Как долго они были похоронены заживо под обломками зданий? Думать об этом было бессмысленно. Времени в Парано не существовало. Даже если бы у него были механические часы, они, вероятно, остановились бы, завелись, зашагали по часовой стрелке, а за затем развернулись и пошли против часовой стрелки, так что они были бы совершенно тут бесполезны.
Алиса Си использовала свою волшебную лопату, чтобы выкопать проход на поверхность, что облегчило побег.
Как только они выбрались, здания Руин № 6 превратились в груду щебня. Сохранилось очень мало зданий — шесть, если быть точным — и все они были наполовину разрушены или погребены под обломками.
— Похоже, это конец для моего убежища. — сказала Алиса. — Чертов Ахиру. В следующий раз, когда мы встретимся, он будет умрёт.
— И все это было делом рук Ахиру? — спросил Харухиро.
— Я же тебе говорила, в Парано каждый может использовать магию. Магия Ахиру такого же типа, как и моя.
— Филия? Или как там она называется?
— Да. — глаза Алисы сузились, и она рассмеялась.
Харухиро всё ещё не видел Алису без маски. Что за лицо было у этого человека?
— Магию в Парано можно широко разделить на три типа… нет, пусть будет четыре типа. Но четвертого я пока ещё не видела. Есть Филия, Нарси и Доппель. Магия большинства обычно относится к одному из этих трех типов.
Алиса продолжала объяснять, что они из себя представляют.
Филия была любовью. Любовь использовала проклятия, чтобы наполнить силой определенный предмет, такой как обычно используемый предмет или оружие, используемое для самозащиты. Они назывались фетишами.
— Источник силы Филии — это фетиш. — проговорила Алиса, поднимая лопату. — Заколдованный предмет делает владельца сильнее, наделяя его магией. Если они теряют контроль над фетишем, владелец ослабевает, становясь неспособным использовать магию. Этим я убивала чудовищ из снов. Мне показалось странным отправляться в спелеологию с пустыми руками, поэтому мы решили взять с собой кое-какие инструменты. Я держала его в руках. И не случайно. Не знаю почему, но мне захотелось взять его с собой. Я сказала, что возьму его, и мне разрешили. Может быть, у меня было предчувствие или что-то ещё. В конце концов, это спасло меня.
— Так… эта лопата стала твоим фетишем? — медленно спросил Харухиро.
— Харухиро, у тебя ведь есть нож или что-то в этом роде? — спросила Алиса. — Может быть, он станет твоим фетишем. Кстати, фетиш Ахиру — это пояс. Тот, что был у него вокруг талии.
— Как же ему удалось опрокинуть столько зданий с помощью пояса?
— Искал меня. Держу пари, он усердно работал над этим, подготавливая каждое здание одно за другим.
— Похоже, на это у него ушло уйму времени.
— Так это или нет, плевать. Ты либо делаешь что-то, либо нет. Он слабее меня, но у него есть цель, и он не отстанет. Он не может победить меня, поэтому он преследует меня и пытается принести меня к королю.
— Королю? — повторил Харухиро.
Его проигнорировали. Алиса не отвечала на вопросы, на которые Алиса не хотела отвечать.
В море обломков почти не было ровной поверхности, поэтому они карабкались вверх и вниз, постоянно перепрыгивая через препятствия и огибая их, постепенно продвигаясь вперёд.
Вначале Алиса шла впереди, а Харухиро молча следовал за ней. Но Алиса постепенно начала останавливаться, вздыхать и бессмысленно размахивать лопатой. Алису, казалось, уже тошнило от этого, так что выбор, конечно же, был не очень эффективным.
Когда Харухиро вместо этого взял инициативу на себя, предоставив Алисе просто решать общее направление, они значительно ускорили темп.
— Неужто, ты к этому уже привык? — спросила Алиса.
— Ух… Наверно. — сказал Харухиро. — И вполне прилично.
— Хм. Ты что, жил как выживальщик или что-то в этом роде?
— Это долгая история.
— Ты не понял. Тебе не нужно беспокоиться, будет ли эта история длинной или короткой.
Поэтому, пока Харухиро шёл от одного куска щебня, который выглядел как жизнеспособный плацдарм, к другому, он рассказал Алисе всё о себе, или, скорее, о своей группе.
