Глава 73

С этой главы у анлейтеров сменился человек, ответственный за перевод, отчего качество текста ухудшилось. Местами в анлейте было вообще ничего не понятно, так что в каких-то моментах присутствует вольный перевод текста.

***

— …Нет.

Волшебники, прикусив языки, горько улыбнулись.

Бартио Балоксис взглянул на то место, где мгновением раньше стоял Рейнхард, и медленно отвернулся, осматривая комнату. Владыка Башни, сама Башня и Небесный остров, которые столь долгое время были нестабильны, наконец-то пришли в равновесие. А вообще, изначально планировалось потратить довольно много времени на ремонт Волшебной Башни…

«И ему потребовалось лишь щёлкнуть пальцами…»

Старик осознавал, что Башня сейчас выглядела намного лучше, чем в прошлом. Рейнхард всё сделал правильно, так как Башня, да и сам Небесный остров со временем всё сильнее снижался к землям Сокоров. Теперь же остров был выше, чем когда-либо.

Сторожевой пёс, казалось, чувствовал то же самое, что и Бартио, ибо на его лице до сих пор отражалось неверие.

— Квилт.

— …Да, господин Бартио.

— Та Сокор, о которой говорил владыка… Нет, не так. Ты ведь знаешь, где она, верно?

Квилт плотно сжал губы. Из-за шока от того, что его бросили, у него кружилась голова. Маг медленно кивнул, но его взгляд метался из стороны в сторону, будто бы он не был уверен в том, что ему делать дальше.

— Я должен её увидеть. Ты мог бы сказать мне, где она сейчас?

— …

Он не был уверен в том, что может раскрыть старому магу местонахождение человека, которого Господин приказал ему защищать. Да, он действительно не хотел это делать. Квилту было ясно, что Сокор и его Господин не были настолько незрелыми, чтобы они не могли самостоятельно решить свои проблемы.

— Я не хочу причинить ей вреда, просто чувствую потребность в недолгом разговоре. Владыка, похоже, не заинтересован в диалоге со мной.

— …Мне очень жаль, но я не могу так просто рассказать вам об этом. — через пару мгновений Квилт покачал головой.

Сначала ему нужно объяснить ситуацию Цейлону, так что он не мог принимать такие важные решения самостоятельно. Кажется, сейчас он один нуждался в защите, не так ли?

Ах! В тот миг, когда Квилт произнёс последнее слово, на полу появился магический круг. Маг уставился на круг, от которого исходили отголоски знакомого ему волшебства. Перед ним материализовался Цейлон, держащий в руке свой посох. Его длинное белое одеяние развевалось на ветру, возникшем из-за использования заклинания.

— Квилт, у нас проблема… — начал говорить Цейлон, но тут же осёкся и нахмурился, как будто заметил что-то странное в окружающей атмосфере. Он медленно отвёл взгляд в сторону и моргнул. Увидев Бартио и волшебников, в смятении стоящих посреди зала, он снова посмотрел на Квилта. — Что случилось?

— Господин снял с себя все полномочия и покинул Волшебную Башню.

— Что?.. — Цейлон вновь смущённо моргнул. Это событие, поразившее его, словно молния, нервировало. Мужчина нахмурился и через некоторое время снова задал вопрос. — Как…?

Квилт решил кратко объяснить Цейлону произошедшее. После недолгого экскурса в историю, Цейлон молча кивнул с серьёзным выражением лица.

— Думаю, что всё это из-за нападения, случившегося ранее. Похоже, он был не в самом хорошем расположении духа.

— Нападение?

— Ну… Я какое-то время был в доме Сокора, и там внезапно появился огромный магический круг, какого я никогда ранее не видел. Кто-то полностью разрушил здание, — тихо ответил на вопрос Бартио Цейлон. Скрывать было особо нечего, и об этом случае так или иначе следовало сообщить в Волшебную Башню, так как владыка был атакован. — Проблема в том, что, пока этот магический круг не ослаб, магия вообще не работала…

— И владыка использовал почти все свои силы, чтобы прорваться.

Бартио тихо кивнул.

— Если я расскажу об этом леди Валлетте, она отругает Господина.

— Она очень душевный человек…

Квилт выглядел несколько обеспокоенным выбором слов Цейлона. Конечно, она довольно хорошо относилась к владыке, но говорить, что она душевный человек…

— Что вы о ней скажете?

