Джонсон беспокойно ходил по своей комнате.
П.П: Брат горничной Рашты, Делизы. Журналист, который брал у Рашты интервью.
Затем в малую гостиную, в спальню сестры, в кухню, в столовую, в ванную, в сад и снова в гостиную… Он переходил с места на место, не в силах остановиться ни на мгновение.
Это было единственным, что он мог делать.
Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз получал весточку от своей сестры, которая обычно регулярно присылала ему письма. Хотя сестра жила в императорском дворце, она была не так далеко от него. Это было достаточно близко, чтобы весть через посыльного была доставлена ему в течение нескольких часов.
‘Так почему она не связалась со мной?’
Это был первый раз, когда он ничего не слышал от своей сестры с тех пор, как она устроилась работать в императорский дворец в качестве служанки.
‘Это беспокоит. Черт, с ней действительно всё в порядке?’
Сначала он думал, что его сестра ещё на свадьбе императора и императрицы Западной империи, потому что она говорила, что у новой императрицы, Рашты, всего две служанки, включая её саму.
В то время Джонсон восхищался новой императрицей: «Какая простая женщина, она действительно скромна!». Это воспоминание до сих пор жило в его памяти.
Императрица не отправилась бы одна в далекую страну, она должна была взять с собой в путешествие всех своих служанок.
Такие размышления немного успокоили тревогу Джонсона.
Но спустя несколько дней после возвращения императрицы и императора, он так и не получил никаких известий от своей сестры. Только слухи о второй наложнице императора.
В этот момент Джонсон начал серьезно беспокоиться о том, куда она пропала.
В конце концов, Джонсон решил отправиться в императорский дворец, чтобы узнать что-то о ней.
Поскольку он уже несколько раз приходил во дворец в качестве журналиста, стражник узнал лицо Джонсона и сразу же впустил его.
Джонсон прошел через сложный процесс, чтобы получить возможность поговорить с чиновником по внутренним делам дворца.
— Я уже месяц ничего не слышал от своей сестры, Делизы. Ах, она работает здесь.
— Ваша сестра?
— Да, она горничная императрицы.
— Вы уверены, что не получали от неё вестей целый месяц?
— Ну… Примерно около месяца, точно не знаю. Может чуть больше или чуть меньше…
Дворцовый чиновник по внутренним делам щелкнул языком, как бы в раздражении, и небрежно сказал:
— Если она хорошенькая, то наверное сбежала с каким-нибудь влюбившимся в неё рыцарем.
Джонсон крепко сжал кулак, сдерживая желание закричать: «Как вы смеете так говорить о моей сестре?!» В конце концов, он был не в том положении, чтобы поднимать шум.
— Тем не менее, вы можете проверить это.
Когда Джонсон протянул ему несколько серебряных монет, чиновник снисходительно спросил:
— Хорошо, где работает ваша сестра?
Это был вопрос, ответ на который Джонсон уже давал. Чиновник даже не обратил внимания на его слова. Джонсон рассердился, но быстро ответил, прежде чем чиновник успеет передумать:
— В Западном дворце, где проживает Её Величество Императрица.
Джонсон сказал именно то, что слышал от сестры.
Чиновник внутренних дел дворца кивнул и посмотрел на список служащих в своих руках. Однако ответ, который получил журналист, был совершенно неожиданным:
— Вы сказали, что вашу сестру зовут Делиза, верно? Эта девушка, кажется, уволилась.
Джонсон возразил еще более растерянно:
— Как это возможно?! Посмотрите внимательнее!
Чиновник угрюмо ответил:
Читайте ранобэ Второй брак императрицы на Ranobelib.ru
— Я не знаю как так вышло, но вашей сестры здесь больше нет.
Джонсон, который был вынужден отступить так ничего и не узнав, решил направиться прямо во дворец императрицы. В ее близком окружении было всего две служанки, но многие чиновники должны были помогать ей в различных делах. Кто-то должен был знать о местонахождении его сестры.
Однако он так и не смог найти свою сестру.
‘Что-то происходит.’
Обеспокоенный, Джонсон снова начал расхаживать по комнате.
‘Я уверен, что что-то происходит… что мне делать?’
Последнее место, где была его сестра — дворец, поэтому искать нужно было там. Даже если бы он мог получить доступ ко дворцу, он не мог бы так просто обыскать Западный дворец, дворец императрицы.
‘Я должен найти способ…’
Порывшись в памяти, Джонсон пришел к блестящей идее.
Императрица Рашта.
Он мог бы лично спросить императрицу, которая любила простолюдинов.
Это было бы гораздо проще, чем пытаться обыскать Западный дворец.
Приняв такое решение, Джонсон подал прошение об аудиенции.
— Как долго мне придется ждать?
— Там длинная очередь. Вам придется ждать не меньше недели.
После этого он попытался найти кого-нибудь, кто согласился бы поменяться местами в очереди на аудиенцию. Все уже давно ждали возможности выступить перед императором и императрицей, поэтому никто не хотел менять свою очередь на ту, что находилась в самом низу. Но Джонсон не переставал настаивать и сумел поменяться местами в очереди на другую, менее дальнюю позицию. Теперь ему нужно было ждать всего два дня.
…В тот день, когда пришла его очередь идти в зал аудиенций в главном дворце, Джонсон был элегантно одет.
В зале для аудиенций троны императора и императрицы стояли бок о бок в конце зала, а перед ними был расстелен длинный ковер. Люди выстроились на ковре по порядку, ожидая своей очереди выступить и обратиться со своим вопросом.
Джонсон сразу же встал в очередь, чтобы дождаться своей очереди. Однако очередь двигалась не так быстро, как он ожидал. Через некоторое время у него даже начали болеть ноги.
Он все больше волновался: он не знал, где и что с его сестрой.
— Ан, разве ты не хороший мальчик? Шшш… будь хорошим мальчиком, мой малыш.
И все же, Джонсон, который ждал в одиночестве, был в лучшем положении.
На самом деле, было много людей, которые привели своих детей, как и мужчина перед ним в очереди. Кроме того, его ребенок продолжал размахивать руками и ногами, издавая при этом звуки, которые было трудно понять. Каждый раз, когда ребенок начинал хныкать, мужчина говорил: «Ан, разве ты не хороший мальчик? Ан, что с тобой?». Мужчина выглядел очень занятым, пытаясь успокоить ребенка.
‘Если бы он снял чепчик с ребенка, он бы меньше плакал.’
Джонсон прищелкнул языком, когда увидел ребенка в таком неудобном чепчике. Однако он решил не давать незнакомцу никаких советов.
Тем временем очередь постепенно редела, пока, наконец, не дошла очередь до отца, держащего ребенка.
— Выйдите вперед и выразите свое почтение Его Величеству Императору и Её Величеству Императрице.
Когда секретарь императора объявил об этом, отец с младенцем на руках вышел вперед и вежливо приветствовал императора Совешу и императрицу Рашту.
В этот момент.
Джонсон заметил, что выражение лица императрицы стало чрезвычайно суровым. Он не знал почему, но выражение лица было таким же ужасающим, как острие меча.
‘Что-то случилось?’
Пока он размышлял об этом, отец с младенцем на руках попросил императрицу отчаянным голосом:
— Ваше Величество Императрица, этот ребенок никогда не был на руках у своей матери. Императрица — мать всех граждан Восточной империи, поэтому, пожалуйста, возьмите ребенка на руки и благословите его как мать.
Но императрица осталась неподвижной.
По толпе прошел ропот.