Глава 195. Поток сражения (часть 1)

У пяти директоров «Рынка Подземелий» были разные территории, о которых они должны были заботиться.

Среди них был Оробас, «величайшая сила», который отвечал за территорию Короля Гордыни, расположенную к северу от мира демонов.

Поэтому, если Король Гордыни хотел заключить тайную сделку с Рынком Подземелий, подобно тому, как Король Обжорства заключил тайную сделку с Самаэль, дамой с «самыми быстрыми крыльями», отвечающей за восток мира демонов, ему пришлось столкнуться не с кем иным, как с управляющим севера, Оробасом.

Но тот, с кем Король Гордыни столкнулся сейчас, был совершенно другим человеком.

Он находился в большой, просторной комнате, но сейчас перед ним стояли только двое.

Как всегда, Король Гордыни был одет в белое. Тот, кто сидел напротив него, был одет в разноцветные одежды и кичился своим великолепным видом, подобающим его одеянию.

В первую очередь внимание короля привлекли его семь рогов, стоящих во весь рост, как у гордеца. Его голова в форме головы петуха с петушиными гребнями и две ноги в виде змеи с различными ядами также вызывали странное и таинственное чувство.

Он был одним из пяти директоров Рынка Подземелий, а именно Абрасаксом, «владельцем сильнейшей маны».

Изначально он отвечал за западную часть мира демонов. Король Ярости и Король Жестокости должны были стать его клиентами.

«Ты отлично справился. Поздравляю!»

Самым важным в мире демонов, который можно было назвать миром, где сильные охотились на слабых, была сила или слабость маны. По крайней мере, Абрасакс так считал.

Прозвище Абрасакса владелец сильнейшей маны» не было фальшивкой или преувеличением. Он действительно был «владельцем сильнейшей маны», которым мог похвастаться Рынок Подземелий. Среди пяти директоров, стоявших с ним плечом к плечу, не было никого, кто мог бы сравниться с ним по количеству чистой маны.

Этот человек с такой огромной силой вежливо разговаривал с другим человеком.

Он никогда не обращался к кому-либо, кто был слабее его, с почестями. Он употреблял почетные слова только тогда, когда имел дело с кем-то, кто был, по крайней мере, на одном уровне с ним.

Король Гордыни хорошо знал об этом. Поэтому он был счастлив, когда Абрасакс даже коротко поприветствовал его.

«Король Зависти — просто истеричный старик. На самом деле важно то, что произойдет дальше», — сказал король.

Он говорил о том, что делать после победы над Королем Зависти, а точнее, о том, что произойдет непосредственно перед победой над королем.

«К сожалению, в данный момент мне трудно открыто помочь вам, господин».

Абрасакс, голова которого имела форму петуха, не имел ничего похожего на выражение лица. Единственное, что могло выдать его чувства, это два глаза под семью рогами в форме короны.

Король Гордыни не потрудился заглянуть ему в глаза.

Как и прежде, он неторопливо ответил: «Мне все равно, потому что Рынок Подземелий изначально такой. Он был таким с самого начала».

Он исказил свой голос в конце, что говорило о том, что в данный момент он очень недоволен.

Не зная, заметил ли он тонкое изменение в голосе короля, Абрасакс спросил с удивленным видом: «Вы знаете начало Рынка Подземелий? Упс! Простите за мой глупый вопрос. Если и есть в этом мире демонов место, которое старше, чем этот Рынок Подземелий, то это королевская семья Короля Гордыни».

Король не был уверен, действительно ли он совершил ошибку, или он намеренно пытался прорекламировать «королевскую семью Короля Гордыни».

Но Король Гордыни не чувствовал себя лучше. Одна только мысль о начале работы Рынка Подземелий или простое воспоминание о причине, по которой основатель Рынка Подземелий создал его, вызывали у него еще большее недовольство.

На самом деле, даже пять директоров Рынка Подземелий не знали о его основателе, не говоря уже о том, почему он основал Рынок Подземелий.

Основатель был само высокомерие. И было просто абсурдно узнать, что продукт его высокомерия просуществовал тысячи лет до этого момента.

‘Король Алчности’.

Человек, которого больше не существует, который никогда не проявлял себя в течение тысячи лет.

Поэтому титул «Король Алчности» использовался только для одного человека в мире демонов.

Невозможно было придумать кого-то другого.

Король Гордыни попытался сдержать свое недовольство. Прочитав его намерения, Абрасакс начал серьезно обсуждать сделку.

Между одним из шести королей и одним из пяти директоров была заключена тайная сделка.

И эта сделка была немного более особенной, чем любая другая тайная сделка.

Читайте ранобэ Создатель подземелий на Ranobelib.ru

***

‘Это очень необычно.’

