Том 22: Глава 534. Личный библиотекарь Хиршуры

Теперь, когда мой последний экзамен по курсу служащих был завершен, я быстро договорилась о чаепитии с Дункельфельгером. Однако было много проблем, которые мешали его проведению, в том числе, я не знала, какого прогресса в своей учебе достигли Лестилаут, Ханнелора и Кларисса, и дал ли их ауб ответ на нашу просьбу о совместном исследовании. Я велела Брюнхильде сообщить им, что нет причин спешить с ответом.

— Похоже, что ауб Дункельфельгер еще не дал своего ответа, — сообщила мне Брюнхильда в тот же день, после обеда. — Они собираются подождать, что скажет ауб, прежде чем сообщать нам о днях, когда будет удобно провести чаепитие.

Другими словами, дата чаепития еще не могла быть назначена. Я повернулась к Лизелетте.

— С завтрашнего дня я собираюсь начать посещать лабораторию учителя Хиршуры. Не могли бы вы подготовить все необходимое.

— Вы можете доверить это мне, — ответила она. — Я обязательно приготовлю достаточно средств для уборки. Лаборатория учителя Хиршуры должна быть надлежащим образом убрана, прежде чем вы войдете туда, госпожа Розмайн.

Лизелетта тут же начала подбирать магические инструменты для уборки, которые она собиралась использовать. А ее глаза ярко горели огнем, который казалось говорил: «Наконец-то, достойный противник!» Леонора воспользовалась этой возможностью, чтобы уйти и переговорить с другими рыцарями сопровождения, на счет того, кто будет свободен в этот день и сможет сопровождать меня. Мои последователи действительно чрезвычайно надежны.

— Я оставлю все приготовления на вас, — сказала я. — А теперь, если вы позволите, я должна пойти в свою потайную комнату, чтобы написать несколько писем.

Это было подходящее время, чтобы написать письма, которые я передам Фердинанду через Раймунда. И чтобы сохранить их содержимое в секрете, я буду должна писать их исчезающими чернилами. Я прошла в свою потайную комнату.

Написав несколько страниц чернилами, которые дал мне Фердинанд, я остановилась, чтобы посмотреть на законченный результат. Это было довольно подробное описание произошедшего со мной, с вопросами, которые я вставляла по мере необходимости… но пожалуй в моем письме было несколько малопонятных моментов.

«Во время ритуала обретения божественной защиты я поднялась по лестнице на великие высоты, где живут верховные боги. Учитель Хиршура желает знать, что я там нашла. Я срисовала магический круг, который я увидела с вершины лестницы, но должна ли я показать его Сильвестру? Кроме того, я получила так много божественных защит, что мой штап больше не может выдерживать этот поток. Каждая мелочь, которую я делаю, превращается в благословение. Я пыталась максимально снизить сжатие своей маны и потратить ее, чтобы исправить это, но есть ли еще какие то методы, которые я могла бы использовать?» — я замерла, изучая бумагу.

— Хм… А это достаточно понятно? Но Фердинанд же лучше всех понимает, что я имею в виду!

Убедив себя, что все будет хорошо, я положила письмо обратно на стол, чтобы чернила могли высохнуть. Тем временем я подумала также добавить в письмо секретное сообщение, чтобы проверить как много времени Фраулерм потребуется, чтобы передать письмо.

Поэтому я дописала:

«Это письмо будет передано вам через учителя Фраулерм. Дошло?» Как только исчезающие чернила высохнут и строки исчезнут, мне нужно будет написать поверх что-нибудь безобидное.

Но что мне сделать, если Фраулерм это будет читать?.. Как сложно.

***

— А теперь, я иду в лабораторию.

Это был первый из многих дней, которые мне предстояло провести в лаборатории учителя Хиршуры. И перед уходом я говорила с Шарлоттой в гостиной. Она все еще сдавала свои практические экзамены, но сегодня у нее не было занятий, поэтому она собиралась обсудить с Марианной исследование бумаги из магических растений.