Он не начал с самого начала, когда они проснулись в Гримгаре больше полутора лет назад. Он не прошел через все события по порядку. Он прыгал с места на место, двигаясь взад и вперёд. Он должен был признать, что был плохим рассказчиком. Или, может быть, потому что это был Парано, это просто естественно получалось таким образом.
Когда они наконец выбрались из Руин № 6, вода растеклась по широкой площади сразу за белым песком. Здесь не было никакого течения. Было ли это озеро? Вдалеке виднелся молочно-белый дым.
— Где это мы? — спросил Харухиро, но Алиса лишь пожала плечами.
— Надо полагать, я его раньше не видела. Есть не так уж много мест, которые существуют постоянно. Насколько мне известно, есть Руины № 1 и № 7, которые являются остатками семи городов и их окрестностей, Гора Гласс, Железная Башня Небес, Долина Мирских Желаний и река Санзу.
— Остальные изменяются?
— Если ты запомнишь все ориентиры, то прекрасно справишься.
— Значит, Руины № 6 не исчезают. — задумчиво произнес Харухиро. — Так вот почему ты там жила, да?
— Этот ублюдок Ахиру действительно поймал меня на этот раз.
— Ты думаешь, его втянули в это дело?
— Я считаю, что неважно, втянули его в это или нет, но благодаря его упрямости он до сих пор остался жив. Если бы он был мёртв, я не смогла бы убить его. Он нужен мне живым.
Алиса вышла на поверхность воды, как будто в этом не было ничего особенного. Неужели они собирались поплыть?
Когда правая нога Алисы коснулась поверхности, от неё пошла рябь. Но она не утонула.
Разве это не вода? Казалось, что это была чистая поверхность, которая отражала свет, как вода. Более того, когда её касались, она вызывала рябь.
Дна не было видно, это было просто понятно с самого начала.
Харухиро тоже попытался пойти. Когда рябь, которая распространялась с каждым шагом, соприкасалась, они сбивались друг об друга. Если бы её не прерывала очередная последующая рябь, она бы растянулись навсегда.
— Во-первых, нам нужно найти место, где мы могли бы осесть. — сказала Алиса, отчего по её лицу пробежали мурашки.
— Я хочу найти своих товарищей. — высказал Харухиро.
— Я это уже слышала. Я уверена, что тебе также нужна и моя помощь. Ну, честно говоря, я сомневаюсь, что они живы, а искать людей здесь непросто.
— Ты сказала, что всё зависит от того, сделаем мы что-нибудь или нет, Алиса. В таком случае я сделаю это.
— «Мои товарищи. О боже. Как там мои товарищи. Мои товарищи…» Это всё, что я от тебя слышала. Если бы твои товарищи сказали тебе идти умереть, ты бы пошел?
— Если бы это был самый лучший вариант.
— Многие парни говорят, что это все болтовня, но ты вполне можешь пойти и сделать это.
— Я не говорю чего-то, не подумав.
— Если я тебе помогу, то, что мне за это будет? — требовательно спросила Алиса.
— Ты сказала, что у Ахиру есть цель. Что насчет тебя? Ты просто хочешь стать сильнее?
Его снова проигнорировали. Алиса, наверное, не хотела говорить.
— Если ты поможешь мне, то я помогу тебе в равной мере. — наконец сказал Харухиро.
— Ты то? — Алиса громко рассмеялась.
Это даже не слишком его обидело.
Алиса говорила, что в Парано каждый может использовать магию. Но Харухиро ещё не открыл свою магию. Алиса, наверное, думала, А что ты вообще можешь сделать?
— Позже ты сможешь решить, нужен ли я тебе. — ответил Харухиро.
— Нет, Харухиро, я не думаю, что ты бесполезен. Ты ведь был вором, верно? Это звучит как что-то из игры, но ты можешь использовать эти навыки здесь, не так ли?
— Игра?
— Они появляются в РПГ и тому подобном, так ведь? Персонажи такие как воры. Они быстры и воруют предметы. Ну, я никогда особо не увлекалась играми. Но это не значит, что я никогда в них не играла.
— Я правда… без понятия о чём ты, но если я смогу избежать паники, то с теми… Ты называла их чудовищами из снов? Я думаю, что для меня вполне возможно сражаться с такими монстрами, как они.
— Думаю, это будет зависеть от твоей магии. Если всё, с чем ты можешь справиться — это обычные монстры сна, то там есть сумасшедший мужик, против которого у тебя не будет ни единого шанса.
