражением лица повернулся к Делии.
— Если ты хочешь остаться, для начала, поработай над своими манерами. Здесь не нужен помощник, который не знает как себя вести.
— Поняла. — ответила она.
Так, её ответ обозначил окончание положения, в котором мы все оказались, а главное — что мне не нужно выгонять маленькую плачущую девочку на улицу. Собравшись с силами, я повернулась в её сторону, чтобы задать вопрос.
— Какую работу ты можешь выполнять?
— Я могу поддерживать доложенный уровень убранства, достойный жрицы в синей робе. И начать я могу с этого!
Она указала на помещение, которое, как я полагала, являлось кладовкой. Похоже, на самом деле, это ванная комната с туалетом. Сейчас там почти ничего нет, поэтому я не смогла понять сразу, для чего это помещение.
— У тебя было достаточно времени, почему ты не приобрела ничего для ванной и туалета? Ладно уж про ванну, но туалетом же ты пользуешься?
— А? Я использую туалет, расположенный внизу, а после — убираю за собой…
— Что?! Я просто не могу поверить в это! Серьёзно! Ты ходишь справлять нужду на первый этаж? Как можно пользоваться туалетом помощников? И что ещё хуже, ты же в мужской туалет ходишь? Ужас, у тебя нет стыда!
Вроде бы, она стала немного более вежливой, но я все равно чувствую ужасное отношение ко мне. Может быть, мне это только кажется?
Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru
Делия суетливо оглядывает помещения, тут же определяя каких вещей в них не хватает. Оказывается, у меня проблемы не только с ванной и туалетом, но ещё и с комодом и письменным столом. Раньше, в качестве письменного стола, я использовала круглый стол, за которым обычно принимаю пищу, что наверное не вполне правильно для жрицы в синей робе. Несмотря на моё заявление, что я не буду принимать ванну здесь, Делия настаивает на важности наличия хорошей ванной.
— Мистер Бенно, вы поможете мне со всем этим? — спросила я.
— Оставь это мне… Думаю, наличие у тебя помощника, который знает толк в быте знати — просто необходимо для тебя. Помимо этого, думаю, если ты продолжишь её выводить из себя, может, ты станешь чуть более благородной?
— Нгх…
Делия отправилась за водой, чтобы наполнить кувшин на втором этаже. До неё никто этого не делал. Хорошо что она взялась за это. Теперь, можно будет с комфортом умыться и помыть руки после туалета. Мне всегда казалось, что она — типичная неженка, но на самом деле, ей приходилось много трудиться, из-за чего она стала крайне выносливой и достаточно сильной, поэтому она с лёгкостью поднимает воду на второй этаж.
— Никто даже не побеспокоился, что на втором этаже, нет воды. Серьёзно! — немного запыхавшись, пробубнила она.
Делия продолжает свой горький монолог, работая и негодуя от всего вокруг. После того, как Фран удостоверился, что она по-серьёзному взялась за работу, он вернулся на кухню. Тем временем, Гил приступил к уборке первого этажа. Я же, принялась за десерт, к которому ещё не успела прикоснуться. Пробуя его, я завязала с Бенно разговор.
— На днях, главный священник поручил мне создание церемониальных одежд. Пожалуйста, расскажите мне об этом по подробнее.
— Суть этих одеяний — привлекать внимание людей, проживающих за стенами храма. Грубо говоря, это твоя самая красивая одежда. Говоря о её внешности более подробно, я с уверенностью могу заявить, что эта одежда полностью отличается от того, что ты обычно носишь. Эта одежда должна быть украшена гербом твоего дома и…
Оборвавшись на слове, он застыл, смотря прямо на меня.
— Мэйн, к какому сроку тебе нужна это одежда? Я понятия не имею, сколько времени потребуется, чтобы её изготовить.
По тому как он начал говорить, я осознала, насколько он торопится. Здесь нет швейных машин, так что вполне очевидно, что создание изысканной одежды, отнимает очень много времени.
— Мне сказали, что в первую очередь, одежды потребуются для церемонии, но мне не сказали, когда они проходят. Вероятно, об этом можно узнать у Франа.
Я повернулась к лестнице, чтобы позвать Франа.
— Ей, Фрумпфх?!
Когда я начала звать Франа, Бенно закрыл мой рот ладонью, строго указывая на звонок. Ах, он действительно прав. Чтобы позвать помощника, нужно звонить в звонок. Я звоню в него и через мгновение предо мной появляется Фран.
— Чем я могу быть полезен, сестра?
— Недавно, главный священник сказал мне, что у меня должна быть церемониальная одежда, в которой я должна быть во время церемонии. Проблема в том, что я не знаю когда проходят церемонии. Тебе что-то известно о времени их проведения?
— Если орден рыцарей просил об церемонии осенью, то скорее всего, она будет проведена в ближайшее время.
— Осенью, да… — разочарованно сказал Бенно. — Сложно сделать одежду такого уровня, за столь короткий срок.
Когда берёшься делать изысканную одежду, которая подошла бы знати, нужно продумать каждую ниточку в ней, и проделать просто колоссальную работу. Фран, увидев хмурый взгляд Бенно, бросил взгляд на деревянный ящик, находившийся на другой стороне комнаты.
— Господин Бенно, — обратился он, — могу ли я предложить вам ткань, которую вы дали сестре Мэйн, для изготовления церемониальной одежды? Она превосходного качества, поэтому после некоторых корректировок, она будет превосходно подходить для этой цели.
— …У неё нет фамильного герба. Что нам с этим делать?
— Х-м-м. Есть ли в её мастерской что-то, что напоминает герб?
