«Всё сделано вручную? У вас получилась очень тонкая работа».
«Прости, из-за некоторых обстоятельств я не могу говорить».
— …Понятно. Мои соболезнования. И спасибо за похвалу моей работе. «Если это основано на дереве, ты можешь сделать что угодно?»
— Э, нет! Я ещё далека от этого уровня. Хорошо… я могу справиться с вещами этого уровня.
Кэрол довольно откровенно ответила странного вида мужчине, который внезапно заговорил с ней.
Вообще-то, она знает о нём, но не хочет, чтобы он знал.
Эта мысль поначалу вызвала некоторую неловкость, но мужчина, вероятно, подумал, что это обычная реакция на его письменное сообщение, он не возражал.
Она с облегчением отметила, что мужчина не выказывает никаких подозрений, и обеими руками обозначила размер.
«Посуда и прочие товары, значит?»
— Деревянная посуда в основном для коллекций. В конце концов, было бы проще и долговечнее использовать магию на металле. — Кэрол.
«Вот как. Земля не используется?» (прим. — в анлейте используется именно слово «земля». Возможно, речь идёт о глине, но у переводчика сомнения, что тут вообще не знают о гончарном деле)
— 3-земля? Использовать землю для посуды? Какты до этого додумался? — Кэрол.
«Понятно. Пожалуйста, забудь об этом. Другими словами, вы — ремесленник, который специализируется в плотницком деле».
— Возможно, это не всё. Может быть, это лишь плотницкое дело, но я работала только с деревом, которое приходит из пустоши. Я не прикасалась к другим деревьям, кроме этих. Что? Даже если вы будете льстить мне, пока не закончится воображение, цену не уменьшу, поняли?.. Только если немного». — Кэрол.
Мужчина, Макото, взял в руки сосуд, похожий на тот, в котором подают японские алкогольные напитки, и погладил поверхность, глядя на древесину.
При этом он взял другую вазу, сравнил ее с другими и, кивнув несколько раз, вздохнул. Если бы Кэрол понимала по-японски, она бы поняла, что он часто говорит «невероятно».
Но слова, которые время от времени произносил Макото, не имели для Кэрол никакого значения, так что единственное впечатление, которое она могла от него получить, было ТО, ЧТО ОН действительно жалкий человек, не говорящий на общем языке.
И всё же, может быть, потому, что Кэрол понимала значение этих коротких слов и его отношение к ней, она чувствовала себя счастливой.
Она не собиралась занижать цену, но если он попросит, она готова пойти на некоторые уступки.
«Я думаю, что невероятные предметы, сделанные невероятно тщательным образом. Это похоже на уличный киоск, но вы открываетесь всегда одно и то же время?»
— С-Спасибо. Да. Бывают моменты, когда я немного передвигаюсь, но когда я продаю товар, это обычно где-то здесь, или иногда где-то поблизости. — Кэрол.
«Я куплю все деревянные контейнеры. Сколько это будет стоить?»
Сразу после радостной оценки Макото по отношению к Кэрол, он снова произносит радостные слова.
— Э-э-э… подождите немного. — Кэрол. «Хорошо».
Это может быть похоже на слегка искаженные отношения родителя и ребёнка, но, помимо сделок в компании Билки, редко можно увидеть торговлю такого уровня.
Если подсчитать, то получится чуть больше одного золотого, но Кэрол решила, что будет лучше, если цена будет в серебряных монетах.
— Спасибо, что подождали. В серебре это было бы… — Кэрол. «Кстати, это все сделано вручную, верно?»
— Конечно. — Кэрол.
Макото кивает.
Она училась у человека, который был знакомым знакомого в этом тёмном мире, но теперь Кэрол взаимодействовала с Макото как ремесленник.
«Я всё ещё новичок, но я торговец. Я заплачу за это с намерением установить с вами связь как с мастером по дереву. Сдачи не надо».
— Что?
«Хорошо, тогда я возьму это. А, как тебя зовут? Меня зовут Макото.
— А, меня зовут Кэрол. — Кэрол. Макото бросает деревянные контейнеры в мешок один за другим.
Может быть, эта сумка — волшебный предмет, даже когда он бросил всё, сумка не распухла.
Ей досталось целых два золотых.
