Глава 171. Ли

Шао Сюань почувствовал, как крутятся и прыгают тотемы в его сознании, внезапное движение пробудило его от легкого сна.

Стены здания состояли из плотно подогнанного дерева, и наружу было не посмотреть. На покрытом сеном полу, лежали люди, храпя и развалившись на животах.

Шао Сюань тихо попробовал почувствовать, откуда пришло движение.

Там, вот в том направлении.

Но что же произошло, что его тотемы ведут себя так?

Шао Сюань собирался пойти и проверить, но вскоре движение остановилось. Тотемное пламя в его сознании перестало крутиться вокруг, вернувшись в норму.

Он сразу же бросил мысли куда-то идти, ведь люди вокруг были скитальцами, а также территория принадлежала рабовладельцам. Стоит ему куда-то выйти ночью, как стража атакует его, приняв за злоумышленника.

Еще раз проверив и убедившись, что тотемы не двигаются, Шао Сюань закрыл глаза, продолжая отдых.

У людей племени Пу не было особых планов на следующий день. Только пара важных персон в группе путешественников, как Фэн Нин, собирались пообщаться с представителями других групп путешественников, по этому остальным в группе делать было нечего.

Поэтому Шао Сюань шел в том направлении, которое почувствовал ночью, собираясь выяснить причину движения тотемов. Но, когда он только вышел из дома, его перехватил Ю. Ю нашел новую ядовитую лягушку в другой группе путешественников. Такую нельзя было найти в его племени. Изначально Ю собирался просто пойти и посмотреть, но вспомнил слова, сказанные дедушкой перед отправлением. Поэтому позвал с собой пару человек, включая Шао Сюаня.

— Шао Сюань, что ты ищешь? — спросил один из них.

— Здесь собрались все скитальцы? — Шао Сюань указал в направлении скитальцев.

Посмотрев туда, кто-то из племени Пу с опытом путешествий в несколько лет ответил:

— Почти все из них скитальцы. Все же не советую тебе ходить туда. Люди там сумасшедшие. Если пойдешь туда, можешь пострадать. Многие из них хотели бы присоединиться к любому племени, но их никто не примет, слишком уж они опасны.

Отчаяние доводит людей до безумия, а из пучин депрессии легко вскипает ярость. Многие люди вокруг избегали их.

— Хочешь проверить там что-то? — спросил Ю.

— Просто хочу взглянуть, — ответил Шао Сюань.

— Не нужно идти туда сейчас, — сказал старший рядом. — Скитальцы здесь всегда уходят рано. Некоторые уходят на поиск еды в окрестных горах и лесах, а другие бродят вокруг в поисках возможностей.

Шао Сюань посмотрел на скитальцев и заметил, что некоторые из них и вправду уходят наружу. Поэтому он отправился с Ю и остальными, намереваясь зайти туда на обратном пути.

После ухода Шао Сюаня и остальных в месте, где скитальцы жили друг с другом, Ян Шуо сдвинул деревянную доску от входа в жилище.

Хотя он выглядел утомленным, настроение его было отличное. Сейчас его глаза сияли, не напоминая прежнего взгляда мертвой рыбы.

Прошлой ночью, впервые ему довелось увидеть на своем теле тотемный рисунок, легендарных тотемных воинов, более того, тотемный рисунок был племени Пылающих Горнов.

Пусть тотемный рисунок был нечетким, да и вскоре исчез, Ян Шуо, казалось, что свет снова освещает его жизнь. Он был слишком возбужден, чтобы спать ночью.

Всего небольшая искра может разжечь пламя надежды тем, кто слишком давно живет в темноте.

Прошлой ночью, помимо появления тотемных рисунков, Ян Шуо также почувствовал небольшие изменения в своем теле. Все выглядело, как и прежде, однако, он чувствовал, что его сила немного возросла, убирать деревянную доску стало легче.

Изначально Ян Шуо планировал уйти с остальными, но прошлой ночью ситуация изменилась, и он бросил эти мысли. Встав утром, он обсудил с женой их возможности, и поэтому уходил из дома позже обычного.

Остальные уже ушли в поиске пищи. Ян Гуо собирался поступить также, но только он собирался уйти, он увидел человека, идущего от берега реки.

Увидев его, Ян Шуо нахмурился, повернувшись обратно, он сказал жене:

— Оставайся внутри. Не выходи!

Мужчина приближался неторопливо, в его руке была лоза винограда. У берега реки, где работают рабы, можно часто увидеть подобных этому мужчине людей.

С ним были и рабы, выглядевшие намного лучше чем низкоуровневые рабы.

Они взяли на себя руководство другими рабами, безжалостно надзирали за тем, чтобы те не отлынивали от работы. Небольшая власть, давала им такое счастье, что иногда они насмерть забивали тех рабов, кто не нравился им. Пока рабовладельцы не одергивали их, никто им не мешал.

Идущего рядом мужчину звали Ли. Он скитался с Ян Шуо, пока они не прибились сюда. Он не мог вытерпеть, что племена снова и снова отказываются принять их, поэтому выбрал участь раба.

Ли первым из пришедших сюда стал рабом.

Читайте ранобэ Хроники Первобытных Войн на Ranobelib.ru

Сначала Ли был низкоуровневым рабом. Каждый день он много трудился, мало отдыхал, временами он уставал, как собака, временами был бит. Но ему выпала хорошая возможность, когда кто-то оскорбил лидера одной из групп путешественников. Рабовладелец лично убил злоязычных рабов, извиняясь перед группой путешественников. В тот момент Ли получил повышение.

Ставшие рабами, получали часть силы хозяина. Продвижение на следующий уровень значило, что полученные ресурсы и сила рабовладельца возрастали.

