Старушка сидела перед морозильником в одиночестве и ловко орудовала ножом. Звук падающей чешуи и мелодия, которую она напевала, сплелись воедино, образуя звук, от которого по коже бежали мурашки.
Когда Хань Фэй, стоявший у двери, кашлянул, старушка тут же остановилась, и на кухне воцарилась тишина. Окровавленные руки, покрытые чешуёй, потянулись к голове. Старушка стянула платок. Закрыв им пол-лица, она испуганно посмотрела на заднюю дверь. Её глаза были похожи на отполированный оникс.
— Вы пришли поужинать? Простите, но повара нет. Но если вы очень голодны, я могу что-нибудь для вас приготовить, — голос старушки был намного моложе, чем она сама. — Не волнуйтесь. Это бесплатно.
Янь Юэ и игрок, почуяв зловоние, потеряли аппетит, но Хань Фэй улыбнулся: — Тогда мы побеспокоим вас. — Он был очень вежливым и галантным, совсем не похожим на себя.
— Не стоит благодарности. Этот городок зависит от туристов. Помогая вам, мы помогаем себе, — казалось, в словах старушки был скрытый смысл. Когда Хань Фэй попытался прочитать её выражение лица, она быстро отвернулась. Она сняла фартук, покрытый чешуёй, и бросила его в большую раковину, которая стояла рядом. Она взяла нож для чистки рыбы и ушла в комнату, которая находилась рядом с кухней.
— Хань Фэй, ты уверен, что хочешь здесь есть? — игрок был напуган. Он умел спасать утопающих, но он не знал, как спастись от водяного.
— Мы так редко встречаем живых людей. Нужно воспользоваться этой возможностью, чтобы расспросить её, — после того, как старушка ушла, он подошёл к морозильнику и раковине. Он осмотрел чешую, которая валялась на полу. Он поднял одну чешуйку. Она была чёрной, к ней прилипли куски плоти. — Ты знаешь, у каких рыб такая чешуя?
— Я ещё не встречал рыб с такой большой и прочной чешуёй. Может, это змееголов? — спасатель нахмурился, следуя за Хань Фэем. Он закрыл нос и рот рукой. Его мутило. Здесь ужасно пахло.
— Посмотри на рыбу в морозильнике. Ты узнаёшь какие-нибудь редкие виды? — сказал Хань Фэй спасателю и подошёл к раковине. Уходя, старушка сделала кое-что обыденное, но в то же время продуманное. Она сняла фартук, но не повесила его, а бросила в раковину. Фартук плавал в большой раковине, закрывая то, что было под водой.
— Что ты там разглядываешь?
— Когда мы вошли, старушка чистила рыбу. Но сейчас рыбы нет. Подозреваю, что она завернула рыбу в фартук и бросила его в раковину, когда снимала, — Хань Фэй указал на эту едва заметную деталь. Не обращая внимания на Янь Юэ, он взял крючок и попытался вытащить фартук из воды. Было непонятно, для чего нужна эта раковина, которая была два метра в ширину и один метр в длину. Она была наполнена грязной водой, от которой исходил ужасный запах.
— Неважно, для чего она используется: для мытья посуды или для разведения рыбы, в любом случае, здесь антисанитария, — спасатель закончил осмотр морозильника. — В морозильнике только обычная рыба.
Хань Фэй промолчал. Он смотрел на раковину. Он прокручивал в голове действия старушки. — Если в фартуке действительно была рыба, то она должна была упасть сюда, — Хань Фэй засучил рукав. На глазах у ошеломлённого спасателя он засунул руку под воду. К его удивлению, раковина оказалась очень глубокой. Даже вытянув руку полностью, он не смог достать до дна. — Почему она такая глубокая? — Хань Фэю пришлось сдаться. Но когда он попытался вытащить руку, кончики его пальцев коснулись чего-то скользкого. На ощупь это было похоже на очищенную от чешуи рыбью плоть. Его пальцы сомкнулись. Когда он понял, что схватил не рыбу, а пять пальцев, его лицо изменилось.
— Это человеческая рука!
