Том 22: Глава 536. Чаепитие книжных червей

— Я удивлена, что вы прибыли раньше меня, госпожа Розмайн, — сказала Ханнелора. — Я специально вышла пораньше, чтобы извиниться перед королевской семьей.

Я натянуто улыбнулась и ответила

— Мне тоже было что обсудить с королевской семьей, — было бы немного неловко говорить ей, что я не собиралась приходить заранее, и что в моем приглашении специально было указано другое время.

— Эм, может быть я помешала? — спросила Ханнелора, а ее тело снова начала бить мелкая дрожь от мысли о том, что она допустила очередную ошибку.

Я с улыбкой покачала головой, пытаясь успокоить ее.

— Я просто хотела передать украшение для волос госпоже Эглантине до начала чаепития.

— Да, — кивнула Эглантина, тоже улыбаясь. — А теперь, когда вы здесь, госпожа Ханнелора, я хотела бы, чтобы вы тоже увидели его.

Я взглянула на Брюнхильду, давая ей сигнал передать последователю Анастасия коробочку со украшением для волос. После получения подарка его нужно было тщательно проверить, поэтому мы все ждали, пока слуги принца проделают весь этот долгий и утомительный ритуал.

Когда коробочку наконец передали Анастасию, он с довольной улыбкой взял ее в руки.

— Я хочу подарить это украшение для волос своей любимой жене, — сказал он, кладя футляр со украшением для волос перед Эглантиной.

Ханнелора наконец облегченно улыбнулась, увидев эту мирную сцену.

— Так вы тоже заказали новое украшение для волос, принц Анастасий? Мой брат тоже заказал одно в Эренфесте, и мы с нетерпением ждем возможности увидеть его.

— Мы получили заказ на украшения для волос от Дункельфельгера, Аренсбаха и Центра, — сказала я. — Заказ от Аренсбаха был для госпожи Дитлинды, это подарок для нее от господина Фердинанда. Цветы, которые она просила использовать для оформления, такие же как у госпожи Адольфины, но меньшего размера. Всего шпилек будет пять, каждая своего цвета.

— О боги. Пять разных шпилек? — удивленно переспросила Эглантина. Она ответила именно так, как я и хотела, а это означало, что пришло время для второго этапа. Объяснение деталей. По крайней мере, мне нужно было, чтобы королевская семья знала, что с эстетическим чувством Фердинанда все в порядке. То, сколько людей готовы носить наши украшения для волос, целиком зависит от репутации нашего герцогства в целом.

— Госпожа Дитлинда предложила эту идею сама, планируя что она сможет надевать одну из пяти шпилек, в зависимости от времени, места и того, что на ней одето. Она, эм… выразила недоверие к художественному чутью Эренфеста и решила взять этот вопрос под полный контроль.

— О, боги. Я вполне довольна дизайном Эренфеста и считаю, что сегодняшнее украшение для волос действительно замечательная.

— Ваша похвала большая честь для нас. Я сообщу своей мастерице о ваших добрых словах.

Наш разговор о украшениях для волос продолжался до тех пор, пока из библиотеки не пришли Соланж и Гортензия.

Я до сих пор не могу поверить, что эта женщина действительно замужем за рыцарем-командующим Центра.

— Я понимаю, что Эренфест, должно быть плохо думает о нас, но я очень надеюсь, что вы простите нас, — вдруг сказала Гортензия с грустной улыбкой, которая совершенно сбивала меня с толку. — В разгар потрясений для королевской семьи принц Хильдебранд вернулся домой с известием о кандидате в аубы из Эренфеста, которая знает о закрытом архиве. Мой муж, рыцарь-командующий, отправился в академию, чтобы расследовать этот слух, но нашел все того же кандидата в аубы в пустой библиотеке с дневником казненного библиотекаря. В том дневнике говорилось о посещении библиотеки членами королевской семьи, не так ли? Вполне естественно, что он подумал, что Эренфест пытается украсть то, что принадлежит королевской семье.

Особенно, если учесть, что он знает, что Фердинанд — семя Адальгизы и несет в себе королевскую кровь.

Похоже все это одно ужасное совпадение. Если бы мы не встретились в библиотеке, то, может быть, не навлекли бы на себя столько подозрений и Фердинанда бы не отправили в Аренсбах.

