Глава 1274. Тур Энтони (часть 15)

Довольно скоро подоспели мои новые охранники, хотя Лаич и его ученица… Пушинка… так же оставались рядом.

Как бы… Пушинка? Оскорбительно упоминать, что у неё кроличий нос, однако по видимому это абсолютно хорошее имя.

Ну и ладно. Культурные особенности Родича не обязаны иметь для меня смысла; они могут, и называют себя так, как пожелают. Я здесь лишь для того, чтобы посмотреть достопримечательности и продать несколько журнальных столиков.

Мой новый охранник, это, весьма уверен, черепаший парень по имени Фил, хотя конечно я не упоминаю его ПАНЦИРЬ, как бы мне этого не хотелось. Как бы, а у него есть восковые процедуры для этой штуки? Мне интересно лишь потому что у него такое здоровое сияние, и будь я проклят, я не хочу, чтобы мой панцирь выглядел вот так.

С ним пришёл его ученик, Пит, который тоже черепаха, но без панциря, но имеет слегка черепашье лицо, с заострённым ртом и всем таким прочим. Я не вижу никакой логики в этих ребятах.

Сразу же стало очевидно, что они послали более могучих воинов. В них имеется определённая атмосфера, которая даёт мне знать, что их нужно воспринимать всерьёз. Мне не хочется быть грубым в отношении их внешности, но есть другие вещи, в отношении которых я не против быть грубым.

[Так, ты мастер клинка?] Спросил я, как только мы закончили представляться.

[Хочешь сразиться и узнать?] Ответил он.

Этот парень явно весьма старый, судя по длинной серебряной бороде и усам, что он носит, но его психический голос остаётся хрипловатым и энергичным. Он звучит так, что дал бы Гранину фору в соревновании поедания камней.

[Не особо] ответил я, и, клянусь, он немного поник в разочаровании. [У меня только что был бой, так что, думаю, мне нужно чуть отдохнуть для другого, предоставь мне небольшое уединение]

И хотя я не мог пройти на корабль, я по своей сути постоянно был в центре внимания. Зеваки с других кораблей глазели на меня, муравьи проверяли, в порядке ли я, птички угрожали сбросить на меня бомбы. Это было напряжённо.

А ещё, чудесная-пречудесная почва так давно не принимала меня. Фил озадаченно оглянулся вокруг.

[В радиусе пяти метров от тебя двадцать муравьёв. Каким образом это ‘уединение’?]

Он что-то сказал Лаичу, который выдернул свой меч, выглядя растерянно.

[Уоа, уоа. Это мои телохранители и они проделывают чертовски хорошую работу, не попадаясь на глаза. Я не могу избавиться от них, даже если бы захотел]

«Защитианта.»

Упрямое обиженное молчание.

«Защитианта…»

«Нам тоже приходилось оставаться на том корабле,» сказала она, не показывая себя. «Это было ужасно.»

«Эй, корабль отстой, я полностью согласен с тобой. А ещё отстой быть нарубленным черепашьим Родичем, так что тебе нужно показать себя, чтобы я мог объяснить, кто и что вы.»

Она подождала, пока я снова закончу читать ей лекцию, прежде чем отбросила своё… поле-забудь-меня или что бы то ни было, показавшись перед четырьмя Родичем.

[Вот это Защитианта. Она одна из двадцати охранниц, что круглосуточно находятся рядом со мной. Не переживайте, мы включили их в нашу дозволенную тысячу муравьёв]

Фил и Пит не отреагировали, но Лаич и Пушинка кажутся весьма раздражёнными.

[Почему ты не рассказал нам о них?] Требовательно спросил Лаич, соединившись со мной через связь разума.

[А с чего бы мне?] Ответил я. [Они ничего не делают, кроме как скрываются от обозрения. Кроме того, они включены в манифест, обозначающих ключевых членов этого путешествия. Моя вина что вы невнимательно прочли его?]

У меня чувство, что у Родича имеется отношение ‘будь что будет’ ко всему, кроме сражений. Это кажется включает в себя признание. Они мало что могу ответить на мои слова, так что я воспользовался шансом, чтобы забрести в большое пространство пещеры, открытое для меня Колонией.

[Я собираюсь вздремнуть, а затем, думаю, проведу ещё несколько боёв. Хотя должен предупредить тебя, Фил. Если ты не существенно сильнее Лаича вон там, то ты можешь обнаружить себя значительно отстающим]

Черепаший Родич сузил глаза, пока его рука играла на рукояти его изогнутого клинка.

Читайте ранобэ Хризалида на Ranobelib.ru

[Думаю, ты обнаружишь, что я ещё как поспеваю]

Я соскучился по благословенной релаксации муравьиного Дзена. Почва в моих мандибулах, пробегающий туннельный воздух, мои сёстры рядом. На лодке было абсолютно невозможно нормально отоспаться, не то чтобы мне физически это было необходимо. Слегка вздремнув в окружении почвы, я чувствую себя в сотню раз лучше.

Я вышел наружу, разминая свои антенны и счастливо клацая мандибулами. Вот это жизнь! Исследования, приключения и отсутствие тревог отравления расой злых слизняков. Хорошее времечко!

Снаружи меня ждал ещё один сюрприз.

[Серый! Белая! Как приятно вас снова видеть!]

Пара Родича, один как волк, другая как ласка, появились по своей сути не изменившимися с последней нашей встречи, по-прежнему лохматые и/или мордастые, с этой странной атмосферой достоинства у них.

[Энтони, удивительно снова тебя видеть в подобных обстоятельствах] Пророкотал Серый. [Я думал, что пройдут годы, прежде чем Колония войдёт в контакт с моим народом]

[Хах. Мы не ленивые, как большинство народов на Пангере. Наверняка ты не так уж и удивлён. Как бы, наверняка мы удивились сильнее во время первой нашей встречи. Помнишь? Вы были абсолютно гол—]]

[Не думаю, что есть необходимость вспоминать детали той встречи] поспешно перебил Серый, его голос поднялся на несколько октав.

Белая рядом с ним прикрыла лицо, пока её плечи сотрясались от смеха.

[Уверен? Мне прааааааавда хотелось рассказать всем об этом, когда я сюда приплыл. По видимому мастеров клинка очень уважают в Свободном Холме. Ты ведь мастер клинка, ведь так?]

Серый вздохнул, сдаваясь.

[Чего ты хочешь, Энтони?]

[Экскурсию по городку и помощь с боями]

Серый оглянулся вокруг.

[Ты только приплыл, как много боёв ты уже хочешь провести?]

Я соединился так же и с Филом с Питом.

[Кто хочет сегодня сразиться?] Спросил я.

Оба черепашьих Родича подняли свои руки. Как и Белая.

[Трое в очереди, а я примерно минуту назад вышел из улья. Что могу сказать? Большие крутые монстры весьма популярны в этом городке, Серый]

[Не совсем так, как ты считаешь] сказал он, [но ладно. Давай начнём с боёв, а затем можем перейти к экскурсии. Всё равно на сегодня у меня не было планов]

[Это был сарказм, да?]

[Конечно же это был сарказм. Пошли уже]

___________________________________________________

Перевод был выполнен yrpotria.

Группа VK: https://vk.com/yrpotria

Discord-канал: https://discord.gg/NdDYmpZUQT