— Вы точно идете в лабораторию, сестра?.. — Шарлотта удивленно моргнула, глядя на Лизелетту, которая везла с собой тележку, набитую различными вещами. Кажется, их было столько же, сколько мы брали когда посещали чаепития в библиотеке. Этого было многовато для простого визита в лабораторию Хиршуры.

Я смущенно улыбнулась.

— Мы решили взять чистящие средства и немного еды.

Образ жизни Хиршуры и Раймунда никоим образом нельзя было назвать здоровым. Я объяснила Шарлотте плачевное состояние, в котором находится лаборатория, после чего Рихарда вздохнула и намекнула, что не мне говорить об этом. Очевидно, что я так же пренебрегала своим здоровьем, когда была поглощена новой книгой.

Я виновато улыбнулась и вышла из общежития. Уроки уже начались, поэтому в коридоре было тихо и безлюдно. Сегодня меня сопровождали Рихарда и Лизелетта, как мои слуги, Матиас и Теодор, как мои рыцари сопровождения, и Родерих, как мой служащий.

— Это будет первый раз, когда я посещу корпус служащих… — сказал Матиас, когда он присоединился к нам. Теодор кивнул, соглашаясь с его словами, подразумевая, что это касается и его.

Как только мы оказались внутри, Матиас пробормотал, что в здании служащих куда больше индивидуальных кабинетов, чем у рыцарей. Здесь было бесчисленное число складских помещений, а также лаборатории, так что я могла точно понять, что он имеет в виду. Напротив в рыцарском корпусе было куда больше тренировочных залов, поэтому большая часть небольших комнат принадлежало учителям. Поэтому корпус рыцарей был самым высоким и широким из всех специальных корпусов, и он располагался дальше всех остальных.

— Нгх. Что это за странный запах? — спросил Теодор, оглядываясь по сторонам. Я могла сказать, что он хотел зажать себе нос, но, как рыцарь сопровождения, вместо этого просто наморщил нос.

— Тебе еще только предстоит посещать уроки смешивания, так что вполне логично, что ты к этому не привык, — со смехом сказала я. — Сейчас ты чувствуешь запах трав и других ингредиентов. Он слишком сильный, когда они вот так смешиваются, но со временем ты привыкнешь.

Теодор одарил нас всех недоверчивым взглядом.

— Это действительно вас не беспокоит?

— Когда ты научишься делать зелья самостоятельно и начнешь пить их во время тренировок, ты адаптируешься, неважно хочешь ты этого или нет. Ты даже научишься пить дурно пахнущие зелья, когда это будет необходимо. Кроме того, тот запах, на который ты сейчас жалуешься, является цветочным ароматом по сравнению с запахом зелий, которые варит Фердинанд.

Теодор дернулся, глядя на нас с выражением, которое буквально кричали: «Какого черта вы, ребята, это пьете?!». Хотя он и половины не знал. Зелья Фердинанда были настолько отвратительны на вкус, что попробовав одно, Шарлотта решила, что мы таким извращенным образом подшутили над ней. А ведь это была «добрая» версия. Оригинал был настоящим воплощением зла.

***

— Пожалуйста, подождите здесь еще немного, госпожа Розмайн, — сказала Лизелетта, как только мы дошли до лаборатории Хиршуры. — Сначала я должна убедиться, что обстановка внутри подходит для того, чтобы вы вошли туда, — затем она вошла внутрь, раньше всех остальных, толкая перед собой свою тележку, груженную магическими инструментами и принадлежностями для уборки.

Во время моего первого визита в лабораторию Хиршуры, Лизелетта поставила на пол магический инструмент для сбора пыли, чем вызвала панику у Хиршуры и Раймунда.

— Я просто надеюсь, что учитель Хиршура не потеряет ничего из того, что ей дорого, — пробормотала я себе под нос.