— Долг моего мужа — относиться ко всем потенциальным угрозам с максимальной осторожностью, — продолжила Гортензия. — Будь иначе, и это было бы его провалом как рыцаря-командующего. Я понимаю, что его подозрения вызывают у вас сильную ярость, но мы надеемся разрешить этот конфликт как можно более мирным путем, чтобы все стороны остались в выигрыше. Пожалуйста, поймите это.

Мне удалось изобразить улыбку. Было трудно оспорить ее заявление о том, что со стороны королевской семьи все их действия выглядели логично. Фердинанда не арестовали на месте за его подозрительные действия, хотя его королевская кровь вызывала у короля особое беспокойство. Вместо этого ему просто приказали покинуть храм и жениться на кандидате в аубы из более крупного герцогства. Такому подъему статуса мог бы позавидовать любой.

Если бы только этим великим герцогством был не Аренсбах…

Фердинанд велел мне притворяться счастливой, так что я не могла сказать, что их действия принесли нам только страдания. Вместо этого я сделала самое нежное выражение лица, которое могла, и сказала.

— У всех нас есть свои обстоятельства, и, безусловно, во многих случаях наши мысли не совпадают с мнением окружающих.

На этом моя короткая беседа с Гортензией закончилась. Вскоре после этого прибыл Хильдебранд, которого уговорил присутствовать его главный слуга Артур. Мы обменялись приветствиями, после чего я заметила, что он произносит свои приветствия куда более красноречиво, чем в прошлом году. Это грело мне сердце, словно я увидела, как растет мой младший двоюродный брат.

— Мне сказали, что в этом году мы будем видеться гораздо реже, потому что даже вам было бы сложно закончить со всеми своими уроками с первого раза, обучаясь на третьем курсе, — сказал он. — Я рад, что у нас все же есть возможность встретиться.

— Я тоже рада вас видеть, — ответила я. — Я часто думала о том, какие книги вы порекомендуете мне на этот раз.

Пока продолжался мой разговор с Хильдебрандом, Гортензия извинилась перед Ханнелорой.

— Мы искренне сожалеем, что не проинформировали вас должным образом. Нам просто не приходило в голову, что вы будете посещать библиотеку достаточно часто, чтобы стать владельцем магических инструментов.

— С тех пор госпожа Гортензия взяла на себя ответственность, так что теперь вы можете быть спокойны, — добавила Соланж.

Ханнелора явно испытала искреннее облегчение, услышав об этом. Вся эта ситуация, должно быть, действительно беспокоила ее. Я сама вздохнула с облегчением, а после все-таки высказала свои сомнения Гортензии.

— Я уже упоминала об этом госпоже Эглантине, но мне кажется странным, что госпожа Ханнелора стала хозяйкой магических инструментов, в то время как высший дворянин каждый день снабжал их маной. Как именно это могло произойти?

— Были и другие инструменты, которые требовали маны. У Шварца и Вайса ее было более чем достаточно, поэтому я не считала их своим приоритетом.

— Есть ли в библиотеке магические инструменты, которые важнее двух шмилов? Учитывая как много они помогают с выдачей и возвратом материалов для чтения, не говоря уже об их работе по регистрации тех, кто берет книги без разрешения, я не могу представить, что там есть какие-либо другие инструменты которые использовались бы более регулярно.

Гортензия встревожилась, затем повернулась к Эглантине и Анастасию. Она как будто искала их помощи.

— Шварц и Вайс, несомненно, важны для повседневных нужд библиотеки, — сказал Анастасий. — Но у Гортензии были и другие дела. Согласно королевскому указу.

— Я полагаю, вы знаете об архиве, который можно открыть только при помощи ключей библиотекарей из числа высших дворян. В конце концов о них упоминалось в документах, которые вам одолжила госпожа Соланж.

Похоже, Гортензии было поручено открыть закрытый архив и поискать в нем Грутрисхайт, или любые подсказки, которые могли бы указать на его местоположение.

