Глава 27. Человек из сна

Падающий снег, холм, усыпанный цветами ириса, громадное вековое древо и спящая красавица. Казалось, что всё, что видел Линь Цзе, было залито мягким светом, как будто его зрение проходило сквозь какой-то фильтр. Всё вместе представляло собой живописную сцену, похожую на сказку.

Поистине, несравненно прекрасный сон… Старик Уайлд не соврал, размышлял Линь Цзе, разглядывая клумбу с цветами, после чего наклонился, сорвал ирис и вдохнул его аромат.

Покрутив цветок, Линь Цзе заметил, что его лепестки были чисты и изящны. Независимо от взгляда, запаха или прикосновения, этот цветок не мог быть более реалистичным.

Осознанный сон?

Время от времени Линь Цзе видел сны, в которых он мог оставаться в ясном сознании и даже понимать, что он во сне. Такие сны назывались осознанными.

В таком состоянии человек полностью контролировал свои действия, мысли и даже память. Некоторые могли добиться того, что их собственный сон по ощущениям ничем не будет отличаться от реальности.

Несмотря на то, что это звучит невероятно, в действительности, явление осознанного сна было не таким уж редким, и человек мог натренировать себя, чтобы иметь возможность видеть такие сны.

Линь Цзе не был человеком, способным легко погрузиться в осознанное сновидение. На его памяти было всего несколько настолько реалистичных снов.

Сейчас, повесив ловец снов, он вошел в состояние осознанного сна. Линь Цзе всё ещё скептически относился к эффективности ловца снов.

Возможно, узор паутины и слова старого Уайлда вызвали тонкое психологическое внушение, в результате чего появился такой сон.

Линь Цзе считал, что это самое логичное и научное объяснение.

Конечно, он не был тем, кто всегда стремился к рациональному объяснению, и все это были лишь его мимолетные мысли. Как романтик, который заваривал чайник в ожидании неизвестного клиента во время дождя, Линь Цзе охотно верил, что это был мистический подарок от старого Уайлда.

Тем не менее, поскольку это был сон, он мог делать всё, что ему заблагорассудится? Линь Цзе бросил проницательный взгляд на девицу, лежавшую под деревом.

Ему было интересно, почему из всего, что ему могло присниться, приснилась именно эта девушка. Конечно, он не мог сказать, что это то, о чем бы он не мечтал, ведь он все-таки мужчина.

Но, по логике вещей, персонаж его сна не должен быть таким ярким и в то же время совершенно незнакомым.

В конце концов, это всего лишь сон. Во сне всё возможно, верно? размышлял про себя Линь Цзе.

Он медленно раздвинул клумбу и приблизился к дереву. Линь Цзе хотел посмотреть, как выглядит «девушка его мечты».

Линь Цзе заметил, что вблизи эта девушка оказалась куда красивее, чем он себе представлял. От неё веяло неземной красотой, словно она была скульптурой римской богини Венеры.

Длинные серебристые волосы рассыпались по клумбе цветов, словно шелковый занавес. Её безупречное белоснежное тело слегка вздымалось, пока она спала, и даже её длинные ресницы, похожие на трепещущие крылья бабочки, были абсолютно белыми. В каком-то смысле казалось, что на ней был белый терновый венец.

Как и ожидалось от сна. Это просто сцена с картины маслом. Линь Цзе вздохнул с восхищением.

Все это время он ничего не говорил, а только что-то бормотал себе под нос, не желая нарушать чарующую атмосферу.

Но… раз это был сон, он мог позволить себе быть немного более свободным.

Линь Цзе наклонился и откинул несколько прядей серебристых волос, обнажив прекрасное ушко красавицы. Он аккуратно опустил белый цветок ириса на левое ухо.

Линь Цзе никогда не делал ничего подобного в реальности, не говоря уже о незнакомке, которую он только что встретил.

Но поскольку это был сон, он просто сделал то, что хотел. Более того, он всего лишь преподнес подарок, так как был заворожен её красотой…

Положив цветок на место, Линь Цзе только что выпрямил спину, как вдруг заметил, что на него смотрят серебристо-белыми глазами.

«!»

Он поспешно сделал два шага назад.

Читайте ранобэ Я вовсе не слуга Демонического Бога на Ranobelib.ru

«Шорох…»

Внезапный порыв ветра заставил цветы ириса зашуршать на ветру. Белоснежные лепестки цветов взлетели вверх, а вековое древо громко заскрипело, словно старинный орган.

Казалось, весь мир снов пришел в движение.

Из клумбы встала серебряноволосая девушка, закутанная в легкую белую ткань, и с недоумением и подозрением взглянула на Линь Цзе.

Линь Цзе внезапно осознал, что её рост превосходит его ожидания.

Он не замечал этого, пока она лежала, прислонившись к дереву, но когда девушка встала, Линь Цзе пришлось поднять голову, чтобы рассмотреть ее фигуру получше.

Это означало, что «девушка его мечты» была по меньшей мере двухметрового роста…

Как и ожидалось, во сне возможно всё.

Линь Цзе был несколько потерян находясь во сне.

«Кто ты?» — спросила высокая «девушка из сна», глядя на Лин Цзе. Её нежный голос со зрелым женским шармом странно завораживал.

Линь Цзе на мгновение оцепенел. Он не ожидал такого вопроса от собеседницы. Наоборот, он как раз собирался задать этот вопрос и посмотреть, какой интересный ответ на него получит

Он совершенно не ожидал, что она сделает первый ход и задаст тот же вопрос…

Но когда он подумал об этом, разве разговор между «человеком во сне» и «человеком из сне» не был бы ещё более интересным?

Линь Цзе задумался на мгновение и улыбнулся. «Тот, кто сейчас во сне».

Девушка потянулась к цветку ириса на её ухе и произнесла: » Конечно, ты — тот, кто видит сон».

Она действительно знает, что находится во сне?

Линь Цзе сразу же стало интересно. Он мог видеть осознанный сон, а его собеседница знала, что находится во сне. Могла ли она также знать, что в реальности её не существует?

Но если та, кто ему снилась, не была реальной и не связана с этим сном каким-то неведомым образом, то все это было бы бессмыслицей.

Значит, она была лишь плодом его воображения.

«По крайней мере, этот ответ правдив, так что теперь моя очередь спрашивать». Линь Цзе умело превратил вопрос в некий равноправный диалог. Прочистив горло, он спросил: «Кто ты? -Нельзя сказать, что ты человек из моего сна».

Возможно, потому что это был сон, Линь Цзе почувствовал, что может немного схитрить.

Девушка из сна улыбнулся, приподняв белую шелковую юбку в простом реверансе: «Байинь, это мое имя».

» Имя?» — ответил Линь Цзе.

«По крайней мере, этот ответ правдив». Байинь наклонила голову и продолжила: «Теперь моя очередь спрашивать, я права?»

Линь Цзе слегка поперхнувшись, согласно кивнул, явно ошеломлен тем, что она даже знает, как «контратаковать».

Байинь опустила взгляд и удрученно сказала: «Я здесь очень, очень долго. Так долго, что я уже забыла, что такое время. Безусловно, это прекрасное место, но мне часто кажется, что здесь слишком тихо. Не могли бы ты сказать мне, почему я так себя чувствую?».

Разве это не одиночество? размышлял про себя Линь Цзе.