Неужели старушка работала не с рыбой, а с отрезанной рукой? Пока он размышлял об этом, Хань Фэй почувствовал, как огромная сила тянет его за руку. Казалось, будто огромная рыба пытается затащить его в раковину!
В критический момент Хань Фэй оттолкнулся ногой от края раковины. Котёнок у него в рюкзаке зарычал, и «огромная рыба» наконец-то отпустила его. Вода брызнула во все стороны. Лицо Хань Фэя было всего в тридцати сантиметрах от мутной воды. Он быстро вытащил руку. По его руке стекали рыбьи потроха и кровь. Хань Фэй осмотрел свою руку. Рядом с запястьем был след от укуса. Это был не укус рыбы, а укус человеческих зубов.
‘В этой раковине мутировавшие тела?’ — Хань Фэй хотел осмотреть раковину получше, как вдруг из соседней комнаты вышла старушка. Спасатель предусмотрительно встал так, чтобы загородить Хань Фэя.
Старушка ничего не заметила. Впрочем, большая часть её головы и лица была закрыта платком. Невозможно было прочитать её выражение лица. — Здесь довольно грязно. Вам лучше пройти в обеденный зал и подождать, — её одежда пропахла рыбой, словно она уже давно её не меняла. Помимо глаз и рук, всё тело старушки было закрыто. Даже левое запястье было перевязано бинтом. Было трудно сказать, она что-то скрывает или у неё травма.
— Спасибо, — Хань Фэй и спасатель вышли из кухни. Янь Юэ последовала за ними. Между обеденным залом и кухней был длинный коридор. Гости не могли видеть и чувствовать запахи с кухни.
Ресторан морепродуктов не был похож на заброшенный. Столы, стулья и барная стойка были чистыми. Но повсюду были капли воды, словно гости здесь всегда были мокрыми.
Здесь было чисто. Интерьер был довольно необычным. На стенах висело много фотографий. На большинстве из них были изображены туристы на берегу озера со своим уловом.
— Хань Фэй, посмотри на это, — спасатель указал на одну из фотографий. — Почему у этой рыбы человеческое лицо? — чем ближе фотографии были к бару, тем страннее выглядела рыба на них. Фотографии, которые были ближе всех к бару, уже сняли. Остались только рамки.
Спустя двадцать минут из тёмного коридора донёсся лёгкий аромат. Старушка вышла, неся железный таз.
— Простите, что заставила вас ждать. Я здесь одна, поэтому работаю медленно, — старушка поставила таз на стол. Рыба была красной от перца чили. Она выглядела аппетитно. У гостей, которые не видели, что творится на кухне, потекли бы слюнки. Но у группы Хань Фэя не было аппетита.
— У нас больше нет риса и лапши. Если вам будет недостаточно, я могу приготовить ещё одно рыбье тело.
— Ещё одно рыбье тело? — Хань Фэй дёрнул уголком губ. Странное описание для рыбы. Ему казалось, что они говорят не об обычной рыбе. Спасатель и Янь Юэ не смели шелохнуться. Даже котёнок качал головой.
Читайте ранобэ Моя исцеляющая игра на Ranobelib.ru
— Ешьте, пока горячее. Когда остынет, будет пахнуть рыбой, — старушка уже собиралась уходить на кухню, как вдруг вспомнила кое-что. Она остановилась и сказала: — На улице темно. Вам лучше не бродить у озера. Найдите себе место в городе и переночуйте.
— У озера опасно? Мы хотели порыбачить ночью, — невинно сказал Хань Фэй. Он был похож на рыбака-любителя.
— Не стоит, — строго сказала старушка. — Я не хочу вас обманывать. Этот город забросили из-за водяного монстра, который живёт в озере. Несколько человек уже пропали.
— Водяной монстр? — спасатель вытер пот. Он знал, что Хань Фэй взял его с собой, потому что он хорошо плавает, но он совсем не хотел лезть в это озеро. Его сердце бешено колотилось.
— Раньше этот город был довольно оживлённым. Сюда приезжало много рыбаков-любителей. Они дружили с рабочими, которые строили город. Если они ловили рыбу, то приносили её сюда. Мы не брали с них денег, только за приготовление. Все были довольны. Босс и инвесторы тоже были впечатлены. Но однажды ночью всё изменилось, — старушка добродушно предупредила их. Она не была похожа на плохого человека.