— Она всё ещё ребёнок. Вообще, она мало чем отличается от Господина… Возможно, так произошло потому, что они долгое время были вместе. Они оба настолько бесстрастны, настолько недоверчивы, что мне порой кажется, будто они живут в своём собственном мире.

Выслушав Цейлона, Бартио задумчиво погладил бороду. В любом случае, было бы хорошо найти способ вернуть владыку. Было бы слишком стыдно оставить всё как есть, ведь Рейнхард обладал столь великими способностями.

Старик хотел увидеть, как владыка узнает всё то, в чём он не очень хорошо разбирался, как он расцветёт, подобно прекраснейшему цветку. Мужчина уже неоднократно задавался вопросом, знает ли Господин, насколько он силён и насколько это удивительно.

— Мир только для двоих?

— Как бы сказать… Они — всё друг для друга… Только они могут понять друг друга, — Цейлон с двусмысленным видом продолжил рассказывать свою теорию. Он не мог на сто процентов быть уверен в своих словах, поскольку какое-то время не видел девушку, но Рейнхард всё так же сильно цеплялся за Валлетту, а та, в свою очередь, без всяких сомнений верила его Господину. — Леди Валлетта также прекрасно разбирается в алхимии. Вероятно, она такая же выдающаяся личность среди алхимиков, как и Господин среди магов. Вот ещё почему они так близки.

— Как ты думаешь, мы могли бы навестить её и продолжить этот разговор уже в её присутствии?

— В принципе, это возможно, так как она немного лучше приспособлена к жизни и чуть больше похожа на обычного человека, по сравнению с Господином.

Да, он мог так сказать, внимательно следя за этими двумя. И Рейнхард, и Валлетта всегда носили на себе целый ворох масок, подавляя свою скрытую природу и истинные чувства, чтобы вести обычную жизнь.

— Ты можешь отвести меня к ней?

— Конечно, но… Она — неплохой человек, но прямо сейчас она немного…

— Что-то произошло?

Цейлон тяжко кивнул в ответ на вопрос Квилта. Валлетта была в беде. Сейчас она находилась в доме другого герцога, и то, что будет с ней дальше, казалось неясным.

— Сокоры обвинили Господина в нападении на особняк герцога, даже не выслушав меня, а леди Валлетту записали в его сообщницы.

— И что с ней сделали?

— Её уже собирались отправить в Императорский дворец, но герцог Сокоров, который всё это время заботился о ней, защитил её. Однако вся эта ситуация по-прежнему выглядит так себе.

— Раз так, почему ты не привёл её в Волшебную Башню?

Волшебники поражённо слушали их разговор, ошеломлённые столь непривычными препирательствами между Квилтом и Цейлоном. Для них стало неожиданностью то, что они, казалось, действительно беспокоились о какой-то Сокор. Разве Квилт и Цейлон не были теми, кто ненавидел Сокоров?

Бартио Балоксис посмотрел на Квилта с Цейлоном, после чего мягко улыбнулся.

Читайте ранобэ Не удалось бросить злодея на Ranobelib.ru

— Что ж, если вы не возражаете, могу я пойти с вами?

— Если вы твёрдо уверены в том, что хотите пойти с нами, то давайте сделаем это завтра?

— Почему?

— Сейчас рабочее время.

— …

Когда Бартио задал вопрос Цейлону, ответил почему-то Квилт. Увидев кивающего Цейлона, старик нахмурился, отчего его морщины на лбу стали ещё глубже. Он явно был смущён, а все остальные волшебники и подавно. В любом случае, Бартио не посмел упрямиться.

— Тогда завтра мы пойдём вместе.

— Я предупрежу вас заранее.

— Да, пожалуйста.

Квилт кивнул старику, достал свой посох, произнёс заклинание для дальнего путешествия и исчез.

***

— Не удалось?

— Да, герцог Дэльфин защитил её именем своей семьи. Дэльфин — почтенный герцог, и он не сдастся без боя, если дело касается его близких. — сообщил Джиллиан, опустившись на одно колено.

Уголки губ Император слегка дрогнули. С разочарованным выражением лица он испустил долгих вздох, томно поглаживая лоб.

— Не знал, что они так близки.

— Для меня это тоже стало неожиданностью.

— Видимо, он из тех людей, что не могут расстаться даже с теми вещами, которые их расстраивают. Герцог Дэльфин действительно утомляет меня.

