Глава 432. Обман

— Сломали только игрушки, на которых было вырезано слово ”мать»? — Хань Фэй взял куклу и рассмотрел её поближе. Он заметил пятна крови на шее куклы.

— Почему детская игрушка покрыта кровью? — В голове Хань Фэя всплыл образ.

— Возможно, мальчик был свидетелем того, как отец убил его мать? — Мальчик услышал спор между родителями и в страхе вышел из своей комнаты, держа в руках игрушку. В этот момент он увидел, как голова его матери упала на землю. Кровь забрызгала его и игрушку.

Это объяснило бы, почему все игрушки с надписью «мама» были сломаны.

— Почему голова не…

— Эй! — Внезапно над Хань Фэем раздался женский голос, заставивший его вздрогнуть.

— Что ты делаешь? — Хуан Ли стояла у прилавка с чистым свитером и пакетом. Она в замешательстве посмотрела на Хань Фэя, который прятался за прилавком.

— Ничего страшного. Ранее приходил мальчик и умолял меня помочь ему сохранить его игрушки. — Выражение лица Хань Фэя быстро вернулось к нормальному.

— Мальчик был здесь? — Хуан Ли покачала головой.

— Он, вероятно, улизнул без ведома родителей. Если бы его отец узнал, он был бы очень зол.

— Ты видел его отца?

— Это его отец принёс игрушки. Мужчина высокий и мускулистый. У него руки толще, чем у меня ноги.

— Я слышал, он также привёз много старой мебели, они переезжали? — Хань Фэй поместил куклу подальше от остальных игрушек.

— Понятия не имею. — Хуан Ли огляделась. — Где мальчик?

— Он был здесь недавно, он, вероятно, ускользнул. — Хань Фэй вышел из-за прилавка.

— Могу я взглянуть на мебель, которую он нам продал?

— Большинство вещей, которые он продал, были новыми, поэтому я разместила их в передней части зоны мебели.

Хань Фэй подошёл к мебельной зоне и осмотрел товары один за другим, прежде чем его взгляд остановился на самом большом диване.

— Если выдолбить диван, то внутри будет достаточно места, чтобы спрятать тело. — Хань Фэй вытащил подушку и медленно осмотрел диван. Он не нашёл мёртвого тела, но заметил очень тонкую тетрадь, застрявшую в углу. Это, должно быть, домашнее задание мальчика. Учитель потребовал, чтобы он вел еженедельный дневник, и в течение целого месяца мальчик писал, что отец приводил его в сад поиграть.

‘Судя по описанию, он должен был говорить о заброшенном саду. Могло ли тело быть похоронено там?’

В дневнике мальчика упоминался небольшой пруд ниже по течению от цементного моста, поэтому Хань Фэй заподозрил, что отец похоронил свою жену в пруду после того, как убил её.

‘Тело мальчика насквозь мокрое, а глаза опухли, как у золотой рыбки, возможно, его тоже бросили в эту реку’. Хань Фэй перешел к последней записи дневника. Там описывалось, как сильно отец мальчика любил его и купил ему много новых игрушек. Была одна вещь, которая привлекла внимание Хань Фэя. Мальчик упомянул несколько своих любимых игрушек в записи, но Хань Фэй не нашел ни одной из них в бумажной коробке.

Казалось, не было ничего необычного. У отца не хватило духу продать любимые игрушки мальчика, но предпосылкой для этого должно было быть то, что мальчик всё ещё жив. Если мальчик уже был мёртв, тогда следовало задаться вопросом, почему отец намеренно сохранил эти несколько игрушек. Хранил ли он эти игрушки из чувства вины или они были слишком запачканы кровью, чтобы их можно было продать? Или мужчина просто хотел оставить их на память о своём сыне?

В дверь снова позвонили. Хань Фэй был удивлен, что магазин будет так популярен после полуночи. Он молча сунул дневник мальчика под рубашку, вернул подушку на место и затем направился к двери с профессиональной улыбкой.

Новым покупателем был курьер. Он держал в руке тарелку и продолжал заикаться. Мужчина стоял прямо у двери, он не хотел ни входить, ни выходить, поэтому электрический звонок продолжал звонить.

— Сестра Ли, ты заказала доставку?

— Нет! Он, вероятно, ошибся адресом. — Хуан Ли подала знак мужчине войти, но курьер продолжал трясти руками. Его рот открывался и закрывался, но он не смог закончить ни одного предложения.

— Не нервничай. — Хань Фэй заметил, что брюки мужчины были покрыты масляными и пищевыми пятнами, а часть его руки также была обожжена.

— С тобой что-то случилось? Еда испортилась?

Услышав это, курьер тяжело кивнул. Он широко раскрыл рот и, наконец, сумел выдавить:

— Я… прошу прощения. — Когда курьер заговорил, его лицевая мышца дернулась, он не мог контролировать выражение своего лица.

— Мы ничего не заказывали, ты уверен, что не ошибся адресом?

— Адрес, торговый центр… здесь. — Курьер достал свой телефон и показал его Хан Фею.

— Телефон, телефон, нет, нет, не отвечает.