— Что случилось? — группа Хань Фэя была заинтригована.
— Сначала пропали люди, которые рыбачили ночью. Были разные версии. Кто-то говорил, что пропавших утащила в озеро большая рыба. Кто-то говорил, что рыбаки просто зашли слишком далеко в озеро и пропали.
Затем странные вещи начали происходить и со строителями. Некоторые умирали во сне. Они лежали в своих постелях, но умирали от утопления.
А потом всё стало ещё страннее. У людей, которые часто ели рыбу из озера, на теле начала расти чешуя. По ночам эти люди издавали странные звуки. Когда утром люди приходили проверить, как они, рядом с их кроватями находили только чешую и куски плоти. Люди исчезали. Все решили, что они уползли в озеро.
В ресторане горела только одна маленькая лампочка. Мерцающий свет освещал закрытое лицо старушки. Это выглядело жутко. — В общем, не ходите к озеру ночью. Выспитесь и уезжайте утром. — Спасибо за предупреждение, — Хань Фэй не собирался так просто отпускать старушку. Он заметил одну деталь:
— Вы сказали, что всё изменилось однажды ночью. Вы помните, что-нибудь необычное произошло в ту ночь?
Возможно, именно в ту ночь Мечта проводил свой ритуал у озера.
— В ту ночь мы поклонялись Богу озера. Озеро было закрыто, рыбачить было запрещено. Приходили все, кто жил у озера. Мы молились о том, чтобы следующий год был безопасным и богатым. После полуночи старейшины деревни выносили из храма предков фигурку Бога озера. Затем они выбирали сироту, который должен был отнести три жертвы на остров.
— Остров? — Хань Фэй моргнул.
— Посреди большого озера есть остров. Во время церемонии сирота, которого воспитывали жители города, должен был отнести жертвы на остров. В тот год самая большая проблема была связана с сиротой, — голос старушки стал взволнованным. — После прихода инвесторов жизнь в городе стала лучше. У нас больше не было сирот, поэтому старейшины привезли сироту из детского дома. Но когда сирота поплыл на остров, он упал в озеро вместе с фигуркой Бога озера. Их так и не нашли.
— Да, это плохой знак, — старушка списала всё на божью кару. Но, скорее всего, всё, что произошло в ту ночь, было связано с Мечтой. — Можно ли как-то это исправить?
— Не знаю. Мы до сих пор не знаем, кто живёт в озере: Бог озера или Призрак озера, — старушка покачала головой. — Если вам интересно, можете утром сходить в пункт проката лодок. Владелец вырос у озера. Его специально нанял владелец курортного городка.
— Хорошо. Спасибо.
В этот момент с кухни донёсся грохот. Казалось, будто открыли дверь. Старушка запаниковала. — Запомните. Не ходите к озеру ночью. Оставайтесь в своих комнатах. И самое главное, не засыпайте.
Затем старушка бросилась на кухню. В спешке она задела барную стойку. Бинт на её левом запястье немного размотался, обнажив окровавленную плоть.
— Свежее мясо. Похоже на очищенную от чешуи рыбу.
Глаза Хань Фэя загорелись. Он повернулся к Янь Юэ. — Ритуал Мечты проводится у озера. Это озеро называется Морем Мозга. Старушка сказала нам не спать ночью. Кажется, всё это как-то связано.
— Чем позже, тем больше у Мечты шансов воскреснуть. Мы будем действовать сегодня ночью? — мать Янь Юэ нервничала. Ей не нравился Мечта, но и Хань Фэй ей тоже не нравился.
— Конечно, — Хань Фэй достал бумажку и положил её на стол. Он взял рюкзак и направился к пункту проката лодок. Это здание было ближе всех к озеру. Группа Хань Фэя осмотрела все комнаты, а затем собралась в личной спальне владельца. В комнате пахло рыбой. У стен валялись гниющие водоросли. На кровати были пятна крови и воды. А ещё там была тонкая чешуя.
— Он ушёл совсем недавно.
Хань Фэй осмотрел комнату. Перевернув кровать, он заметил странную фигурку, которая была спрятана под ней.