Парень, приходивший вчера к Ян Шуо, получил перелом рук и трещины от Ли.

Может, чтобы показать свою новую власть, или же для демонстрации возросшей силы, Ли был беспощаден к бывшим товарищам. Если бы не ситуация, отвлекшая Ли на берегу реки, мужчина наверняка был бы забит им до смерти.

Из изначально пришедших некоторые ушли, некоторые умерли, а другие были ранены. Кроме Ян Шуо и его семьи никто больше не выдержал давления, став рабом. Теперь Ян Шуо был единственным, кто держался.

Ли направился прямиком к Ян Шуо, шаг за шагом, на лице злобная улыбка, в руке кнут.

Будь они оба рабами одного рабовладельца, Ли наверняка не посмел бы открыто убить его. Хотя некоторые рабовладельцы не особо заботились о том, живы ли или мертвы низкоуровневые рабы, Ли боялся, что его рабовладелец не из их числа. Он прошел долгий путь до повышения, и не посмеет раздражать своего хозяина. Пусть рабовладелец всегда носил на лице улыбку, когда наступало время действовать, он был необычайно жесток. Думая о рабовладельце, легко и непринужденно, без признаков сомнений и жалости, убивающих рабов, Ли чувствовал холодок, поднимающийся по спине.

Рабовладельцы старались не вмешиваться в дела скитальцев. Скитальцы были неблагодарными людьми, о которых никто не скажет доброго слова. Некоторые даже отказывали рабовладельцу, когда он выбирал их.

Вначале первым выбранным рабовладельцем был Ян Шуо, самый сильный из скитальцев. Как жаль, что Ян Шуо не понимал, что так для него будет лучше, и отказался. Хотя Ли ухватился за шанс — он выбрал пойти за рабовладельцем, покинув Ян Шуо и других.

Ян Шуо просто был сильнее, верно? Мы все — скитальцы без племени. Пламя угасло давным-давно. Тогда в чем разница между нами?

Ли не верил ни единому слову Ян Шуо о «племени Пылающих Горнов».

Если племя все еще существует, почему он в таком положении?

Племя все еще существует, почему Ян Шуо не отправляется на его поиски?

Если «племя Пылающих Горнов» действительно существует, почему ни в одной группе путешественников о нем даже не слышали?

В то время Ян Шуо считал себя самым здравомыслящим из них. На самом деле остальные считали его безумцем, вечно мечтающим о несбыточных вещах.

Больше всего Ли не нравилась надежда в глазах Ян Шуо, появляющаяся, когда он говорил о «племени Пылающих Горнов». В прошлом он был не соперником Ян Шуо, но, став рабом, он получил силу. Тогда у него не было время «поболтать» с бывшим партнером. Однако теперь у него имелось достаточно свободного времени. Вчера он ходил к одному из них, сегодня он пришел к Ян Шуо.

Чтобы избежать вызова рабовладельца в середине «разговора», как это случилось вчера, он попросил другого «продвинутого» раба присматривать за рабами на берегу.

С кнутом в одной руке Ли, забавы ради ли взял в другую ракушку размером с кисть.

Говорили, что в центральных областях красивые ракушки можно выгодно обменять. Как жаль, что здешние ракушки уродливы и хрупки, как и окружающие люди!

Ка!

Ракушка в его руке мгновенно раскрошилась на кусочки.

— Мне говорили, что дела у тебя не очень? — насмехался Ли над Ян Шуо, встав перед его грязной деревянной лачугой.

Жилище выглядело так, словно готово сломаться от порыва ветра. В следующий момент он резко поднял руку, сделав движение кисти. Кнут ударил о стену деревянного дома, куски дерева развалились, падая вниз — пострадал один из углов крыши.

— Ли!

Ян Шуо не мог сдерживаться, видя как Ли собирается разрушить дом, в котором его жена и дети. Если разрушить дом, то где им спать ночью? Вокруг слишком много опасностей, к тому же двое детей слишком малы, и крайне уязвимы.

Ли пришел поговорить. Ян Шуо знал, почему, и не ожидал мирного разговора. С привычным ему обколотым каменным ножом Ян Шуо устремился к Ли.

Ли задумчиво посмотрел на Ян Шуо. Ян Шуо чем-то отличается от себя прошлого? Но он не должен измениться, ведь что может здесь случится с Ян Шуо?

Ли по-прежнему не беспокоился. Неважно, что случилось, Ян Шуо — скиталец, он ему неровня.

Ян Шуо размахивал ножом, основываясь на опыте охоты на зверей, бесконтрольно в его голове роились мысли о битве.

В прошлом Ян Шуо был сильнее остальных, но, казалось, внутри его тела сидит огромный камень, не дающий стать ему еще сильнее. Сейчас все было не так. Пусть некое препятствие оставалось, сопротивление стало меньше. Взмахнув ножом, он ощутил странное чувство, которое не смог бы выразить словами.

Это и называется мощью?

Нож нес силу разрушения. Ян Шуо устремился к Ли, как устремился бы к добыче, а рисунок тотемов на его лице стал чище проявляясь.

Примерно в тоже время Шао Сюань, которого Ю вместе с остальными увел смотреть ядовитую лягушку, перевел свой взгляд с лягушки в сторону жилищ скитальцев.

— Ю, извини, мне нужно отойти ненадолго. Помоги выбрать мне яд, — Шао Сюань, передав Ю Водный Лунный Камень, быстро ушел.

— Хэй! Мы уйдем отсюда примерно через час! — Ю не особо беспокоился об ушедшем в спешке Шао Сюане, вернувшись к рассматриванию ядовитой лягушки перед собой.