Неужели этот «Сумасшедший мужик» и есть король?
Прозрачная поверхность, которая на самом деле не была озером, теперь была полностью покрыта рябью.
В дымной дали он смутно различил что-то вроде столба, который тянулся к небу в горошек.
— Это и есть… Железная Башня Небес? — медленно спросил он.
— Да. Думай о нём, как о пупке Парано. Если ты используешь Железную Башню Небес в качестве точки отсчета, а также такие вещи, как то, в каком направлении тебе нужно идти, чтобы добраться до каких-либо руин, то ты можешь вычислить относительные местоположения таким образом.
Сколько ещё им придется идти, чтобы добраться до Железной Башни Небес? Он хотел спросить, но воздержался. Он и сам мог более или менее угадать ответ. В Парано думать о времени или о том, как долго это будет продолжаться, было бессмысленно.
— Значит, чудовища из снов — это не такое уж и частое явление? — спросил он.
— Это моя вина. Самые слабые пугаются меня и убегают. Но совсем другое дело, когда падает звезда и все вокруг становится дикими.
— Так ты знаменита? — Харухиро засомневался.
Алиса пожала плечами — Держу пари, что монстры из сновидений могут чувствовать эго. У них самих их нет — они не могут, — но им это нужно, поэтому они нападают на людей. Но когда эго слишком сильно, оно становится угрожающим для монстров сна.
— Когда ты убиваешь чудовищ из снов… возможно ли украсть их эго? — спросил Харухиро.
— id.
— Ты можешь украсть его и стать сильнее?
— Дело не в том, что ты станешь сильнее. Твоя магия становится сильнее.
Казалось, что эго и id по своей природе колеблются, чтобы уравновесить друг друга.
Если бы у Алисы было эго 100, то id Алисы установилась примерно на 100. Верно было и обратное. Если Алиса убила монстра из сна с 10 id, Алиса поднялась до 110 id. С этого момента эго Алисы автоматически становилось сильнее, пока не достигало бы 110 баллов. Это произойдет не сразу, а будет расти постепенно.
— Если бы это было мое эго… скажем, 10, будет ли мой id тоже 10? — спросил Харухиро.
— Более-менее, да.
— Итак, если я убью монстра с 10 id, мое id станет 20, и мое эго тоже увеличится до 20.
— Это будет единственной надеждой.
Читайте ранобэ Гримгар из пепла и иллюзий на Ranobelib.ru
Алиса была уклончива. Неужели он ошибся в своих расчетах? Как бы он ни думал об этом, десять плюс десять — это двадцать, но, возможно, не в Парано.
Когда они достигли края земли ряби, то оказались в месте с песком, который можно было описать как чисто голубой. Тут и там виднелись жёлтые, похожие на грибы существа с раскинутыми шляпками. Может быть, это и есть грибы?
Когда они подошли поближе, жёлтые твари были двухметрового размера и походили на черепа, несущих грибы на спине. Они не двигались и были тверды, как камень, на ощупь.
Они были действительно странными, но не особенно удивительными. У Парано было много странных вещей. Вернее, в нём не было ничего, кроме странностей.
— Я должен отыскать свою магию… — пробормотал Харухиро.
— Я выжила, потому что у меня была лопата. — согласилась Алиса. — Хоп!
И Алиса прыгнула на верхушку одного из желтых грибов, который на самом деле не был грибом.
— В тот момент, по крайней мере, эта лопата была всем, на что я могла положиться. Только на мою лопату. Один из способов думать об этом заключается в том, что нечто подобное может стать твоей магией, а…
— …А может, и нет? — закончил Харухиро.
— Как ты думаешь, почему чудовище из сна, которое ты родил, приняло такую форму?
— Это… интересно. Я чувствую, что я видел сон, но я его почти не помню его.
— Именно так всё и происходит. Даже если мы сумеем убедить себя в том, что что-то является ответом, нам будет очень трудно найти абсолютное доказательство.
На голубом песке, где были разбросаны желтые грибы, которые не были грибами, они вдвоем шли, и шли, и шли.
Всё это было похоже на выдуманную историю. Даже когда дело доходило до событий, которые были вырезаны в его голове и сердце, в тот момент, когда Харухиро перестал чувствовать, что они действительно произошли, они распадались на части и проскальзывали сквозь щели в его пальцах.
