Сидя на диване в своем кабинете, Цзи Бононг беспокойно потирал руки. Он не был похож на невозмутимого мужчину средних лет, который стоял перед дворянами несколько часов назад.
Согласно порядку проведения банкета, сегодня был день рождения Цзи Чжисю, и гости дарили ей свои подарки. Босс Линь, естественно, тоже собирался вручить свой подарок.
Однако, поскольку решение о сотрудничестве уже было принято, и Цзи Чжисю в будущем должна была полагаться на Босса Линя, этот подарок не вызвал у Цзи Бононга особого беспокойства.
На самом деле его волновал подарок, который собирался преподнести ему Босс Линь.
«Дорогой отец, пожалуйста, успокойся. Ты как муравей на раскаленной сковороде». Цзи Чжисю подшучивала над ним, подправляя свой наряд и внешний вид.
Поскольку сегодня был банкет под открытым небом, она переоделась в более повседневное белое платье, а красную розу по-прежнему носила приколотой к груди. Истинная форма розы до сих пор была связана с основанным ею лагерем «Паука». Сейчас роза на груди Цзи Чжисю была одним из её многочисленных клонов, но это не означало, что она была слабой.
Среди прочих клонов были те, что росли в розовом саду за пределами поместья, а также декоративные розы в вазах, которые можно было увидеть повсюду в поместье. Все они служили «системой постоянного контроля», что позволяло Цзи Чжисю всегда быть в курсе ситуации в поместье.
Цзи Бононг поперхнулся и уставился на свою дочь. «Если я муравей, то разве это не делает тебя маленьким муравьем?»
Цзи Чжисю: «…»
Она уже собиралась утешить отца, как вдруг получила сообщение от своей розы. Сразу же напрягшись, она прошептала: «Босс Линь проснулся и направился к ресторану. Он сейчас с кем-то разговаривает… и разговор, похоже, связан с семьей Цзи».
Цзи Бононг сразу же встревожился ещё больше и резко вдохнул. «Наверняка за этим кроется какой-то важный замысел. Возможно, как и прошлой ночью, это «наставления» – о чем они говорят?»
—
Линь Цзе положил медовый торт и черный чай на один из столиков, сел и поблагодарил слугу, который помог ему придвинуть стул.
Хотя Шарлотта была очень инициативна в желании помочь ему донести завтрак, Линь Цзе не думал, что ему нужно быть таким податливым.
На лице слуги промелькнул намек на удивление. Затем из профессионализма он быстро сориентировался и спрятал улыбку. Поклонившись, он спросил Линь Цзе: «У Вас есть ещё какие-нибудь пожелания?»
«Нет. Это все». Линь Цзе покачал головой и посмотрел на трех человек, которые тоже покачали головами.
Слуга кивнул. «Я буду ждать в стороне. Пожалуйста, позовите меня, если Вам что-нибудь понадобится».
Линь Цзе наблюдал, как слуга направился в уголок, и не мог не посетовать: «Даже слуги в поместье семьи Цзи находятся на другом уровне».
Фитч, который считался представителем «низшего класса», кивнул. Он тоже почувствовал это и по привычке добавил: «Вчера вечером слуги, встречавшие гостей снаружи, высокомерно относились к тем, кто не выглядел «благородно», и отдавали предпочтение богатым и состоятельным. Здесь же слуги, которые находятся внутри поместья, всегда и со всеми нежны и вежливы — как будто все гости одинаковы».
Фитч продолжил свою тираду сквозь стиснутые зубы: «Скорее всего, это потому, что слуги в поместье видят только тех, кто имеет право войти, поэтому они всегда скромны и вежливы. Насколько я знаю, эти слуги, должно быть, живут в поместье с рождения и, возможно, даже не знают, как живут бедняки. При таком сравнении и знании не будет никакой разницы в их отношении к другим. Но что бы там ни было, это все яд классовой системы!»
«Яд эпохи, который нужно очистить», — закончил Фитч, глядя на макароны на своей тарелке и яростно тыкая в них вилкой.
