Том 17: Глава 1. Молодость — Королевство (часть 2)

Эту хижину в пригороде окружала странная атмосфера. Что–то тут было не так. Это трудно описать словами, но что–то явно отличалось. Будь дело в аниме или манге хижину бы окружали звуковые эффекты и аура. С первого взгляда становилось понятно, что именно здесь и ждёт меня Орстед.

— Хаа… фуух… — я набрал воздуха в грудь.

И постучал в дверь.

— Это Рудэус Грэйрат! Я пришёл!

— О… Ты быстро.

И хотя я и так знал, что он здесь, услышав этот голос, я задрожал. Похоже, страх перед Орстедом всё ещё сохранился во мне.

— Могу я войти?

— Зачем спрашивать разрешения? Ясно же, что тебя ждут.

— Да! Прошу прощения!

Стоило открыть дверь и войти как я увидел Орстеда. Он восседал в кресле, уставившись прямо на меня. Хотя нет не уставившись, просто смотря. Выглядит устрашающе.

Закрыв за собой дверь я прошёл внутрь, к Орстеду, как можно поспешнее. Встав напротив кресла, я принял внимательный и почтительный вид. Орстед бросил на меня насмешливый взгляд.

— Я думал ты приведёшь больше товарищей… всего двое, да?

— Да, я пришёл один… э, двое? — услышав столь неожиданное приветствие, я засомневался правильно ли расслышал.

Может у Орстеда пресбиопия и в глазах двоится? Я точно пришёл один. (Прим. Пер. Если не вдаваться в медицинские подробности, то пресбиопия это старческая дальнозоркость.)

— Эрис Грэйрат! Может тоже зайти, если хочешь!

Стоило Орстеду крикнуть, как дверь тут же резко распахнулась.

Это была Эрис. Она вошла держа меч наготове. От неё исходила ощутимая жажда крови.

— Орстед, если ты посмеешь тронуть Рудэуса, я убью тебя! — направив меч на Орстеда заявила Эрис.

Её пугающей решимости хватило бы чтобы любого заставить обмочиться. Но Орстед оставался спокоен.

— Я не собираюсь делать ничего такого.

— Тебе нельзя доверять!

— Полагаю что так.

После этого обмена фразами Эрис заняла позицию в углу хижины, скрестив руки на груди. После столь жёсткого появления Эрис между ней и Орстедом повисло напряжение. Мне следует объясниться. Что это не я привёл сюда Эрис. Что я пришёл один. Что я не испытываю никакой враждебности. Но как объяснить это после того как Эрис вот так заявилась сюда, размахивая мечом? Как мне объясниться, что сказать?

— Что ты делаешь, Рудэус Грэйрат? Садись. Поговорим, — пока я тут суетился, уверенно обратился ко мне Орстед.

— Ох, да. Прошу меня извинить.

Но даже сев я не смог избавиться от беспокойства по поводу Эрис. Эрис так и стояла, обнажив меч.

— Эрис, она…

— Я могу догадаться уже по твоему поведению. Похоже, она сама проследила за тобой.

— А, ну да. Похоже что так… так что, прежде чем начинать наш разговор, могу я переброситься парой слов с Эрис?

— Не возражаю.

Похоже он не сердится. Не вставая, я поманил к себе Эрис.

— Что?

— Эрис, почему ты пришла сюда?

— Потому что ты так нарядился, мне было интересно, куда ты пошёл.

Нарядился. И впрямь, я подобрал наряд получше и даже причесался как следует. С её точки зрения это явно было подозрительно.

— Ты ведь понимаешь, что теперь я подчинённый Орстеда?

— Понимаю… Но что касается этого человека, я не знаю что он замышляет. Возможно, он пытается обмануть тебя, Рудэус.

— Возможно. Но ещё слишком рано судить об этом. Если можно я бы хотел, чтобы ты вела себя тихо и не мешала нам.

— …

— И если в итоге это всё окажется обманом, давай будем бороться с этим вместе, Эрис, я рассчитываю на тебя.

— Тц! Ну хорошо!

Будучи убежденной, Эрис вложила меч в ножны и села рядом со мной. Проще простого. А теперь…

— Я извиняюсь.

— Ничего.

— В любом случае, похоже Эрис всё ещё не доверяет вам, но тут уж ничего не поделаешь, раз дело в проклятии.

Стоило произнести это и глаза Орстеда вдруг вспыхнули.

Читайте ранобэ Реинкарнация безработного (WN) на Ranobelib.ru

— Откуда ты узнал о моём проклятии?

— …От Хитогами. Он как–то обмолвился, что вы страдаете от проклятия, — честно ответил я.

Что слушая Хитогами я узнал об этом. Будет лучше всё сразу рассказать честно и открыто ничего не утаивая.