Без другого человека, известного как Алиса Си, даже если бы он выжил, его чувство реальности ослабело бы, исчезло, и он потерял бы все свои воспоминания.
В какой-то момент количество грибов, которые не были грибами, увеличилось до такой степени, что они закрыли поверхность, сделав невозможным увидеть песок.
Верхушки грибов, которые не были грибами, были скользкими, так что идти было трудно, но им двоим пришлось идти вперёд.
Внезапно он почувствовал голод. Его внутренности извивались в поисках пищи. Несмотря на это, в животе у него не урчало.
В горле у него пересохло. Ему хотелось чего-нибудь выпить. Он не знал почему, но в глубине его глаза появилась боль.
— Вода — выдохнул Харухиро. — Что-нибудь поесть…
— Разве я не говорила тебе об этом в первый раз? Даже если ты не будешь есть или пить, ты не умрешь. Давно я не ложила себе что-то в рот, ты привыкнешь.
— Но это сводит меня с ума.
— А почему бы тебе не выпить свою собственную слюну?
Харухиро решил попробовать это сделать. Он не был удовлетворен этим ответом, но если он не выпьет чего-нибудь, не выплюнет или ещё чего-нибудь, то ситуация выйдет из-под контроля.
Сад желтых грибов, которые не были грибами, внезапно сменился грубыми серыми скалами. На скалах росли бесчисленные маленькие хвощевидные штуковины. Они ведь вполне съедобны, правда?
Он сорвал несколько штук, а когда подошел, чтобы бросить их в рот, понял, что Алиса наблюдает за ним, и остановился.
Когда он сжал маленькие псевдо-хвощи, из них вышла золотисто-желтая жидкость, и она воняла так, словно была гнилой. Тот факт, что он всё ещё испытывал желание лизнуть её, надо признать было ужасающим.
Скалы поднимались и опускались, и они обнаружили, что они спускаются вниз, когда пытались взобраться, и взбирались вверх, когда пытались спуститься.
Когда он, повинуясь внезапному порыву, повернулся вверх, неба уже не было. Повернувшись направо, он увидел там небо. Он как будто шёл по стене, но не падал.
Но так было не всегда. Земля образовывала пологую спираль, а небо иногда было вверху, иногда внизу, иногда слева, а иногда и справа.
Иногда к нему возвращались голод и жажда. Он часто обижался на Алису за то, что она прекрасно справляется с этим состоянием.
Голод и жажда будоражили сердце. Из-за этого он старался подавить свое разочарование и ненависть. Иногда это срабатывало, а в других случаях — нет.
Он наконец-то начал ясно видеть Железную Башню Небес.
— Это что-то вроде радиовышки, да? — сказала Алиса. — Но она слишком большая и высокая.
Алиса говорила вещи, которые он чувствовал, что понимает, но, возможно, не понимал. Несмотря на это, Железная Башня Небес, верная своему названию, была собрана из железных материалов и представляла собой грандиозное сооружение, которое, казалось, достигало небес.
Если смотреть на него со спирального холма, то железом была покрыта не только сама башня, но и все вокруг нее. Башню окружали десятки — нет, сотни — десятиметровых ржавых железных стен.
В железных стенах были ворота с железными прутьями. Когда они проходили через одни ворота, другая железная стена преграждала им путь с другой стороны. Они прошли вдоль стены, и там были ещё одни ворота. Они прошли через ворота и снова двинулись вдоль стены.
Там были ворота. Они прошли сквозь них, следуя вдоль стены.
Это повторялось очень долго.
— Я помню тропинку, но, если бы я её не помнила, мы бы заблудились. — сказала Алиса. — Здесь очень много тупиков.
— Это практически лабиринт.
— То, что это место не меняется, есть его единственная спасительная благодать. Если бы он изменялся каждый раз, нам пришлось бы действовать методом проб и ошибок.
Медленно, но верно он становился все более способным справляться с голодом и жаждой. Вместо этих неудобств, а может быть, и нет, его тоска по товарищам становилась все сильнее и сильнее.
Всякий раз, когда это становилось слишком много, он спрашивал разрешения у Алисы, а затем кричал изо всех сил, катаясь по полу.
Алиса не говорила, «Ты что, идиот?» или «Что ты делаешь?» или что-нибудь в этом роде.