— Вчера мы послали ей ордоннанц, чтобы сообщить ей о нашем визите, — спокойно сказала Рихарда. — Я уверена, что она убрала все, что считает важным.

— Лизелетта! НЕЕЕЕТ!

Похоже, что нет…

Судя по ее крику, Хиршура отдавала предпочтение исследованиям, а не уборке своей лаборатории, даже после того как получила такое четкое предупреждение. Рихарда вздохнула и покачала головой.

— Прошу прощения за ожидание, госпожа Розмайн, — Лизелетта с улыбкой открыла мне дверь, давая понять, что мы наконец можем войти в лабораторию. На столах для смешивания лежали огромные горы документов, несомненно тех, что Хиршура спасла с пола во время безжалостной уборки Лизелетты.

— Учитель Хиршура, Раймунда здесь нет? — спросила я.

— Он сейчас на уроке. Мы подождем его возвращения, прежде чем обсуждать совместные исследования, — пояснила Хиршура. Раймунд стабильно сдавал один экзамен за другим, и в результате получал все больше свободного времени, поэтому время от времени он искал встречи с нами.

Используйте свободное время, чтобы изучить эти документы. Наша беседа с Раймундом пройдет намного успешнее, если вы поймете, что здесь написано.

Хиршура передала мне чертежи и заметки о том, что мы собирались делать. Мой взгляд блуждал от гор документов, которые покачивались на столе, до аккуратного книжного шкафа у стены.

— Учитель Хиршура, я хочу привести ваши документы в порядок, прежде чем начать изучать их. Вы разрешите мне? Я хочу, чтобы все было так же аккуратно, как вон в том книжном шкафу.

— В этом книжном шкафу хранятся только документы, которые я больше не использую в своих исследованиях, и это Фердинанд упорядочил их таким образом. Вы двое действительно похожи. Просите позволить хозяйничать в моих бумагах, как только приходите. Вы можете разложить документы на столах по своему усмотрению.

— Их организовал Фердинанд? Значит ли это, что вы не прикасались к этим бумагам десять лет?!

— Он приезжал в прошлом году, не так ли? Чтобы забрать свои магические инструменты.

Помимо своих магических инструментов, Фердинанд забрал так много чертежей и исследовательских документов, как только мог. Ну а Юстокс и Экхарт в это время организовывали документы.

Да-м. Фердинанду, должно быть тяжело было присматривать за своим учителем.

Следуя по его стопам, я взяла с книжного шкафа несколько документов. Я хотела посмотреть, как там все было организовано. Дощечки были рассортированы по темам, и каждая тема была расположена в хронологическом порядке. Среди документов были разные листы пергамента, и их автор был легко определим. Фердинанда выдавал почерк.

Хм? Речь идет о двадцати тайнах дворянской академии. Там был список тайн, которые собрал Юстокс, а также простая карта.

А это должно быть карта академии. Ух ты. Это похоже на круг. Я мало что знала о планировке дворянской академии — неторопливо облетать ее на своем пандобусе всегда было слишком холодно для меня. Но Рихарда и Бонифаций говорили мне, что во времена игр в кражу сокровищ, большинство примерно представляли как выглядит карта академии.

Вот эти места, это должно быть расположения тайн.

На карте было более чем двадцать кругов и крестиков, скорее всего, это было обозначения мест и вещей, которые они уже проверили. Карта была старой, и вероятно ее начертили от руки более десяти лет назад. И она сильно напоминала карту сокровищ из фильмов про пиратов. Однако это исследование тайн дворянской академии обрывалось так внезапно, что это было даже немного подозрительно.

— Учитель, это исследования Фердинанда, верно? — спросила я. — Я не вижу ни результатов, ни выводов…

— Верно. Он никогда не заканчивал исследования, которые не собирался открывать миру.

— Правда?