— План состоял в том, чтобы я начала снабжать Шварца и Вайса маной после получения ключей, — сказала Гортензия. — Но к тому времени, когда я удалила предыдущую регистрацию ключей и начала устанавливать над ними свое владение, у меня просто не осталось лишней маны. Согласно словам Соланж и дневникам, которые она мне дала, есть три ключа и один архив. И для того чтобы его открыть, нужно было все три ключа. Таким образом, я пыталась получить власть над всеми тремя ключами, но как оказалось, один человек может владеть только одним ключом.

Иметь все три ключа было недостаточно. Для открытия архива нужно три человека с большим количеством маны. Гортензия, по видимому, потеряла право владения над одним ключом, после того как как влила свою ману во второй. Вдобавок ко всему, у Соланж не было нужного количества маны, чтобы самой стать владельцем ключей, поэтому она не могла помочь Гортензии.

— Таким образом, мы хотели бы, чтобы члены библиотечного комитета стали владельцами ключей, — закончила Гортензия.

— Не могли бы вы вызвать еще больше библиотекарей из Центра? — спросила я.

— Как бы мы ни хотели, но мы не можем вызвать в дворянскую академию трех высших дворян, чтобы открыть архив, который, возможно, не имеет никакого значения.

Соланж, Шварц и Вайс доказали, что они могут справляться с ежедневной библиотечной работой, а у Центра нет достаточного количества дворян, чтобы дополнительно выделить в академию трех служащих из числа высших дворян, особенно когда существует вероятность, что от этого не будет никакой пользы. Королевская семья заявила, что если в архиве не будет ничего полезного, то дальше Гортензия будет должна справляться с библиотекой самостоятельно.

— Архив оставался закрытым в течении некоторого времени. Я полагаю, что кандидаты в аубы сочтут снабжение ключей маной куда меньшим бременем, чем передачу маны Шварцу или Вайсу, вы так не думаете? — спросила Соланж переводя взгляд с Ханнелоры на меня.

Анастасий кивнул.

— План состоит в том, чтобы Центр взял на себя снабжение маной Шварца и Вайса, переложив эту ответственность на Гортензию и Хильдебранда. Ханнелора, Розмайн, мы просим вас вместе с Гортензией получить владение над ключами и с их помощью открыть архив, — естественно, ключи будут храниться в библиотеке, и нас будут вызывать, только тогда, когда мы будем нужны. — Хотя теперь, когда вы ученики третьего курса, у вас больше дел, но открытие замка не должно вызывать у вас больших проблем. Если вы продолжите снабжать библиотечные магические инструменты маной, это окажет куда большее влияние на ваши успехи в учебе.

На самом деле они заботились о том бремени, которое возлагали на нас. Ханнелора и я переглянулись и сказали:

— Понятно. Мы согласны.

Анастасий и двое библиотекарей по очереди кивнули и тут Хильдебранд робко подал голос.

— Эм… только Розмайн и Ханнелора? У меня не будет ключа?

— Ты говорил, что хочешь снабжать Шварца и Вайса маной, не так ли? — спросил Анастасий.

— Да, но… — Хильдебранд опустил глаза. — Я не думал, что это будет означать, что меня вот так оставят в стороне.

— Даже если ты попадешь в архив, ты не сможешь рассказать, какие книги хранятся внутри.

Не в силах больше возражать, Хильдебранд просто опустил голову.

— Принц Анастасий, мне будет разрешено читать книги из архива? — спросила я.

— Библиотечный комитет откроет замок и больше ничего. Остальное это уже обязанности библиотекаря. Мы не можем позволить вам заглянуть внутрь, особенно когда мы даже не знаем, что находится внутри.

Черт. А ведь это совершенно новый для меня архив.

От меня ожидали, что я открою настоящую сокровищницу с материалами для чтения, а потом не буду ничего делать, кроме как смиренно стоять снаружи. Это просто пытка какая то. Тем не менее, если Грутрисхайт действительно внутри, то вероятно мне действительно лучше держаться подальше, чтобы не спровоцировать новые заблуждения.

— Я… я воздержусь от того, чтобы заходить внутрь. Но если там есть какие то книги и документы, которые мне было бы безопасно читать, пожалуйста, позвольте мне их увидеть.

С этого момента наши серьезные дискуссии закончились, и мы приступили к чаепитию. Мы выставили на стол принесенные сладости и демонстративно попробовали свои первыми, показывая, что там нет яда.