Когда они прошли через железный лабиринт, там была гора старых железных обломков, а на её вершине возвышалась Железная Башня Небес.
Железная Башня Небес имела естницу с внешней стороны. Это была просто железная рама со ступеньками шириной около метра и без поручней, так что человеку, боящемуся высоты, было бы очень тяжело.
Ступеньки были сделаны из железа и достаточно тонкие, чтобы они немного деформировались, если на них сильно наступить. Вся лестница тоже немного дрожала.
Когда они поднялись примерно на сотню метров, там оказалась уже другая лестница, она должна была быть не менее пятидесяти метров.
Поднялся ветер, и даже сквозь маску он казался сладким на вкус. Он был немного напуган, но каким-то образом сумел подняться по лестнице, а потом нужно было подняться ещё по одной лестнице.
Он поднимался по ступенькам одной лестнице, потом второйой, а после третьей. Поднимался, поднимался и поднимался.
Алиса остановилась на лестничной площадке.
Это была странная посадка. Если бы кто-то назвал эту лестничную площадку, то, вероятно, это была бы статуя человека, сидящего, свесив ноги с края площадки.
Эта статуя тоже была из железа? Или он был сделан просто путем упаковки ржавчины вместе? Казалось, что так и должно было быть. Вот так она и заржавела.
Мужчина был среднего веса, среднего роста, лет двадцати-тридцати. Его руки лежали на бедрах, и он, казалось, смотрел куда-то вдаль.
БАМ! Алиса ударила статую по голове.
— Когда что-то находится здесь слишком долго, просходит такое.
— А что будет дальше? — нерешительно спросил Харухиро.
— Оно ржавеет. Да, люди тоже так думают.
— Значит, этот парень…
— Пока он не заржавел, он был жив и мог свободно дышать.
— Кто-то, кого вы знали?
— Он был здесь всегда, когда я приходила. Ржавел понемногу за раз. Я предупреждала его, что он попал в беду, но он настаивал, что всё в порядке… он получил то, что заслужил.
Мужчина, конечно же, не шевельнул ни единым мускулом. Неужели он все ещё жив? Но он на это не смотрел. Но это был Парано. Может быть, даже когда всё его тело превратилось в ржавчину, он не был мертв.
— Мы не можем здесь долго оставаться. — сказала Алиса. — Если ты не против заржаветь, то это совсем другое дело.
— Ты хочешь сказать, что тут опасно?
— С тобой все будет в порядке, если ты не останешься тут. Я приходила сюда несколько раз и даже поднималась выше, но не заржавела.
— Неважно, надолго мы здесь или нет, но это Парано. Я думаю, что время не имеет значения…
— Этого не должно быть, нет. Но дело в том, что он превратился в ржавую статую, не так ли? — сказала Алиса, поглаживая мужчину по голове. Затем Алиса указала в ту сторону, куда смотрел мужчина.
Большая часть земли была покрыта молочно-белой дымкой. Это было похоже на море облаков. Тем не менее, были места, разбросанные вокруг, где местность была открытой.
Когда он посмотрел в ту сторону, куда указывала Алиса, может быть, это были цветы?
Там цвели растения разных окрасов.
— Это Руины №2 — сказала Алиса. — Или как раньше его называли, Баярд Гарден. Следующий цель — пойти туда поиграть.
Алиса начала спускаться по ступенькам, по которым они поднимались легкими шагами.
Прежде чем броситься за ней, Харухиро попытался дотронуться до щеки ржавого человека. Она была очень холодной. Ржавчина попала ему на пальцы.
Потирая пальцы, чтобы стряхнуть ржавчину, он несколько раз пробормотал себе под нос — Я найду своих товарищей.
А для этого ему нужна была Алиса. Вот почему он сейчас пойдет за ней.
Он просто выигрывал время, верно? Он ведь на самом деле не хотел искать, не так ли? Он боялся искать своих товарищей и боялся, что ему придется смириться с их исходом. Но ведь он просто откладывал это, не так ли?
Кроме того, даже если он будет искать их, то может ничего и не найти.
Он почувствовал, как у него подкашиваются колени. Он чуть не присел на корточки.
Алиса уже спускалась по лестнице. Скоро она скроется из виду.
Ему вдруг захотелось сесть рядом с этим человеком.
Конечно, он этого не сделает.
По крайней мере, не сейчас.