— Правда. Он останавливался, когда делал выводы сам для себя, и поэтому он никогда не заканчивал тем, чтобы записать их. Были даже случаи, когда он решал, что лучше вообще не оставлять никаких письменных следов своих открытий.

Те, кто получал финансирование от своего герцогства, должны были сообщать о своих выводах, но те, кто обеспечивал себя самостоятельно, часто предпочитали не оставлять после себя никаких документов.

Черт. Это исследование кажется довольно интересным. Хотела бы я видеть все.

Я поджала губы, запоминая обложку документа и его местонахождения, а затем закрыла его.

— Теперь, когда я понимаю, как Фердинанд упорядочил эти документы, я начну разбирать остальные, — объявила я. Вероятно, для меня было бы лучше придерживаться того же метода организации, чтобы Хиршура и Раймунд могли следовать уже знакомому им порядку. И держа это в голове, я расстегнула одно из креплений на своей юбке и сменила его положение.

— Юная леди, что вы делаете?

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

— Тасукигаке¹. Для начала я должна убрать эти мешающие мне рукава.

— Тасу… что?

Рихарда с любопытством наблюдала за тем, как я выполняю древнее японское искусство использования пояса, чтобы подвернуть пышные рукава, чтобы они не мешали в работе. Но как только мои импровизирование тасуки были размещены, Рихарда покачала головой и распутала повязки.

— Некрасиво так обнажать руки, юная леди. Вы также не будете выполнять какую либо сортировку самостоятельно. Просто сядьте. Лизетела и я будем следовать вашим указаниям.

Для меня было подготовлено сиденье, с которого я буду руководить своими последователями, которые будут разбирать бумаги вместо меня. Моим первым действием было разделить нагрузку между своими слугами. Рихарда и Лизелетта собирались вместе разложить документы по коробкам, связать их и положить в книжных шкаф.

— Вы сейчас работаете с этими документами, учитель Хиршура?

— Ах! Да, я искала их довольно долго.

— Вы не возражаете, если я положу документы Раймунда вот сюда? Или вы предполагаете, что он заберет их обратно в свое общежитие?

— Он может забрать их, когда закончит учебу. Есть много бумаг, которые со временем станут ненужными.

По мере того, как я изучала документы один за одним, книжный шкаф становился все более и более организованным. Когда-то захламленные столы для смешивания были приведены в порядок в кратчайшие строки.

— Госпожа Розмайн, здесь есть еще кое-какие бумаги, — сказала Хиршура. — Отсортируйте и это, пока вы здесь.

— Вы можете рассчитывать на меня, — я взяла документы и положила их туда, где они должны были быть.

Знаете, я начинаю чувствовать себя личным библиотекарем Хиршуры…

Моя работа, как члена библиотечного комитета сводилась только к подаче маны, так что это был первый раз, как я выполняла настоящую работу библиотекаря с тех пор, как поступила в дворянскую академию. Я была так довольна, что бессознательно напевала себе под нос.

Так что дальше?.. Мне сейчас так весело!

Я продолжала систематизировать документы, радуясь каждому моменту, пока не прозвенел четвертый колокол. Время действительно летело незаметно. Вскоре после этого вошел Раймунд, его ноги слегка дрожали.

— Плохие новости, учитель Хиршура… О! — он увидел меня, затем его глаза широко распахнулись. — Извините меня! Должно быть, я зашел не в тот кабинет!

И после этого Раймунд вышел.

— Это не мог быть не тот кабинет, верно? — спросила я, переглядываясь с Лизелеттой.

Хиршура хмыкнула.

— Моя лаборатория теперь выглядит опрятной, так что он должно быть не узнал ее. Вы принесли еду, не так ли? — губы женщины изогнулись в усмешке, когда она указала рукой на тележку Лизелетты.

По правде говоря, я и сама проголодалась. Рихарда и Лизелетта тщательно протерли теперь уже свободные столы для смешивания, прежде чем разложить на них еду для всех нас.

