Глава 222. Иерархическое общество

Ваш статус был определен еще до вашего рождения.

Мне показали расовую стену, которую невозможно преодолеть никакими усилиями.

Те, кто родился зверолюдом, должны служить эльфам. Зверолюди, мимо которых мы проходили по городу, преклоняли колени и склоняли головы перед ней, как будто это было само собой разумеющимся.

Сесилия тоже шла быстрым шагом, не обращая на них внимания. Это было чем-то похоже на Сейферт, королевскую столицу, где я жил.

Было ли это так же, как у простолюдинов, которые боялись Святых Рыцарей… Нет, пропасть между расами, похоже, была глубже.

Почему зверолюди следовали за эльфами? Теперь я не мог этого знать.

[В чем дело?]

Сесилия, шедшая впереди, обернулась со странным выражением лица.

[Эльфы… довольно важные фигуры, как я вижу.]

Когда я сказал это, глядя на лежащих зверолюдей, Сесилия посмеялась надо мной.

[Верно, хм… может, так и выглядит. Эльфы их защищают, но…]

[Защита? От чего?]

[Даже если я тебе скажу, не думаю, что ты, человек, поймешь.]

Она не думала, что я смогу понять, поскольку я посторонний.

Было бы здорово, если бы она мне сказала. Должно быть, я думал вслух, или это было видно по моему лицу.

Сесилия снова посмеялась надо мной.

[Ты странный человек.]

[Почему?]

[Другие эльфы этим не интересуются, и они даже не думают об этом.]

[Это нормально?]

[Потому что мир меньше, чем ты думаешь. Он сложный.]

Говоря это, она некоторое время смотрела куда-то вдаль. Я чувствовал, что точка ее взгляда, вероятно, была направлена на внешнюю сторону Великой стены.

[Ну, пойдем дальше. Если мы будем ждать слишком долго, солнце сядет.]

[Даже если ты так говоришь.]

Люди, которые приходили и уходили — зверолюди были для меня редким зрелищем, и я не мог не смотреть. У некоторых были кошачьи уши, у некоторых — собачьи… всякие штуки.

Что это было? У него были маленькие круглые уши и мускулистое тело.

[Хм, может быть, зверолюди-медведи?]

[Хватит таращиться.]

Мы прошли мимо того, что казалось медведеобразными зверолюдьми. Он склонил голову, как и все остальные.

Хотя он выглядел чрезвычайно сильным, он, казалось, был напуган видом Сесилии.

Эльфы, должно быть, могущественные фигуры в этой части мира… насколько я знаю, это правда. В конце концов, один из них легко победил Фенрира, который напал на меня.

[Ты снова замедляешься. Давай быстрее.]

[Ладно, ладно.]

[Достаточно одного раза.]

[Да.]

По мере того, как мы продолжали двигаться вперед, грунтовая дорога превратилась в каменную мостовую. Окружающие здания также изменились с деревянных на белые кирпичные.

Зверолюдей нигде не было видно среди местных жителей.

Это стали только те, у кого были такие же длинные уши, как у Сесилии — эльфы. Одежда эльфа была прекрасно сшита, в отличие от выцветшей одежды зверочеловека. Как вы могли заметить, уровень жизни был другим. Казалось, они жили богатой жизнью.

Более того, глядя на проходящих мимо эльфов, я чувствовал, что они переполнены гордостью.

[Привет, Сесилия.]

[Что это такое?]

[Я выгляжу неуместно?]

[Все в порядке. Ты похож на эльфа.]

С озорным выражением лица Сесилия указала мне на ухо.

[Это потому, что у меня нет ушей зверочеловека?]

[Правильно.]

[Не слишком ли это просто? У меня плохое предчувствие.]

[Ты преувеличиваешь. Даже зверолюди ошибочно приняли тебя за эльфа.]

То, что зверолюди были такими, не означало, что эльфы были такими же.

На самом деле, Сесилия сама раскусила, что я не эльф. Неужели она забыла…

Я уверен, что найдутся те, кто думает так же.

[Эй, ты… кто ты!]

Видишь, как я и думал. Высокий и худой мужчина-эльф попытался схватить меня за плечо.

Судя по его вооруженному виду, он, должно быть, отвечает за безопасность. Более того, эльф позади него, который, кажется, был его напарником, пристально смотрел на меня.

Если я веду себя здесь плохо, это может перерасти в спор. Даже если я сбегу, я буду как мышь в мешке в миниатюрном саду, окруженном Великой стеной. К тому же, мне трудно отчитать солдата-эльфа с моей нынешней силой.