Гардимунди, которую Джун, помощница дворецкого, привела в довольно роскошную комнату, села и огляделась.

Как бы часто она ни осматривала комнату, она была далека от типичной приемной. Если речь шла о приемной короля демонов, то в ней должен был быть прекрасный королевский трон, вассалы короля, стоящие слева и справа от него, и прекрасный красный ковер, ведущий от королевского кресла.

Но эта комната была другой. Прежде всего, она была маленькой, в ней стояли диван и стол. Диван, напоминающий полукруг, словно обнимающий блестящий стол, был мягким и удобным, но очень подозрительным. У нее было ощущение, что она находится в баре высокого класса.

‘Более того…’

Гардимунди снова закатила глаза. Она устремила взгляд на вентиляцию в углу стены с красными и разноцветными обоями. Через решетчатую крышку плоского и длинного вентиляционного отверстия она увидела четыре светящихся глаза. Одна пара из них принадлежала маленькой девочке, а другая — детенышу суриката из подземелья.

Они не были похожи на наблюдателя. Ей показалось, что это скорее маленькие дети, которые тайком вышли из любопытства.

‘Она дочь господина? Может, и нет.

Гардимунди снова посмотрела прямо, чувствуя себя довольно сложно. К счастью, в этот момент она услышала голос Джун, помощницы дворецкого.

«Наш господин прибыл!»

Та самая дверь, в которую вошла Гардимунди, была открыта. У Гардимунди снова возникли сомнения в подлинности приемной, но она поспешила выбросить их из головы. Сейчас для нее было важнее всего поприветствовать главу семьи Маммон.

Гардимунди быстро поднялась со своего места и повернулась к двери. Естественно, когда она встретилась с ним глазами, она вежливо поприветствовала его, сложив руки вместе.

«Гардимунди из клана Гарура, посланница Ее Величества Короля Ярости, имеет честь приветствовать главу дома Маммон».

«Приятно познакомиться. Ты, должно быть, устала после долгого путешествия сюда. Спасибо, что пришла. Чувствуй себя как дома».

В данный момент Ёнг-Хо разрывался между использованием почетных слов и неформальным общением, но на всякий случай выбрал последнее. Гардимунди, как будто не ожидавшая его почестей, выглядела слегка удивленной, но села с улыбкой.

Затем Ёнг-Хо сел в кресло напротив Гардимунди. Каталина, Каиван и Офелия, которые последовали за ним, встали за его спиной.

‘Правдивы ли слухи, что он был бабником?’

Однажды до нее дошли слухи, что его постоянно сопровождают несколько женщин. Она чувствовала, что слухи могут быть правдой.

‘Хмм… Его сексуальные предпочтения уникальны».

Темная эльфийка с трезвым выражением лица, красавица с седыми волосами и красная женщина-демон, выглядящая довольно зрелой.

Гардимунди заметила, что ее особенно беспокоит взгляд женщины с седыми волосами. В подобной ситуации Гардимунди не стала бы возражать и затевать драку, но она этого не сделала. Она находилась в Доме Маммона, и, прежде всего, пришла сюда как посланница Короля Ярости.

Проигнорировав ее острый взгляд, она снова встала и вручила принесенный ею подарок.

«Это Амрита, которую сделала сама Король Ярости».

Ей не нужно было объяснять дальше, потому что это был явно дружеский подарок.

Офелия с радостью приняла золотую коробку с Амритой от имени Ёнг-Хо.

Казалось, что их разговор будет успешным.

«Король Ярости» хочет наладить хорошие отношения с семьей Маммон. Я думаю, что ее послание в этом письме лучше, чем мои объемные слова. Она написала его лично».

Здесь было письмо, которое король написала сама, в дополнение к драгоценному ликеру, который она сделала лично. Офелия улыбнулась более счастливо, в отличие от Каиван, выражение лица которой стало немного более свирепым. Передав Каталине золотую шкатулку с Амритой, Офелия снова подошла к передней и приняла письмо. Бегло просмотрев его, она передала его Ёнг-Хо.

Он тяжело вздохнул, потому что аромат, исходивший от письма, был очень приятным, словно подтверждая распространенные слухи о том, что Гандхарва — клан с хорошим запахом. Он даже почувствовал, что его сердце заколотилось без причины.

Он вскрыл конверт и достал письмо. Его внимание привлек ее мягкий, нежный почерк, который соответствовал ее молодой и приятной внешности.

Ему потребовалось около десятка секунд, чтобы прочитать письмо.

Пока все напряженно ждали его ответа, Ёнг-Хо сложил письмо и спросил Гардимунди: «Можешь подождать немного, пока я напишу ответ?».

«Конечно, пожалуйста. Я буду ждать с радостью».

«Тогда прошу прощения, я на минутку».