Глава 28. Философ

Услышав грустный голос Байинь и глядя в её умоляющие серебряные глаза, «Наставник Жизни» Линь Цзе не мог не задаться вопросом, неужели именно такой сон он желал.

Спокойная и умиротворяющая, романтическая атмосфера на холме ирисов была словно из сказки. Кроме того, здесь была прекрасная леди, которая занималась одним из его любимых занятий – просила у него совета.

Этот сказочный сон просто прекрасен!

Если предположить, что мечта Линь Цзе овладеть всеми книгами мира уже осуществилась, то раздавать советы, чтобы поддержать других и помочь им выйти из затруднительного положения, было ещё одним его излюбленным занятием.

Видя, как на лицах людей, охваченных тревогой и унынием, вновь возникает радостная улыбка, словно они вновь обрели надежду и мечту, Линь Цзе испытывал теплое чувство самоудовлетворения.

По мнению Линь Цзе, в мире не было такого понятия, как чистое и простое добросердечие. В большинстве случаев, когда Лин Цзе помогал другим, не требуя ничего взамен, он испытывал истинное наслаждение, видя реакцию людей.

Проще говоря, Линь Цзе был счастлив, когда помогал другим. К сожалению, у него было всего несколько постоянных клиентов, которые и так нечасто к нему заглядывали, так что дела его книжного магазина шли довольно плохо, в результате чего он лишался многих радостей в жизни.

Поэтому просьба о помощи во сне пробудила в Линь Цзе желание вновь дать совет.

Линь Цзе на мгновение задумался. Поскольку это был сон, ему не нужно было быть слишком осторожным, поэтому он протянул руку и сказал: «Как насчет того, чтобы присесть и поговорить?».

Рукопожатие, универсальный символ проявления дружеских чувств, должно быть самым подходящим вариантом, подумал про себя Линь Цзе.

Байинь с недоуменным выражением лица посмотрела на руку Линь Цзе словно сомневаясь. Наконец, она подняла руку и осторожно опустила её на его ладонь.

Мягкая, но ледяная.

Линь Цзе сразу же почувствовал это. Он крепко сжал руку дамы, пожал её и присел вместе с ней на клумбу, возле которой она лежала.

Линь Цзе уселся, скрестив ноги, и решил сначала побольше узнать об этом «человеке из сна», прежде чем дать совет, способный успокоить душу.

«Ты всегда была одна в этом сне?» — спросил Линь Цзе.

Байинь наклонила голову, её длинные волосы закрыли часть её лица. «Никто раньше не приходил сюда. Ты первый».

Значит, она создана по образу и подобию Рапунцель…

Возможно, определенные условия не позволяют ей вступать в контакт с другими людьми, и она вынуждена прожить жизнь в одиночестве, в вечной дреме среди этих прекрасных цветов.

Это очень похоже на сказку.

Линь Цзе считал, что проблемы такого рода легче всего разрешить. По сравнению с теми, кто чувствовал себя одиноким в шумных и оживленных городах, эта проблема выглядела просто… Похожей на скуку.

С ней можно было легко справиться, развивая какое-нибудь хобби. Конечно, самым эффективным способом решения проблемы была бы возможность покинуть это место, завести друзей и разнообразить свою жизнь.

Однако Линь Цзе вдруг стало не по себе от того, что это всего лишь плод его мечтаний.

«Из-за одиночества ты так себя чувствуешь». Линь Цзе мягко сказал: «Это потому, что ты всегда была одна и никогда не понимала, что тебе одиноко. Ты даже утратила чувство времени, потому что вечно повторяешь одно и то же без каких-либо изменений, в результате чего тебе не хватает чего-то нового. Всё, что вы можете делать, — это размышлять, и чем больше размышляешь и думаешь, тем более одинокой себя чувствуешь… и более болезненным становится это чувство.

«Так происходит со многими людьми. Например, философами, поэтами. Такие люди зачастую мыслят слишком широко и глубоко, но не могут разобраться в себе. И в результате, в конце концов, они решают покончить с собой».