Я рефлекторно попытался схватить рукоять сломанного черного меча, но тут же успокоился.

Сесилия посмотрела на меня вот так. Затем нежно улыбнись и сделай шаг вперед.

[Подожди. Он мой.]

Читайте ранобэ Берсерк Обжорства: Тот, кто превосходит концепцию уровней на Ranobelib.ru

[А!?]

Что значит «он мой»!? Разве ты только что не сделала это непреднамеренно странным!?

Я не понял смысла этих слов. Вот почему я, должно быть, выглядел довольно глупо.

[Сесилия-сама!]

[Я разрешаю это.]

[Но…]

Солдат-эльф все еще смотрел на меня с ожесточенным выражением лица. В этом смысле, похоже, им не нравилось, когда сюда вторгались другие расы.

[Я повторю еще раз. Это мое.]

Как только она это сказала, эльфийский солдат наконец отступил назад. Хотя он все еще смотрел на меня.

Его лицо тут же стало испуганным, и он поспешно ушел.

[Что это было? И почему он назвал вас Сесилия-сама…]

[На самом деле я здесь довольно крупная фигура, несмотря на то, что выгляжу вот так. Ах, думаю, это все равно можно определить по твоим ушам.]

[Сесилия тоже это заметила, не так ли? Ты забыла?]

[Это моя вина… извини. Но не волнуйся. Я закончу процедуру позже.]

[Процедура?]

Сесилия пошла вперед и сказала, оглядываясь назад.

[Скажем так, это облегчит тебе жизнь здесь.]

[Зачем тебе идти на такие меры?]

[Это… потому что я чувствую, что ты уникален. Я уверена, что в нашей встрече есть смысл. Скажем так, это моя интуиция?]

[Как расплывчато.]

Это не очень убедительно. И эта мысль, должно быть, была написана у меня на лице.

Сесилия вздохнула.

[Ну, неплохо. И как бы вы ни были бесчувственны, ты должен был это понять, досмотрев до этого места.]

[Общество, которым правят эльфы?]

[Хорошо подумай, под чьей защитой тебе будет легче жить. Потерянное дитя, Судьба-сан.]

[Кух.]

Если ты так говоришь, то мне не оспорить это. Быть переплетенным с другими эльфийскими солдатами, как раньше, было бы слишком тяжело сейчас.

Помощь Сесилии действительно придала мне уверенности.

[Позволь мне сказать тебе еще одну вещь.]

[Еще?]

[Не создавай проблем. Ты кажешься тем, кто жаждет битвы.]

[…..Я знаю.]

[Надеюсь, ты примешь эти слова близко к сердцу.]

Лицо Сесилии было совершенно иным, чем прежде, и я почувствовал что-то священное. В то же время, что-то, что было тихо внутри меня — я почувствовал, как навык Чревоугодия извивался.

Это чувство…где-то…

[Ну, пойдем. Это почти мой дом.]

[Наконец-то. Весь этот багаж тоже тяжелый.]

Мои руки и плечи были изнурены, потому что я все время таскал мешок с рогатыми кроликами. С преимуществами статуса, разве я был бы так измотан?

Хотя это и новый опыт, он ощущался слишком реальным. Это был настоящий я. Может, мне стоит потренироваться немного больше.

Я снова взвалил багаж на плечи и погнался за Сесилией.

Должно быть, она живет в огромном особняке, поскольку охранник обращается к ней «Сесилия-сама».

[Это мой дом.]

[Эх.]

[Что? Что за неудивленный взгляд!]

Это был уютный маленький кирпичный дом. Сад, кажется, был хорошо ухожен, и на клумбе буйно цвели яркие цветы.

[Ты думал, я живу в особняке или что-то в этом роде?]

[Потому что они называли тебя «Сесилия-сама» и все такое.]

[Ахахаха, какой доверчивый. Смотри, содержать огромный особняк в чистоте сложно.]

[Хорошо, это справедливо.]

[Я просто практична. Отнеси багаж на задний двор]

[Ладно, ладно.]

[Достаточно одного раза.]

[Да.]

Со мной снова обращались как со слугой. Это немного ностальгично.

Потому что это напомнило мне о прошлом, когда я работал в особняке Рокси.

Где она сейчас? Я пытался вспомнить, что случилось на Его земле, но… у меня случилась такая головная боль, что казалось, моя голова снова расколется.