— А, Макото-Сан?! Это уж слишком! — Кэрол. «Мне так не показалось. Я приду снова».
— Ах… — Кэрол.
Кэрол провожает мужчину взглядом, и он исчезает из виду, зайдя в книжный магазин на другой стороне улицы.
Она подумала, что немного приятно иметь возможность поговорить без необходимости встречаться с человеком.
«Или, скорее, он тот человек, который принял просьбу компании Рембрандта, верно? Какие у него могут быть дела со «Стариком»? Нет, может, он просто ищет книги? Нет-нет. Нет нет нет нет-». — Кэрол.
Кэрол склонила голову набок, но со временем, похоже, всё поняла и бережно убрала золото.
Макото в книжном магазине.
Магазин, где запрещено просто так читать.
Ну, в этом мире нет книжного магазина, который позволяет читать в его стенах. «Извините. Есть кое-что, что я хотел бы спросить о книге, которая находится здесь». Самый большой книжный магазин в Циге имеет закулисное лицо.
Конечно, Макото не знает об этом, даже став здесь постоянным клиентом. <>ф>ФоФоФо®оФоФо$®
— Хмм, значит, у этого Макото, искателя приключений были всё, что требовалось. Это пойдёт тебе на пользу, Лайм.
— Точно. Тем не менее, Кима, я стою наравне с твоим боссом, Билки, понимаешь? Я намного выше сточки зрения связей и общих способностей, понимаешь?
— Босс всё-таки ушёл на пенсию. Вот почему, с этого момента… я не могу носить одно и то же имя, поэтому я работаю с именем «официантка». — Официантка.
— «Официантка», говоришь… В любом случае, Билки уходит на пенсию. Он меня здорово достал.
Мужчина средних лет оглядывается, потом снова смотрит на молодую женщину и вздыхает.
— Что-то случилось? — Официантка.
Читайте ранобэ Лунный бог, приключение и другой мир на Ranobelib.ru
— Дело в тебе, Кима. Я думал, что ты умны, но удивительно, что ты смогла выстоять прямо с самого начала. Итак, вы хотите попросить меня быть временным помощником Морриса-сана?
— Да. У отца… босса есть мягкая сторона, даже если он выглядит иначе. Похоже, он уже на пределе. В этом отношении я молода и энергична, а также способна на авантюру; в зале рестораная — идеальная официантка! Как вы видите этот уровень всемогущества! — Кима.
— …Я помогу заложить фундамент. Но покая не увижу, как поведут себя Куума и Джона, я не возьму на себя ответственность. Что ж, постарайся.
— Что? Я думал, что Джио будет жаловаться немного больше? — Кима.
— Вам, ребята, действительно… повезло. На самом деле, я стал безумно занят на работе в компании. На некоторое время это будет приоритетом. Однако я не против быть опорой для того, кому постоянно напоминают о значении предательства. — Джио.
— Работа, ха. — Кима.
— Кима, не лучше ли тебе стать искателем приключений? Разве это не хороший шанс? Раз уж твой отец тоже уйдет. — Джио.
-…Я подумаю об этом. Ну, тогда я рассчитываю на тебя в работе с господином Без-тени! Оставьте сообщение о том, что мы всегда будем на стороне компании Рембрандта! Кима.
— Да, иди. Когда она работает официанткой, она красива и не делает расточительных движений; она близка к тому, чтобы быть идеальной женщиной. Не знаю, считать ли это удачей или несчастьем, но я рано увидел её настоящее лицо. Интересно, что бы случилось, если бы я этого не сделал. Итак! Работать! Пора работать! У меня гора работы, которую оставил мне Рембрандт-сан! — Джио.
Кима в доме официантке двигалась энергично, совсем не так, как официантка, когда выходила из задней двери ресторана.
Единственным оставшимся был Джио.
Остался только торговец средних лет, который занимается материалами пустошей и имеет глубокие связи с компанией Рембрандта.
— Значит, ты собираешься закрыть глаза и на эту девушку, и на Билки? Хмм- Кима, ха. Она выглядит как девушка, которая могла бы хорошо поработать и на моем месте.