— Ясно… — задумчиво протянул Орстед, глядя куда–то вверх.

Вот только на линии его взгляда ничего не было. Это у него задумчивая поза такая?

— В любом случае, сначала я выполню своё обещание.

— Что?

— Что за удивленный взгляд? Я отличаюсь от Хитогами. Я держу свои обещания.

— Не в этом дело, что за обещание?

— Способ защитить твою семью от Хитогами.

Ох, ясно. Всё верно, как я мог забыть? Хотя нет, я просто не помню, чтобы это было именно обещанием. Скорее что–то вроде договора. Договора с дьяволом. Ясно, это был договор–обещание.

— Но я ещё ничего не сделал, это точно нормально?

— Тебя ведь сильно беспокоит, что твоя семья может оказаться в опасности?

— Ну, это верно.

Почему–то создаётся ощущение, что он делает мне одолжение. Ну, или скорее ощущение, что он неожиданно оказался куда добрее чем я ожидал. Я думал, это будет скорее как… поток суровых приказов. Может он и выглядит пугающе, но он внезапно может оказаться хорошим начальником, принимающим во внимание чувства своих подчинённых. До такой степени, что сидящая рядом Эрис просто не может такому поверить.

— Это не так уж и сложно. Достаточно призвать волшебного зверя хранителя с сильной судьбой, чтобы защитить их.

— Призвать? Но я так до сих пор и не освоил эту магию призыва.

— Тогда я сам нарисую для тебя магический круг. Тебе достаточно будет лишь направить в него свою магическую энергию.

— Да, хорошо, прошу прощения за беспокойство.

Зверь хранитель с сильной судьбой, да? Судьба, думаю тут речь о законе причинно–следственных связей.

— Вы уверены, что этого будет достаточно для защиты?

— Хитогами не может манипулировать никем кроме людей. Более того, он не может манипулировать большим количеством людей одновременно. Пока мы будем действовать, он будет с головой занят, разбираясь с вызванными нами проблемами. Учитывая его личность, этого будет более чем достаточно, чтобы предотвратить подобное.

Раз уж зашла речь о его личности… Пусть он и не может управлять большим количеством людей, но это значит что хотя бы двумя может, а может и больше. Так что даже если он и манипулировал всё это время мной, я волнуюсь, что параллельно он мог манипулировать и кем–то ещё.

— И всё же не расслабляйся. Я не знаю что ещё может сделать Хитогами. Так что не стоит слепо полностью надеяться на защиту магического зверя, ты сам должен сохранять бдительность.

Когда Орстед произнёс это «сам должен сохранять бдительность», напряжённая атмосфера сразу немного смягчилась. Он и правда может оказаться неплохим парнем. Пожалуй, не стоит судить лишь по внешности. Ну хорошо. Раз уж он сказал, что подготовит всё к призыву, займёмся пока этим. Перейдём сразу к главному вопросу.

— Итак, что мне сейчас делать?

Конечно, есть множество вопросов, ответы на которые я бы хотел услышать, но было бы невежливо выспрашивать обо всём вот так с ходу. Это показатель отношения.

— …У тебя разве нет больше никаких вопросов?

Вернее я так подумал, но тут же получил совершенно противоположный вопрос.

— Есть и много.

— Почему же не спрашиваешь?

— Я подумал, что вот так нагло расспрашивать было бы слишком…

Услышав мой ответ, Орстед испустил вздох.

— Теперь ты стал моим товарищем, так что…

— Подчинённым, давайте придерживаться строгой иерархии.

Он победил меня в смертельном бою, избив до полусмерти, а так же придумал способ защитить мою семью. Чтобы после всего этого нагло утверждать, что мы равны… Я не настолько толстокожий.

— Хорошо, можешь считать так, как тебе лучше. И всё же. Теперь мы вместе боремся против Хитогами с целью уничтожить его. Так что ты имеешь право знать всё, что хочешь знать.

— Даже если вы говорите так, правда ли это? Что если я шпион Хитогами и каждую ночь лично рассказываю ему содержание наших разговоров?

— Я доверяю тебе, — с силой во взгляде отозвался Орстед.

— Ты человек отчаянно пытающийся защитить свою семью, я ценю подобное отношение.

После сказанного им мне стало даже неловко. Впрочем, я и правда вёл себя отчаянно. Ну хорошо, раз так, ловлю на слове.

Вещи которые я хочу знать. Есть тут несколько.

Насчёт всей этой вражды между Орстедом и Хитогами. Насчёт того Фактора Лапласа. Насчёт Катастрофы Маны. Насчёт всей этой судьбы.

Пока что это главное.

— Тогда, прошу, расскажите мне обо всём по порядку.