Читайте ранобэ Я вовсе не слуга Демонического Бога на Ranobelib.ru

Таким образом, поговорка о том, что невежество — блаженство, оказалась весьма верной.

«Мысли… являются корнем боли. Поскольку они не могут понять меня, они боятся и отдаляются от меня», — задумчиво произнесла Байинь.

Линь Цзе тоже задумался. Похоже, в её характере есть что-то от «философа». Похоже, что в глазах обычных людей её считают странной из-за её образа мышления, поэтому она решила отгородиться от всего мира.

Линь Цзе внезапно принял решение. Что с того, что она была девушкой из сна. Когда речь идет о дружбе, то нет никаких условий. Кроме того, мысль о том, что у него появится подруга, о которой никто не узнает казалось ему немного романтичной.

Но как бы там ни было, только он мог сейчас помочь этой прекрасной леди. Линь Цзе искренне взглянул в глаза Байинь и произнёс: » Мне кажется, что я, возможно, могу понять тебя».

«Конечно», — с легкой улыбкой сказала Байинь. «То, что ты появился в этом сне, означает, что ты понимаешь меня. Мы с тобой на одном уровне… или, возможно, ты мыслишь на более высоком уровне, чем я».

Так вот как философы хвалят других? Говорить таким окольным путем… несколько утешительно.

У Линь Цзе возникло подозрение, что это просто лесть, но он прочистил горло и сказал: «Если ты так говоришь, значит, ты меня признала… Теперь у меня есть дерзкая… нет, самая искренняя просьба, на которую, надеюсь, ты согласишься».

Когда сталкиваешься с кем-то, кто так долго находился в «одиночестве», лучше всего было бы позволить ей проявить инициативу. Иначе она по привычке откажется. Поэтому Линь Цзе должен был сделать так, чтобы ей было трудно сразу отказаться.

Байинь неуверенно взглянула на Линь Цзе.

Линь Цзе тепло улыбнулся: «Ты будешь моим другом?»

«Другом?»

Линь Цзе кивнул. «Да, другом. Причина твоего одиночества в том, что тебе скучно. Разве ты не чувствуешь, что это место слишком однообразно, пусть оно и очень красивое? Постоянное созерцание одного и того же пейзажа рано или поздно наскучит».

Засмеявшись, Линь Цзе продолжил: «А ты не пыталась завести друга? Когда есть с кем поговорить и поделиться повседневными радостями, это же гораздо приятнее, нежели оставаться в одиночестве».

При упоминании о возможности чем-то поделиться, у Линь Цзе сразу же возникла мысль порекомендовать ей книгу.

Разумеется, его охватило искушение. Тем не менее, из-за того, что это всего лишь сон, он просто хотел дать Байинь несколько советов. В конце концов, они были не в книжном магазине, и у Линь Цзе не было под рукой никаких книг…

Поскольку это был сон, я могу сделать что-то невозможное? Например, может быть, создать книгу?

Полагаясь на свою память, он должен быть в состоянии полностью вспомнить книгу…

Пууф.

Линь Цзе почувствовал тяжесть в руках. Он опустил взгляд и увидел экземпляр «Сказок Гримм» в твердом переплете.

Линь Цзе слишком хорошо знал эту книгу. В детстве переведенный экземпляр «Сказок братьев Гримм» был одним из его учебных пособий, когда он изучал китайский язык. Сказка о Рапунцель тоже была из этой книги.

«Возьми эту книгу… в качестве подарка от первой встречи с другом», — сказал Линь Цзе, передавая книгу.

Байинь взяла книгу, бережно касаясь обложки. » Мне уже давно никто не дарил подарков и не хотел со мной общаться… У меня здесь нет ничего, кроме древа, и его плодов, и цветов с нектаром. Если ты желаешь, то можешь выбрать одно из них в качестве моего ответного подарка».