Раймунд вернулся как раз в тот момент, когда мы были уже готовы приступить к еде. Он постучал в дверь, потом застенчиво заглянул в лабораторию Его волосы были в идеальном порядке, но похоже он совсем не подумал о своей одежде. Впрочем, как всегда. Единственным шумным звуком, исходящим от него, был звук урчания в животе. Он действительно был голоден.

— Раймунд, приведи себя в более презентабельный вид, прежде чем войти внутрь. Хотя бы при помощи вашена, — распорядилась Лизелетта, с улыбкой выгоняя его прочь. — Я бы не хотела, чтобы вы находились в присутствии госпожи Розмайн в таком виде, в котором вы сейчас.

Раймунд закрыл дверь, воспользовался вашеном и снова вошел.

— Мои искренние извинения, — сказал он.

Теперь, когда мы все собрались, мы наконец-то можем приступать к обеду. Хиршура заговорила о нашем совместном исследовательском проекте, не отвлекаясь от еды. А Раймунд сидел сгорбившись и ждал, пока выделят немного и ему.

Как объяснил Раймунд, прошлым вечером он получил вызов от Дитлинды.

— Вы представляете Аренсбах, — сказала она. — Обязательно выходите с господином Фердинандом на связь на регулярной основе и следите за тем, чтобы ваши исследования проводились с особой тщательностью, чтобы вы не поставили Аренсбах в неловкое положение.

— Значит, это все-таки не ошибка… — вздохнул Раймунд. — Сначала это было шоком, так как она никогда раньше со мной не разговаривала, но потом я предположил, что она, должно быть, заинтересовалась моими исследованиями через господина Фердинанда.

Раймунд, полагая, что Дитлинда имела в виду свое исследование для состязания герцогств, и сказал, что отнесется к этому вопросу с величайшим вниманием. Только сегодня утром, когда он шел на занятия, он узнал правду. Фраулерм, смотритель его общежития, велела ему доложить ей, как только будут определены детали нашего совместного исследовательского проекта.

— И вот я пришел сюда, думая, что должен сообщить об этом учителю Хиршуре, — заключил он.

— Новости о совместных исследовательских проектах Эренфеста с Древанхелем и Дункельфельгером стали очень популярны, — объяснила Хиршура, разделив еду на своей тарелке на две половины и отдав одну Раймунду. — Фраулерм должна хотеть собрать как можно больше достижений в обществе Центра, поэтому она попросила нас сотрудничать с Аренсбахом, используя Фердинанда в качестве нашей связующей ниточки.

Эм, простите? Не потому ли, что вы разожгли костер под этим котлом?

Однако я держала эту мысль при себе, поскольку Хиршура сыграла решающую роль в том, чтобы помочь мне сдать последние экзамены по курсу служащих. Кроме того, Раймунду, вероятно, было бы легче принять эту ситуацию, если бы мы сказали ему, что это была идея смотрителя его общежития, а не наша.

— Раймунд, и ты, и госпожа Розмайн являетесь учениками Фердинанда, так что, если ты предоставишь чертежи, а госпожа Розмайн сделает прототипы, то этого будет достаточно для представления этого, как вашего совместного исследования.

— Госпожа Розмайн сделает прототипы? — переспросил Раймунд, широко распахивая глаза. — Я не могу просить кандидата в аубы сделать подобное для меня, — Но в то время как он дрожал от одной мысли о подобном, Хиршура была совершенно не возмутима.

— Госпожа Розмайн обучалась у Фердинанда, поэтому она обучена практическому смешиванию и может использовать магические круги для экономии времени. У нее так же много маны из-за того, что она кандидат в аубы. Достаточно, чтобы она могла изготавливать их несколько раз подряд. Тем не менее, в то время как ее мышление и способности к варке довольно высоки, ее навыки по изменению магических кругов довольно посредственны. Она может быть хорошей ученицей, но у нее нет склонности к тому, чтобы стать настоящим ученым. Таким образом, я верю, что вы вдвоем добьетесь превосходных результатов.