— Это результат того, что мы купили рецепт кекса из Эренфеста и добавили туда роур¹ из нашего герцогства, — сказала Ханнелора. — Мы попробовали немного во время состязания герцогств, когда госпожа Розмайн угощала нас, и это было удивительно вкусно, и наши повара решили немного поэкспериментировать в этом направлении.

Дункельфельгер часто мариновал роуры в вине, поэтому вкус этого десерта был неповторимым.

— Интересно, вино тоже влияет на вкус? — размышляла я вслух. — Этот десерт был по своему восхитителен. Я думаю, что это замечательно, что у нас есть возможность наслаждаться вкусами разных герцогств, как сейчас.

— Я тоже с нетерпением жду новых сладостей, которые вы приносите для меня каждый год, — хихикая сказала Соланж, потянувшись за десертом с йогуртовым муссом, которые я принесла. Поверх белого мусса было намазано варенье из рутребов, складываясь в привлекательный узор, что придавало ему причудливый зимний вид.

— Эта белая часть имеет вкус простого йогурта, поэтому вы можете добавлять более сладкие добавки по своему вкусу, — объяснила я. Сладости из Центра выглядели мило, но как и ожидалось, оказались слишком сладкими. Я изо всех сил старалась есть их, но у меня получилось сделать буквально три укуса.

После того как мы насладились сладостями и чаем, наша беседа перешла к книгам.

Вот это и есть настоящее книжное чаепитие! Это так захватывающе!

— Мне было легко читать истории о рыцарях, даже с учетом того, что я еще не посещал дворянскую академию, — сказал Хильдебранд. — Мне очень понравилось проводить за ними время.

Наши истории о рыцарях пришлись как раз кстати для его образования. Скорее всего, они были для него чем-то вроде испытания, но ритм каждой сказки приводил его в такое возбуждение, что он зачитывался ими, словно в трансе.

— Я тоже хочу вложить все свои силы в то, чтобы подарить красивый магический камень девушке, которую люблю, — продолжил он. Его фиолетовые глаза сверкнули, когда он рассказал нам, какие истории о рыцарях ему понравились больше всего, и, услышав, как он сказал, что хочет стать сильнее, чтобы убивать магических зверей, я действительно подумала: «Вау, мальчишки всегда остаются мальчишками». Все остальные тоже с теплом посмотрели на него.

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

— Госпожа Летиция — довольно очаровательная юная леди, — сказала я. — Поэтому я полагаю, что она будет вне себя от радости, получив магический камень от такого замечательного юноши, как вы.

— Госпожа… Летиция? — переспросил он, глядя на меня так, словно не понимал меня.

— Вы помолвлены с госпожой Летицией из Аренсбаха, не так ли? — спросила я, возвращая ему вопросительный взгляд. Я была почти уверена, что об их помолвке было объявлено на прошедшем собрании герцогов. — Она прибыла к пограничным воротам между Аренсбахом и Эренфестом, чтобы встретить Фердинанда и поприветствовать его в Аренсбахе. Я немного поговорила с ней, и она была действительно очаровательна.

— Я понимаю. Но я…

Я обдумала, что здесь происходит. Моей первой мыслью было, что он еще не привык к тому, что обручен, ведь он не видел Летицию до тех пор, пока не было объявлено об их помолвке… но потом я вспомнила.

Он влюблен в Шарлотту!!!

Может быть, он чувствовал, что его родители растоптали его первую любовь, приказав ему заключить помолвку с девушкой, которую он никогда не видел. Я запаниковала, пытаясь понять, как выйти из этого тупика.

Было бы странно с моей стороны ни с того ни с сего упомянуть Шарлотту. Кроме того, я уверена, что он не хотел бы, чтобы все знали о его первой любви, верно? Ааа, что мне делать?! Мне жаль! Я так виновата! Я не собиралась топтать твою первую любовь! Еще я старалась не думать о том, как Матушка была бы рада услышать об этой истории!

— Гм, Розмайн. Я…

— Я тоже слышала о вашей помолвке, — сказала Ханнелора, которая перебила принца даже не заметив этого. — Поздравляю.

