«Объясни мне, пожалуйста, почему ты подумала, что засунуть свою голову в доменную печь будет хорошей идеей?» Потребовал я ответа у детёныша, всё ещё свисающей с одного из щупалец Кринис.
«Мне хотелось посмотреть, как она выглядит внутри!» Возмутилась она.
«Внутри? Внутри ничего, кроме огня, супернагретого газа и жидкого металла!»
«ПРАВДА?!» Пристально уставилась она на меня. «Звучит потрясающе!»
«Да,» мудро кивнул я, «это потрясающе. Так же это расплавит тебе лицо и ты будешь мертва.»
«И это…. Плохо?» Спросила она.
Мои мандибулы медленно клацнули.
«Тебе нужно больше времени перерыва?»
«… Не нужно.»
«Тогда скажи мне, что будет плохо, если ты умрёшь.»
«Будет плохо, если я умру.»
«Хорошо.»
[Положи её, Кринис]
Домна была действительно потрясающей. Шесть магов муравьёв окружали основание огромной металлической конструкции, обложенной кирпичами, укреплённой камнем и зачарованной изнутри на сопротивление безумным температурам. Когда настала пора нагревать печь, маги влили огромные струи голубого пламени в щели, спроектированные для того, чтобы плотно закрыться, как только маг отводил голову назад.
С одной стороны основания изливался шлак, сплавленная грязная смесь нечистот, что была соединена с известняком, и с другой стороны выливалось жидкое железо, которое перевозилось для выливания в слитки. Именно в этот момент я поймал детёныша, пытающегося рассмотреть всё поближе.
«Ладно, хватит здесь зависать, настала пора встретиться с конкретным резчиком и поздороваться.»
Внимательно следя за малышкой, я выхожу из огромной области плавильни, пробираясь через многочисленные ряды плавильных печей, домн и путей для корзин, нагруженных рудой, пока мы идём в туннели и затем в область производства.
Звон молотов и отзвук металла пробирают мои антенны, пока мы входим, а туннели вокруг нас окутаны вибрациями ударов стали о сталь. В этих туннелях расположились многочисленные мастерские Колонии, производящие различные товары, необходимые муравьям и нашим союзникам. Здесь проводится деликатная работа, тонкие проволоки из различных металлов переплетаются и пробуются, чтобы посмотреть, как хорошо они выдерживают аккуратные чары, так же тут есть более массивные проекты, вроде ворот для новых ульев или наборов доспехов для новых Бессмертных.
Детёныш смотрит на всё это широкими глазами, метаясь то туда, то сюда, чтобы изучить каждого муравья за работой и увидеть, на что они могут быть способны, задавая вопросы и попросту будучи доставучей. Я терпел это некоторое время, однако нам надо придерживаться расписания и есть та, с кем мне действительно нужно встретиться.
«Пошли уже, нам нужно немного быстрее двигаться.»
Я с небольшим трудом сумел оттащить малышку, дабы найти мастерскую одной определённой резчицы, к которой я обещал прийти после своей эволюции. Нашёл я сумасшедшего муравьи за работой в её кузнице, нагревающей металл со слегка безумным блеском в её сложных глазах.
«Кузнецанта! Как поживает твоя заполненная металлом голова?» Сказал я.
Она обернулась, чтобы увидеть мою массивную фигуру, возвышающуюся над её рабочим местом, и счастливо клацнула своими мандибулами.
«Ну разве это не Старейший! Я долгое время с нетерпением ждала твоего визита! И Тини! С возвращением, мой самый успешный клиент! Как тебе те доспехи, что я сделала для тебя, а? Я слышала, что всё вышло идеально! Ты желаешь перековать их теперь, когда эволюционировал в новую форму?»
Кузнец почти что подскакивает от возбуждения, однако я получаю массивные волны ‘да ну’ от Тини после объяснения, чего она хочет. Просто смотря на его спокойное выражение лица, могу сказать, что он не так уж заинтересован в возвращении своих доспехов.
«Он супер жаждет, чтобы ты переделала их для него,» сказал я ей, бросив взгляд в сторону обезьяна.
Читайте ранобэ Хризалида на Ranobelib.ru
[Эти доспехи поддерживали твою жизнь. Как бы, чтобы ты, ну знаешь, не умер! Ты бы предпочёл быть мёртвым или носить доспехи?]
Он задумался на мгновение. Затем ещё на мгновение. И вслед за этим на ещё одно мгновение.
[Ты не должен так долго думать, идиот!] Закричал я на него. [Да насколько низкий интеллект ты сделал для этой эволюции? Ты сохранил его на приказанном мною уровне?]
Он кивнул и показал мне пальцы вверх, широкая, уверенная улыбка искажает его лицо.
Я внимательно смотрю на него.
[Так насколько она высокая?]
Он показал два пальца.
[Если это означает двадцать, то ты уменьшил количество, с которым я тебя оставил… но всё же ты сохранил его выше установленного мною минимума… Если это означает два, то у нас будут проблемы]
Я развернулся обратно к Кузнецанте.
«Он с удовольствием бы одел более сложную и качественную броню, чем была прежде. Обкладывай его, пока он не будет похож на старика в снежный день. Я хочу его круглым, будто пельмень.»
«Я не знаю, что это такое,» отмахнулась антенной Кузнецанта, «однако это едва ли имеет значение. Настала пора для мерок!»
Пока малышка начинает шариться по мастерской, изучая каждый инструмент и поверхность с любопытством новорождённого ребёнка (коим она и является), Кузнецанта мечется, ползая по Тини и беря с него мерки.
«Весьма крупнее, чем прежде,» клацнула она мандибулами, «не уверена, что у нас достаточно захваченных доспехов Легиона, чтобы собрать доспехи, как прежде. Я посмотрю в запасах, однако возможно нам придётся искать другое решение.»
Она развернулась ко мне.
«А что насчёт тебя, Старейший? Готов наконец принять своё место в славных рядах бронированных?»
Её глаза практически сверкают. Ей нужно немного успокоиться.
«Я по прежнему не уверен, что мне будет удобно с бронёй,» нерешительно отвечаю я. «Сама броня никак с этим не связана,» уверил я внезапно удручённого кузнеца, «просто мой панцирь… как бы, да ты взгляни на него!»
И действительно, мой алмазный панцирь красиво улавливает мерцающий свет кузницы. Такой, чёрт побери, блестящий.
«Ну, нам необязательно делать полный набор доспехов. В конце концов есть множество различных вариантов. Мы могли бы сделать покрытия ног, пластины для сочленений, сегменты для головы, что защищают твои глаза, хотя они ограничивают обзор. Чем больше металла мы наложим на тебя, тем с большим количеством поверхности придётся работать для зачарований. Хотя, если я буду делать что-то для тебя, я крайне сомневаюсь, что кто-то будет возражать моему взятию лучших ядер и материалов с хранилищ.»
Безумный кузнец чуть ли не пускает слюни от мысли накладывания её мандибул на такие драгоценные металлы и ядра. Страсть, что она имеет к своему ремеслу, заразна, я не могу не ощутить желания увидеть, что она могла бы сделать.
«Я скажу нет каким-либо шлемам или чему-либо, что будет мешать моему обзору. Но, думаю, меня можно было бы убедить щитками для ног и чему-то в этом духе.»
«Идеально!» Объявила Кузнецанта. «Настала пора снять мерки!»
___________________________________________________
Группа VK (информация о переводах, обратная связь и прочее): https://vk.com/yrpotria