Это было вопиющее обвинение. Грег и Шарлотта, которые были из благородных семей, подверглись прямому нападению. Шарлотта лишь улыбнулась, отрезая маленький кусочек хлеба, но ничего не сказала. С другой стороны, Грег сразу же ответил: «Однако семья Цзи вообще не является так называемыми аристократами. Они были просто угнетенными чужеземцами, пришедшими из Северных земель. В них не было ничего особенного, просто простолюдины, которые опирались на поддержку Центрального района, чтобы получить некоторые преимущества, и использовались как инструмент для раскопок Нижнего района».
Читайте ранобэ Я вовсе не слуга Демонического Бога на Ranobelib.ru
«То, что помогло им достичь того уровня, на котором они сейчас находятся, — это не так называемая классовая система. Просто, получив власть и силу в свои руки, они постепенно забыли себя».
Простолюдин, недавно получивший власть и силу: «…»
Неужели вам всем нравится бросать тень на семью Цзи, на банкете в честь дня рождения Цзи Чжисю в поместье Цзи Бононга?! Хаа… Мне остается только вздыхать из-за разницы во взглядах.
От одной мысли об этом губы Линь Цзе дрогнули. Можно только сказать… Счастье, что Цзи Чжисю не пришла сегодня. Иначе невозможно было бы предотвратить драку.
—
Цзи Чжисю, которая слушала, кивнула, как будто все поняла. Затем она повернулась к отцу и сказала: «Босс Линь использует этих людей, чтобы предупредить нас, чтобы мы не увлекались превосходством, которое у нас появилось после обретения силы. Не стоит забывать о наших корнях и о том, что когда-то мы были простолюдинами, и… он очень недоволен остатками благородного сословия».
Цзи Бононг сразу же встревожился и произнес: «Именно это мы и должны сделать. Семья, которую тысячелетиями использовали в качестве орудия труда, не будет использовать других в качестве орудия, которым можно помыкать. Все, что мы будем делать в будущем, — это добиваться большего благополучия для таких простых смертных, как мы».
С легкой усмешкой Цзи Чжисю кивнула. «Но… Его вчерашнее отношение к семье Фредов уже говорит о многом. Похоже, что аристократические паразиты Центрального района наконец-то приближаются к своей гибели».
«И, возможно, это также может стать нашей первой битвой за полный контроль над нашей компанией».
—
«Ладно, хватит. Я просто вскользь упомянул об этом. Не нужно так напрягаться. Все не так серьезно». Линь Цзе махнул рукой и жестом предложил сесть двум «петухам». «Завтрак важнее всего этого. Ну же, еда остывает».
«Вы правы». Грег и Фитч кивнули и закрыли рты, услышав слова Босса Линя, и послушно принялись за свой завтрак.
Шарлотта, сидевшая в стороне и наблюдавшая за препирательствами, улыбнулась и с готовностью согласилась. «Именно так. Босс Линь перед вами, а вы двое спорите о какой-то ерунде. Научитесь хорошим манерам, ребята!»
Эта интриганка!
«Нет, нет, нет. Это не спор. Это просто дружеская дискуссия. Верно, Фитч?»
Грег заставил себя улыбнуться, чуть не сломав вилку в руке. В его голове звенели тревожные колокольчики. Он не мог позволить себе больше возиться с Фитчем. Сейчас настоящим врагом была женщина перед ним.
«Да, да, да. Мы очень уважаем босса Линя. Давайте поедим, еда остывает». Фитч тоже осознал проблему, настороженно глядя на Шарлотту.
Шарлотта сделала вид, будто ничего не заметила, и с энтузиазмом добавила: «Босс Линь, лучше всего съесть медовый торт, пока он теплый, иначе он станет вязким».
«Правда? Тогда мне нужно быстрее попробовать».
Линь Цзе кивнул и взял вилку и нож, изучая соблазнительный медовый торт и пытаясь найти лучший угол, чтобы разрезать его.
В этот момент троих сверхъестественных существ охватило волнующее чувство, и все они посмотрели на крышу обеденного зала.
Все розы в поместье одновременно налились кровью, и из них выросли острые, свирепого вида колючки. В центре лепестков выскочили осколки глазных яблок, которые дрожали от страха и издавали нечленораздельное жужжание.
В этот момент Цзи Чжисю почувствовала тот же страх, что и розы, и покрылась холодным потом, а на её коже выскочили гусиные пупырышки. В поместье образовалось незнакомое и мощное давление, отчего её зрачки сузились, и она отступила назад. «Высший ранг?!»