После этого все остальные тоже начали его поздравлять. В конце концов Хильдебранд слегка улыбнулся, выражая свою благодарность. Похоже, он не так уж был не доволен своей помолвкой. Просто он еще не до конца смирился с этим.

Фух.

Ханнелора огляделась и дразняще улыбнулась.

— У всех здесь такие замечательные партнеры для брака. Я чувствую себя несколько брошенной, — это правда, она была единственной из нас, у кого не было жениха или мужа.

Гортензия хихикнула.

— О, госпожа Ханнелора, но вы уже на третьем курсе. Это будет самое захватывающее время для вас, не так ли? Разве вы уже не нашли кого-то особенного?

— Эм, ну… — на лице Ханнелоры отразился намек на застенчивость. — Я хочу, чтобы за мной ухаживал мужчина, который подарил бы мне чудесный магический инструмент, подобный тому, что носит госпожа Розмайн. Прямо как в любовных историях из Эренфеста.

Все взгляды оказались прикованы к моего украшению для волос. Я немного покрутила головой и подняла руку, касаясь магических камней, и сказала.

— Оно было разработано господином Фердинандом и подарено мне Вильфридом. Мои опекуны работали все вместе, чтобы собрать магические камни, беспокоясь о моей безопасности.

Для меня это была прекрасная возможность подчеркнуть, что это подарок от моего жениха, и что чувство стиля у Фердинанда совершенно нормально.

— Подготовить для вас столь качественные магические камни — Эренфест действительно очень ценит вас, — сказала Эглантина, глядя на мое радужное украшение для волос.

— У вас есть новые книги в этом году? — спросила госпожа Соланж. — Я сама получила копию любовных историй из Эренфеста. Было довольно занятно пытаться угадать, на чьем романе основана та или иная история. Я вспоминала дни своей учебы в дворянской академии с ностальгией.

— Рада слышать, что вам понравилось, госпожа Соланж.

— «Любовные истории дворянской академии», которые мы собираемся предоставлять в этом году, состоят из рассказов, которые для нас собирали ученики из других герцогств, поэтому я ожидаю, что на этот раз определить, о ком та или иная история, будет куда сложнее.

До сих пор автором всех наших историй была Эльвира и ее друзья, а это означало, что в основном главными героями были дворяне из Эренфеста, и наиболее известные из этих людей были легко узнаваемы читателями. Однако, истории, которые собирали для нас служащие-ученики, которые хотели заработать, были малоизвестны для общества, поскольку ученики хотели избежать возможности дублирования и получить как можно больше денег. Естественно, не было никакой закономерности в том, из каких герцогств будут герои, и к какому поколению они принадлежат.

— У меня так же есть книги для мужчин, а не только любовные романы, — продолжила я. — Есть рассказ о дружбе, которая расцвела благодаря диттеру по краже сокровищ. Если вам интересно, принц Анастасий, то я с удовольствием одолжу ее вам.

— Да, но не будет ли жестоко заставлять Хильдебранда ждать? — Анастасий указал рукой в сторону младшего брата, который выглядел действительно нетерпеливым, словно собака, которая ждала объедков, но так их и не получила. Обычно есть только одна копия для каждой книги, поэтому одолжить ее Анастасию означало бы, что Хильдебранду придется подождать.

Однако.. не волнуйтесь!

— Я могу одолжить книгу вам обоим, — сказала я. — Брюнхильда, Рихарда, пожалуйста, раздайте наши экземпляры «Любовных историй дворянской академии» и «Повести о диттере».

— Сейчас.

Брюнхильда раздавала «Повесть о диттере», которую написал Родерих, а Рихарда новое издание «Любовных историй дворянской академии». Мы планировали что будем раздавать первые экземпляры во время нашего чаепития с Дункельфельгером, но планы изменились, поскольку мы предполагали, что «Повесть о диттере» — единственная новая книга, которая может заинтересовать Анастасия и Хильдебранда.

Твои первые читатели — члены королевской семьи, Родерих! Ух ты!

Я бросила взгляд в сторону и увидела Родериха, стоящего в углу и выглядящего при этом невероятно смущенным. По выражению его лица я могла сказать, что он одновременно счастлив и напуган, когда увидел как все отреагировали.

— Госпожа Розмайн, разве это не одни и те же книги? — спросила Эглантина, хлопая глазами.