Как оказалось, я была не так искусна в создании магических кругов, как Раймунд и Фердинанд.

— Кроме того, — продолжила Хиршура. — Если распространится слух, что успех ваших исследований это отчасти заслуга вашего общего господина Фердинанда, то его репутация в Аренсбахе только улучшится.

Что ж, это означало, что мне нужно выложиться на полную.

— Давайте усердно работать, чтобы обеспечить Фердинанду лучшее положение в Аренсбахе, чтобы Раймунд был принят в качестве последователя члена герцогской семьи, несмотря на то, что он средний дворянин. А также для того, чтобы создать магические инструменты для моей библиотеки, — торжественно заявила я.

— Ну, я вряд ли смогу отказать тем, кто так мотивирован. Кроме того, отказ от этой возможности заставит госпожу Дитлинду и учителя Фраулерм относиться ко мне как к врагу на всю свою жизнь… — Раймунд был слегка раздражен своим последним заявлением, но все же согласился провести исследование.

— В таком случае, я начну изготавливать прототипы после обеда. Пожалуйста, предоставь мне чертежи и инструкции.

— Понял. Спасибо за вашу любезную помощь.

Когда обед закончился, я провела для Хиршуры и Раймунда небольшую экскурсию по вновь организованному книжному шкафу.

— Раймунд, все твои рабочие документы можно найти вот отсюда и до сюда, — сказала я, указывая на полки. — Я сделала все возможное, чтобы расположить их в хронологическом порядке.

— Впервые я вижу лабораторию такой аккуратной… — взволнованно ответил Раймунд.

Довольная тем, что меня похвалили за мою работу библиотекаря, я проводила Раймунда на его дневные занятия, а затем сразу же приступила к смешиванию. Я производила один магический инструмент за другим, поглядывая в его бумаги. И я остановилась только тогда, когда учитель Хиршура попросила меня заполнить инструменты маной. Я использовала магию усиления, чтобы укрепить свое тело и зелья восстановления, чтобы восстановить свою выносливость…

Да, хорошо. Эта лаборатория и правда потребовала много сил. Я выпила так много зелий, даже не желая этого.

***

— Так что ты думаешь? — спросила я Раймунда, когда он вернулся с занятий. — Сделано точно так, как ты и просил, верно? Я очень много работала.

Я почти вибрировала от волнения, пока Раймунд осматривал результаты моей работы… Но вместо того, чтобы похвалить меня, как я надеялась, он сгорбился, выглядя совершенно подавленным.

— Эм… Все так плохо?..

— Нет, все нормально. Просто… моя душа чуть не покинула тело, когда я увидел, сколько маны было потрачено на эту работу…

У Раймунда было очень мало маны, поэтому ему требовались зелья восстановления даже при изготовлении магических инструментов. Он далеко не всегда мог сделать даже один инструмент в день, поэтому видеть сразу четыре перед своими глазами было для него болезненным напоминанием о том, как мир несправедлив.

— Я отправлю их господину Фердинанду, чтобы он оценил их, — сказал Раймунд.

— Отложи это до завтра. Я написала письмо, которое хочу, чтобы ты передал ему. О, я также обещала, что буду передавать корреспонденцию через учителя Фраулерм, — это был мой способ сказать, что я намерена взять написание отчетов на себя, поскольку никто другой в лаборатории не будет заниматься этим.

Раймунд облегченно улыбнулся.

— Это будет чрезвычайно полезно. Учитель Фраулерм уже велела мне начать давать ей отчеты, так что…

На следующий день я передала Раймунду два письма — одно для Фердинанда и другое для Фраулерм, а затем помолилась Ордшнели, богине гонцов.

Смогу ли я получить ответ от Фердинанда без лишних проблем?

Примечания:

1. たすき掛け Tasukigake — подвязывание рукавов кимоно с помощью тасуки, специальной ленты.