С национальной точки зрения отравленная, гнилая вода не сулила Императору ничего хорошего. Две самые могущественные семьи были доверенными людьми Империи, поэтому могли безрассудно буйствовать, разливая повсюду свои капли яда. Однако они были незаменимы для страны, так что просто так убить этих людей, хоть ему этого очень хотелось, не представлялось возможности.

— Мы должны сделать эту ситуацию немного более определённой…

Каинус нахмурился, будто бы попал в неприятности. Изначально магический круг должен был взорвать всё вокруг, когда владыка Башни вступит с ним в контакт, но Император никак не ожидал, что герцог в тот момент будет с ними.

— Как поживает Наследный принц?

— Он был шокирован, — Джиллиан на секунду замолчал. — Та девчонка сделала кое-что непредвиденное.

— О чём ты?

Джиллиан посмурнел, услышав встречный вопрос Императора. То, что она сделала, было неподвластно его пониманию. Он не мог понять, какова причина этого…

— Она сделала зелья и раздала их раненым. Девчонка хочет открыть свой магазин зелий, где любой человек сможет их приобрести…

Выражение лица Императора ожесточилось, как только Джиллиан закончил говорить. Он раздражённо потёр подбородок и горько улыбнулся. В следующий миг эта мрачная улыбка стала выглядеть очень странно, поскольку уголки его губ поползли вверх.

— Она очень умна…

— Какой смысл в её действиях?

— Девчушка пытается завоевать сердца и умы людей. Она осмелилась использовать простой люд в качестве щита… Она знает истинную природу людей, которые буквально одержимы её способностями, — Император радостно пожал плечами, как будто ему было весело. Тот факт, что у него давно не было такого умного противника, пробудил в нём настоящий интерес. Ну разве не умора? — Зелья монополизированы Императорской семьёй, и простолюдинам, естественно, трудно их получить. Что произойдёт, если продать их им по более низкой цене?

— Все захотят их купить, но им постоянно будет мало.

— Так или иначе, обычные люди всё равно выживут.

Император слегка коснулся подбородка. Валлетта определённо была умна, но… Было заметно, что она молода и незрела. Возможно, так было из-за того, что она слишком много времени провела в своей клетке. Однако её план, то, что она так долго обмозговывала, во всех красках разворачивалось в воображении Императора.

— Простолюдины станут её глазами и ушами, руками и ногами. Если мы хоть пальцем тронем её, реакция общественности будет поистине ужасной. Нужно нанять рыцарей, чтобы они охраняли её и следили за каждым её движением.

— …Вы поразительно умны.

— Однако, мне хотелось бы, чтобы у меня в запасе было больше времени, чтобы понаблюдать за поведением людей.

Но лишнего времени у него не было, так что победа в скором времени обязательно будет за ним. Он и так виноват в том, что раскрыл перед ней некоторые свои карты, так почему бы не проявить инициативу и не решить все проблемы одним махом?

— Не хотелось бы, чтобы о ней пошли плохие слухи.

— Что?

Император скрестил руки на груди и вздёрнул подбородок.

— Джиллиан, ты знаешь, как обесценить дорогую вещь?

— Нет.

— Если перед тобой целомудренная женщина, ты можешь осквернить, загнобить её. Если перед тобой прекрасный драгоценный камень, ты можешь убить всех его владельцев и пустить слух, что этот камень проклят.

Джиллиан удивлённо округлил глаза, а Император лишь молча улыбнулся. Существует целое множество способов обесценить ту или иную вещь, самый простой из них — создать слух.

— Что хорошего могут говорить об алхимике, исцеляющем людей? Какова суть того человека, который решил продавать дорогие алхимические зелья за гроши? — Император сощурился, сладко растягивая слова. Вероятно, из-за того, что ситуация обострилась, он немного раскрыл свой будущий ход. — Было бы отлично, если бы появились жертвы. Ты уверен в том, что раненые приняли зелье?

— Да, девчонка дала лекарство всем пострадавшим.

— Вот как? И… Это отлично! Почему бы нам не воспользоваться этим? — Каинус был вне себя от радости.

Император начал без продыху рассказывать Джиллиану свой план, а тот лишь кивал ему в ответ. В конце концов его губы растянулись в коварной улыбке. Он поднял руку вверх и толстым указательным пальцем провёл себе по шее, будто бы перерезая её. Джиллиан же продолжал молча смотреть на шевелящиеся губы Императора.

Каинус усмехнулся и пожал плечами, выглядя по-настоящему счастливым.