— Так и есть. Процесс изготовления одинаковых книг называется «печать» и Эренфест намеревается сделать печатные товары своей основной отраслью. Таким же образом мы планируем продавать книги по истории Дункельфельгера, хотя мы не будем выпускать их сразу, так как сначала должны сами проверить содержимое.

Соланж и Гортензия сравнили свои книги и выразили удивление по поводу того, что даже иллюстрации идентичны.

— Я вижу, что содержимое крайне аккуратно, но не могли бы вы сделать что-нибудь с обложкой? — спросил Анастасий, перелистывая страницы с явной гримасой. Как всегда, дворянам не нравятся книги, которые противоречат моде на богато украшенные обложки.

— Технически страницы, украшенные цветами служат именно для этой цели, — объяснила я. — Я предполагаю, что вы с госпожой Ханнелорой предпочли бы что-то традиционное, верно? Поскольку переплет легко можно снять, у вас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы принести страницы в мастерскую и заказать новую обложку по своему вкусу.

— Хм, — Анастасий все еще недовольно смотрел на нашу книгу. Возможно, он впервые видел книгу без толстой обложки.

— Думайте об этом, как о том, что Эренфест продает только содержание книги, а не всю книгу целиком. Если убрать причудливую обложку, то стоимость книги станет ниже, и ее смогут позволить себе даже средние и низшие дворяне.

— Это удивительно тактично, — сказала Соланж, которая и сама была средней дворянкой.

Ханнелора так же улыбнулась, глядя на книгу Эренфеста в своих руках.

— Они легкие и их так удобно держать в руках, а сами страницы просто переворачивать. Я их просто обожаю, — она взглянула на толстые книги из Дункельфельгера, которые принесла с собой. — Я нахожу их гораздо более приятными, чем книги, которые я могу читать только с помощью моих слуг или служащих.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — добавил Хильдебранд. — С ними гораздо удобнее обращаться, чем с толстыми книгами, которые нужно ставить на подставку для чтения, не так ли?

Книги такие большие, что нужно использовать подставку?.. Какого черта?! Дайте мне их почитать!

Я наклонилась вперед, желая услышать больше, но Брюнхильда украдкой посадила меня ровнее, стоя позади меня. Я проверила магический камень в своем ожерелье, чтобы убедиться, что он не изменил цвета, а затем поправила свою позу.

— Тогда начнем обмен?

Эренфест мог раздать экземпляры одной и той же книги, но, как и ожидалось, никто другой не мог сделать того же. Статус определял порядок, в котором мы должны были действовать, когда начали обмениваться книгами. В итоге мне досталась книга, которую Соланж принесла для меня из закрытого архива.

— У вас много маны, не так ли, госпожа Розмайн? — спросила она. — Эта книга была перемещена в закрытый архив для сохранения, но на ее страницах много необычных магических кругов. Очевидно, она была написана учителем, который потратил много времени на изучение Шварца и Вайса. Возможно, вы найдете это полезным.

— Я благодарна вам.

Переписав эту книгу и попросив Фердинанда или Хиршуру исследовать ее, я была уверена, что мы сможем сделать собственных Шварца и Вайса для моей библиотеки. Я хотела прочитать это прямо сейчас, но это просто было невозможно. Книги были переданы через руки наших последователей, так что на самом деле они сейчас были не передо мной.

— Гм, тебе нравиться читать сложные книги, Розмайн? — осторожно спросил Хильдебранд. Его взгляд переместился на книгу, которую он одолжил у Гортензии, и которую сейчас держал в руках его главный слуга Артур. — На чтение такой книги, как эта, у меня уйдет довольно много времени, так что вы можете прочесть ее первой.

Шокирующим моментом стало то, что Хильдебранд согласился дать мне книгу, которую дали ему. Сдерживая желание ухватиться за эту возможность, я посмотрела на Артура и сказала.

— Можно я, эм… могу ли я взять эту книгу вместо него?

— Принц Хильдебранд очень любит книги из Эренфеста. Он перечитывает их снова и снова. Вот эта, — он указал на книгу, которую держал в руках. — Немного сложнее, так что кому-то с вашим уровнем образования она наверняка покажется более увлекательной. Одолжите нам больше книг из Эренфеста, когда они будут изданы.