— Джона… если ты скажешь что-нибудь странное, я убью тебя. — Джио
— Вот это отношение. Вот почему все, кроме Патрика-сама — мусор. — Джона
— …Это приятно слышать от такого самовлюбленного человека, как ты. — Джио.
— …Думаешь, такой лоликонщик, как ты, может круто выглядеть? — Джона.
Джио и Джона слегка улыбались, стоя в полутёмной задней части ресторана.
— … Ааа? Хочешь, чтобы я тебя на куски порезал? — Джио.
— …А тебе, может, кубок сядом подать? Ха? — Джона.
Жажда крови, которая заставила бы побледнеть лица даже опытных искателей приключений, заполнила пространство, где находились только эти двое.
Схватка длилась несколько минут.
Если бы там был кто-то третий, этот человек определенно сказал бы, что прошло не так уж мало времени. Это был такой удушливый период.
— У меня был редкий шанс увидеть твое глупое влюбленное лицо, так что… я пришел по другому делу. Давай остановимся. — Джона.
— Да, хорошо. Это очень помогло бы, если бы ты согласилась по вопросу о Киме — Джио.
— Насчет этого… да, я не против. Это другой вопрос, о котором я говорила. Шутки до тебя не доходят. — Джона.
— То есть…они тоже приходили к тебе? — Джио.
— Нет. Эти сестры даже близко ко мне не подходят. Это немного связано с вопросом Лайма Латте. В этом также участвует компания Рембрандт. — Джона.
2!
— Приказ остановиться, который вы получили от Морриса. На самом деле, есть некоторое продолжение. — Джона.
— И зачем ты мне это говоришь? — Джио.
— Ты занят работой? — Джона.
С соблазнительной улыбкой Джона говорит Джио, что она знает о работе в компании Джио. Женщина перед ним имела информацию, которой не было даже в его информационной сети.
«Это нета информация, которая заставит его чувствовать себя хорошо», — подумал Джио, скорчив гримасу, словно кусая горького жука.
— …Куда ты пытаешься пойти с этим? — Джио.
— Это не просьба. Это просто предложение из доброй воли. Какое-то время воздержись от работы, которая заставит чувствовать себя виноватым. А также приготовься. — Джона
— Эти слова исходят от компании Рембрандта — от Патрика-сама, верно? — Джио.
— Да. И последнее… компания Кузуноха и связанные с ней, очевидно, будут находиться под защитой компании Рембрандта. — Джона.
-…! Я лично в долгу перед компанией Рембрандта. Конечно, я соглашусь. — Джио.
— Ну что ж, я тебе передала. Какое-то время я буду концентрироваться на основной работе. Я буду присутствовать только на регулярных собраниях. Тогда, если хочешь, покажись в моём заведении. Я подготовлю девушек, которые будут соответствовать твоему вкусу, Джио-сама. — Джона.
— Спасибо, что передала сообщение. Я никогда не пойду, даже если небо упадет, но я обязательно порекомендую это место людям, которые меня бесят. — Джио.
Джио с неудовольствием отвернулся от Джоны, а когда повернулся, её уже не было.
Испытывая совсем другое чувство, чем в тот момент, когда Кима ушла, Джио чувствовал себя так, словно он в чём-то проиграл.
Подняв глаза, он увидел голубое небо.
Если бы он вышел на большую аллею, он смог бы увидеть то же самое небо, простирающееся далеко и широко, и всё же небо, которое он видит сейчас, кажется совсем другим.
Это заставляло его чувствовать себя как в тюрьме. Для Джио мир торговцев был именно таким до встречи с Рембрандтом. И вот теперь появилась компания, получающая защиту Патрика Рембрандта.
«Я был удивлен удачей Лаймом Латте, но эта компания также является той ещё штукой. Добро пожаловать в Циге, компания Кузуноха». — Джио.
Джио думал стать силой этой новой компании. Чтобы он мог вернуть долг, который получил от своего прошлого благодетеля.
В будущем он узнает, что это его решение послужит подготовкой к большой буре, которая теперь зависнет над Циге.
Куума, Билки, Джона, Джио, а также Кима и Кэрол —все они постепенно были связаны с ним и скомпанией, которую он создал, — и стёмной, и со светлой стороны.
Томозэ, Мио, Лайм, группа Тоа…
Цигэ более не была периферией влияния Макото.