— А! Я могу придумать его прямо сейчас! — воскликнула я.
Пока Бенно снимает мерки с меня, обсуждая дизайнерские аспекты церемониальной одежды, я, с большой радостью, придумываю концепцию моего герба. Первое что мне приходит на ум — книга, перо и чернильница, однако Фран и Бенно раскритиковали меня, обозначив мою концепцию слишком простой, тут же принявшись предлагать свои варианты. Сошлись мы на том, что герб должен включать деревья, поскольку из них делается бумага, а так же шпильки с цветами, потому что они ассоциируются с женской красотой. Фран, удовлетворённо кивая, говорит, что этот герб — то, что великолепно передаёт красоту и изящество, присущее женщине.
— Сестра Мэйн, повара сказали, что они закончили с готовкой сегодняшнего ужина.
— Так? Ну что же, тогда не мог бы ты убедиться, чтобы они убрали за собой на кухне?
По моему указанию, Фран проконтролировал уборку кухни. Прежде чем проводить их, он обговорил с ними планы на завтра.
— Сегодня, я буду ночевать дома. — сказала я. — Вы, пожалуйста, начинайте переодеваться.
Гил и Фран отправились в свои комнаты, чтобы переодеться. Так как у Лютца и Бенно дела, из-за которых им нужно поехать в другую часть города, это будет хорошая практика для моих помощников, в сопровождении меня домой.
Я принялась снимать свою синюю робу, чтобы отправиться домой. Только я прикоснулся к поясу, как Делия встала предо мной, уткнув руки в бёдра, с лицом искаженным от гнева.
— Что ты делаешь? — прошипела она.
— Разве ты не видишь? Переодеваюсь.
Ах, как же я могла забыть, что не должна делать это самостоятельно. Я отпустила пояс и подняла руки, готовая довериться Делии. Встав в эту позу, я только сильнее разозлила её.
— Ты хочешь сделать это прямо перед джентльменом? — прокричала она, оглядываясь на Бенно, всё ещё сидящего за столом. — Как тебе не стыдно!
Под моей робой есть одежда, поэтому я решила, что переодеваться здесь — в порядке вещей.
— Мне… Мне очень жаль? Но, я же просто хотела снять робу…
— Раздеваться перед джентльменом можно лишь тогда, когда ты хочешь его соблазнить! Если же делать это во всех других случаях, это снижает твою ценность как женщины. Без понимания таких простых вещей, у тебя будут большие проблемы в будущем. Серьёзно!
— Это… Это так…
Что мне делать? Я знала, что могу рассердить её какой-то мелочью, но не думала, что всё будет настолько серьёзно.
— Господин Бенно, — обратилась Делия, — пожалуйста, не могли бы вы позволить девушке переодеться? Она ещё слишком юная для ваших глаз.
— Само собой, я покину это помещение.
Бенно, еле сдерживая смех, начал спускаться. Убедившись, что он прошёл весь путь до первого этажа, Делия принялась меня раздевать. Как и ожидалось, она превосходно с этим справилась. То, как ловко и быстро она складывает одежду, только подтверждает её опыт в подобного рода работе. Последнее что она сделала — немного поправила мою заколку, которая немного ослабла.
Когда она заглянула на первый этаж, Фран сказал ей, что они уже закончили переодеваться и готовятся на выход. Оглядывая первый этаж, в какой-то момент, она замерла.
— Что… Что на тебе надето?..
— Награда от сестры Мэйн. — гордо заявил Гил.
Просто услышав как он это сказал, я сразу же поняла, что он расправил грудь.
— Что это значит! А как же равенство?
— Это награда за работу. — ответил он. — Людям, которые не работают, не полагаются награды.
— И за какую это работу ты получил?
— За уборку. — честно сказал он. — Я много работал, чтобы привести это место в порядок, за что и получил награду. Хе-хе, правда она хороша?
— Мне всё равно. Я тебе не завидую!
На этой фразе, диалог закончился. На глазах Делии проступили слёзы. Похоже, она очень завидует ему. Она повернулась в мою сторону и указала пальцем вниз.
— Все ждут тебя там, внизу. Разве ты не собираешься уходить?
— У меня есть кое-что, приготовленное специально для тебя…
— А?
Такое ощущение, что глаза Делии вот-вот выпрыгнут из орбит.
— Тебе ничего от меня не надо?
— Никогда подобного не говорила.
Я достала последнюю связку ткани, которая была в шкафе, передавая её Делии. Она нерешительно протянула руки, одёрнув их едва прикоснувшись к ткани.
— …Я правда могу это взять?
— Ты будешь усердно работать?
— Без меня ты просто пропадёшь, так что у меня нет выбора.
Фыркнув, Делия отвела взгляд в сторону, после чего её лицо стало ярко-красным. Она выхватывает у меня сверток и, прижимая его к груди, убегает в комнату для помощников.
— Эй, долго там тебя ждать? — изнемогая от нетерпения крикнул Гил.
— Подожди, Делия сейчас переодевается. — ответила ему я.
Я смотрю на дверь в комнату Делии. За то время, что я её жду, она могла переодеть меня несколько раз. В какой-то момент, я сорвалась.
— Делия, ты всё ещё переодеваешься?
Я открыла дверь и увидела Делию, закончившую переодевание, напевающую себе под нос песенку, танцующую перед зеркалом. Когда наши глаза встретились, она поджала юбку и начала дрожать. Все ее лицо, вплоть до ушей, тут же стало ярко-красным, а её взгляд наполнился негодованием.
— Не… Не открывай мою дверь так внезапно! Серьёзно!