Читайте ранобэ Моя исцеляющая игра на Ranobelib.ru

— Подождите! Я думаю, это номер телефона охранника. — Хуан Ли достала свой телефон, чтобы набрать номер. Ее звонок прошел немедленно.

— Вы заказывали доставку? Курьер уже здесь, а где вы? — Вскоре раздался сигнал лифта, и прибыли 2 ночных охранника. Когда они увидели, в каком состоянии был курьер, они не удивились. Это было так, как будто они уже знали, что мужчина опрокинет еду.

— Вы двое можете перестать тратить время людей?

— Курьер опоздал на 5 минут, так что это он тратит наше время впустую. — Охранник, которого Чжу Вэй отругал ранее, поднял голову и протянул руку доставщику:

— Не обращайте внимания, где еда?

— Извините. — Мужчина был очень напуган. Его лицо покраснело.

— Я спрашиваю тебя, где еда?! — Охранник повысил голос. Он выплеснул гнев, который получил от Чжу Вэя, на мужчину. Охранник угрожающе шагнул к доставщику. Последний был напуган. Он побежал ко входу С, где был припаркован его велосипед. Затем он побежал обратно, неся коробку для доставки, из которой вытекали суп и соусы.

— Стой на месте и не двигайся! Ты пачкаешь пол! — Пальцы доставщика обожглись от жара еды, а руки дрожали. Он остановился, но не осмелился поставить коробку на землю.

— Дай её мне. — сказал Хань Фэй, потянувшись за коробкой. Горячий суп обжег ладонь парня. Он был липким и горячим. Он открыл коробку, и все 4 миски супа из баранины были опрокинуты.

— Что нам теперь делать? Не говорите, что мы намеренно хотим запугать дебила! Это наша первая еда за день, так как ты планируешь компенсировать нам это?! — Двое охранников окружили доставщика. Последний тяжело хватал ртом воздух, он даже не мог вымолвить ни слова.

— Поскольку ты опрокинул супы, тебе придется за них заплатить. — Охранник достал свой телефон:

— Ты не уйдёшь, пока не заплатишь.

Доставщик что-то беспомощно пробормотал. Он хотел убежать, но другой охранник схватил его за шею. Охранник, казалось, хорошо знал его. Он запустил руку за воротник доставщика и дернул за верёвку на шее парня. На ней висело рабочее удостоверение. Казалось, на удостоверении был виден почерк ребенка. Там же было сообщение.

[Здравствуйте, я отец Ван Пинаня. У него с детства был аутизм. Если он сделал что-то не так, надеюсь, вы свяжитесь со мной, и я приеду как можно скорее. Мой домашний адрес – улица Ша Хе 15, а номер телефона – …]

[Перестаньте тратить на него время, просто позвоните его отцу.]

Охранник продиктовал номер в удостоверении работника, а другой охранник позвонил.

— В ночную смену работаете только вы двое, и вам нужно 4 миски супа из баранины? И все они большие? Вы правда сможете их съесть?

Хань Фэй достал коробки, в которых хранились супы.

— Супы и так трудно доставлять, но посмотрите на эти коробки. Они очень низкого качества. Очевидно, кто-то хотел запугать этого доставщика.

— Кто ты такой, чтобы рассказывать что-то нам про упаковку?

— Ну, в прошлом я работал курьером, так что я должен знать о подобном. — Когда Хань Фэй был в Зиккурате, он использовал коробку курьера для хранения мертвецов.

— Я знаю, вы хотите найти кого-нибудь, чтобы выплеснуть свой гнев после криков Чжу Вэя, но тебе не следует запугивать курьера, который не сделал ничего плохого. Некачественные коробки с едой на вынос и то, как поспешно были упакованы супы – это вина ресторана, а не курьера.

— Подождите, теперь я вспомнила! — Внезапно заговорила Хуан Ли, указывая на одного из охранников:

— Жена Сяо Ли переехала в город 2 месяца назад и открыла магазин блюд из баранины недалеко от Сань Чжу!

Хань Фэй взглянул на телефон курьера, он действительно забрал доставку в Сань Чжу.

— Думаю, теперь я понял. Дела в магазине идут неважно, так вот как твоя жена решила поступать с протухшей бараниной? — Судя по карте, отец курьера живет недалеко от Сань Чжу, а значит этот парень довольно часто ходил в магазин твоей жены, чтобы доставлять заказы. — Хань Фэй легко раскусил уловку охранника.

— Вы хотите обмануть человека, страдающего аутизмом, вы вообще люди?

Хуан Ли разозлилась:

— А я думала, вы нормальные.

Поскольку их разоблачили, охранники перестали притворяться. Они впились взглядами в Хуан Ли.

— Не говори так, будто ты идеальна. Тогда почему ты не рассказала этому новичку правду о своём магазине?

Сяо Ли усмехнулся, а затем повернулся к Хань Фэю.

— Глупец, ты знаешь, почему магазин подержанных вещей должен работать после полуночи? Знаешь, почему кто-то должен быть там 24 часа в сутки? Пусть тебя не обманывает эта мегера. Кто-то умер в вашем магазине! Те, кто работает здесь в ночную смену, умрут!