Я нетерпеливо кивнула, затем снова посмотрела на Хильдебранда.

— Я бесконечно благодарна вам, принц Хильдебранд.

— Я просто рад видеть тебя счастливой, Розмайн.

Боги! Какой хороший ребенок!

После этого обмена я получила плату за свое согласие отвечать за один из ключей от закрытого архива — книгу, которую Анастасий принес из королевского дворца. Всего получилось три книги. Отличный улов для одного чаепития. Но пока у меня кружилась голова от волнения, жаждущего уйти и с головой нырнуть в свои новые сокровища. Анастасий сравнивал книгу из Эренфеста с другой, которую держал в руках.

— Розмайн, у Эренфеста только такие тонкие книги? Выглядит бедно. Если вы не собираетесь делать обложки, то хотя бы делайте их толще.

— Они держатся за счет нитки в переплете, поэтому могут быть только такой толщины. Таким образом, мы будем конкурировать за счет количества.

Затем я повернулась к Брюнхильде, которая кивнула и вместе с Рихардой начала раздавать последнее творение Эльвиры «Историю Фернестины»

Эта новая книга появилась благодаря тому, что Эльвира изложила на бумаге свои чувства по поводу помолвки Фердинанда. Конечно, настоящую историю нельзя было публиковать прямо, поэтому она изменила пол главного героя, ну и внесла еще несколько поправок во время написания. В результате получилась история о Фернестине, молодой девушке, чья мать умерла слишком рано, оставив ее расти в скромности вместе со служанкой, которую назначил ее отец.

Когда приблизилось крещение Фернестины, за ней пришел ее отец и забрал ее ни куда-то, а в замок герцога. Как ни странно, она все это время была кандидатом в аубы. Затем она поступила в дворянскую академию, после чего выделилась там благодаря своей женской красоте и отличным оценкам. Некоторые кандидаты в аубы пытались запугать ее из зависти… но это было ничем по сравнению с жестоким обращением, которое она испытала из-за своей мачехи.

Именно в дворянской академии Фернестина впервые ощутила свободу от удавки, которую накинула на ее мачеха. Там же она и принц влюбились друг в друга. Но увы, поскольку Фернестина была кандидатом в аубы без матери, ее роман встретил горячее сопротивление — настолько сильное, что в конечном итоге вмешался король, разлучив пару. Он приказал Фернестине выйти замуж в великое герцогство. Однако это было не просто великое герцогство, это было то самое герцогство, из которого была ее мачеха, и мужчина, за которого Фернестина должна была выйти замуж, был очень похож на ее мачеху.

Даже тогда первый принц отказался расставаться с Фернестиной, зная, что она тоже страдает из-за приказа короля. Он использовал одну уловку за другой, пытаясь спасти ее. Сначала Фернестина отказывалась от его помощи, говоря, что он только мешает ей… Но когда принц все-таки убедил короля разрешить их брак, она охотно приняла его руку.

В этом и была суть. Какой бы сильной она не казалась, героиню в конце концов пришлось спасать ее герою.

Конечно, Сильвестр сразу же заметил, что Фернестина была Фердинандом, которому сменили пол. Он хохотал и хвалил Эльвиру за такой бесстрашный поступок. Но только самые близкие к Фердинанду люди смогли увидеть связь. Даже в Эренфесте это заметили не многие.

Между прочим и «Повесть о диттере» и «История Фернистины» были книгами в нескольких томах, потому что историю нельзя было вместить в один том. Нам пришлось печатать их по частям, поэтому их изготовление занимало много времени.

Я посмотрела на возбужденные лица людей, которые вцепились в свои книги, и ухмыльнулась. Это был лишь первый шаг моего великолепного плана.

Все заразитесь страстью и гоняйтесь за следующими томами вашей любимой серии! Прямо как я! Распространяйся, мой вирус книжного червя!

Я пришла на это чаепитие в предвкушении общения с королевской семьей… но, в конце концов, все прошло намного веселее, чем я ожидала.

Примечания:

1. Роур. Японский: ロウレ Roure. Английский: rohre. От немецкого rosine [ʁoˈziːnə] «изюм» + beere [ˈbeːʁə] «ягода»