Глава 708. Морг

В 10:30 утра небо всё ещё было тёмным. Все ждали восхода солнца, но его не было. Загадочный мир был похож на дно океана. Тьма поглотила город. Сверхъестественные явления стали обыденностью, всё больше людей сходили с ума. Грехи были разоблачены, и люди стали страшнее призраков.

— Отчаяние человечества скопилось в Загадочном мире. Когда два мира сталкиваются, самое страшное — это не призраки, а отчаяние, которое возвращается в сердца людей, — кровавые сцены разыгрывались по всему городу. Многие выжившие только сейчас поняли, насколько близко каждый человек находится ко злу.

Немного отдохнув, Хань Фэй взял с собой часть игроков и Янь Юэ и вернулся в город. Всего за два дня город полностью изменился. Старые правила перестали действовать, а новых не было. Все были поглощены отчаянием. Повсюду царил хаос.

— Сколько же призраков в Загадочном мире? — с самого утра Хань Фэй размышлял над этим вопросом. По дороге к пункту назначения он уничтожал всех враждебных призраков, которых встречал. У него было две цели. Первая — увеличить количество очков Ли Го Эр, и вторая — увеличить силу матери Сяо Юй. Сначала Хань Фэй думал, что однажды он очистит весь город. Но вскоре он понял, насколько наивен. После того, как он очищал здания от старых призраков, в них поселялись новые.

— Похоже, мне нужно разобраться с корнем проблемы, — Хань Фэй знал, что Фу Шэн хотел использовать воспоминания этого Загадочного мира, чтобы убедить его в необходимости уничтожить Загадочный мир. Но Хань Фэй был уверен, что есть другой путь. Проезжая по городу, Хань Фэй заметил, что за его такси едет ещё одна длинная вереница машин. Хань Фэй помогал всем выжившим, в чьих сердцах ещё оставалась человечность. Именно в такие моменты Прикосновение души Хань Фэя проявляло себя. Всего одним рукопожатием он мог определить, искажена душа человека или нет.

— Хань Фэй, тебе не кажется, что мы привлекаем слишком много внимания? — Сяо Цзя посмотрел на машины, которые ехали за ними. — Мы слишком выделяемся. Призраки не глупые. Неужели они не объединятся, чтобы напасть на нас?

— Меня тоже это беспокоит. Именно поэтому нам нужно найти ещё необычных людей и переманить их на свою сторону.

В одиннадцать утра такси Хань Фэя подъехало к частной больнице «Жэнь Ай» в центре города.

— Вы слышали плеск воды? — медсестра Сяо Хэ высунула голову из-под стола в кабинете. Её лицо было бледным, а голос тихим.

— Тсс. Эти существа, возможно, всё ещё здесь, — из комода донёсся мужской голос. Он явно нервничал. Сяо Хэ съёжилась. Она посмотрела на кулер с водой, который стоял в кабинете. Внутри плавала человеческая голова. В кулере было очень маленькое отверстие. Она не понимала, как человеческая голова вообще поместилась в кулер, и как она всё ещё могла говорить. Вокруг шеи, где её отрезали, росли чёрные водоросли. Из ушей и носа выползали черви. Голова медленно поворачивалась в кулере. Когда она повернулась к Сяо Хэ, закрытые глаза вдруг открылись!

Выпученные глаза смотрели на Сяо Хэ. Рот открывался и закрывался, словно пытаясь что-то ей сказать. Сяо Хэ была так напугана, что ещё сильнее забилась под стол. Сяо Хэ отвернулась, заставляя себя не смотреть.

Сяо Хэ и четверо её коллег были заперты здесь уже два дня. Вчера вечером один коллега вышел, чтобы осмотреться, и не вернулся. Всё становилось только хуже. Сяо Хэ была на грани срыва. Она начала видеть и слышать то, чего не было. Иногда ей казалось, что она сходит с ума.

— Сяо Хэ, ты в порядке? — из-за двери донёсся старческий голос. Услышав этот голос, Сяо Хэ зажала рот рукой.

— Пациент в первой палате серьёзно ранен. Ты можешь пойти помочь ему? У него вывалились кишки, везде кровь… — как бы старик ни умолял, Сяо Хэ делала вид, что не слышит его, хотя и очень хорошо знала этот голос. Этот добрый старик был пациентом из второй палаты. Обычно он был очень оптимистичным, но три дня назад он умер. Его тело всё ещё было в морге.

— Сяо Хэ, если ты здесь, скажи хоть что-нибудь. Пациент умирает. Его дети плачут. Ему очень нужна помощь. — С прошлой ночи старик стучал в дверь, надеясь, что Сяо Хэ выйдет и поможет другим пациентам. Но больше всего Сяо Хэ пугало то, что старик звал её по имени только тогда, когда в кабинете прятались четверо её коллег. В конце концов, стук прекратился. Старик стоял за дверью, но не входил в кабинет.

— Неужели он наконец-то ушёл? — Сяо Хэ встала на колени. Ей вдруг захотелось плакать. Мир был удушающим, ад был повсюду.

— Уже полдень. Почему небо всё ещё такое тёмное? Вчера в это время хотя бы солнце светило, и призраки исчезали, — из дальнего угла кабинета донёсся женский голос. Сяо Хэ вылезла из-под стола и осмотрелась. Она никого не видела. Этот человек очень хорошо спрятался.

— Сестра Цинь? — осторожно позвала Сяо Хэ.

— Что такое, Сяо Хэ? — услышав ответ, Сяо Хэ облегчённо вздохнула, но её сердце тут же снова забилось чаще. Она прошептала: — Я не видела новую медсестру с прошлой ночи. С ней всё в порядке?

— Она со мной в комоде. Она всё ещё спит, — из комода донёсся голос доктора Вана. Этот ответ вызвал у Сяо Хэ подозрения. Комод был маленьким. В нём с трудом мог поместиться один человек. Как там могли поместиться двое, да ещё и один из них крепко спал?

— Доктор Ван, вы не могли бы её разбудить? Мне нужно кое-что у неё спросить.

После того, как Сяо Хэ это сказала, голос доктора Вана исчез, и в кабинете воцарилась тишина.

— Доктор Ван? Сестра Цинь? — сердце Сяо Хэ бешено колотилось. Она посмотрела на комод, который стоял неподалёку, и её охватил страх. Последние два дня она общалась с доктором Ваном и сестрой Цинь только голосами. Она не видела их. Сяо Хэ медленно подошла к комоду. Она протянула дрожащие руки к дверцам комода. Сделав глубокий вдох, она открыла их.

Сяо Хэ прищурилась. Затем она резко распахнула дверцы. Внутри комода было несколько новых медицинских халатов, но людей там не было.

— Куда делись люди? Их голоса доносились отсюда! — страх окутал Сяо Хэ, её бросило в холодный пот. Если эти голоса издавали не её коллеги, то с кем же она всё это время разговаривала? — Я жила с призраками! — Сяо Хэ задрожала. Внезапно знакомые голоса вернулись.

— Мы думали, что сможем скрывать это от тебя ещё какое-то время… — голоса доктора Вана и сестры Цинь зазвучали одновременно. У Сяо Хэ по коже побежали мурашки.

Сяо Хэ обернулась и увидела доктора Вана и сестру Цинь с пробитыми грудными клетками. Они мрачно смотрели на неё. Их лица были покрыты посмертными пятнами, их улыбки были ужасающими.

Читайте ранобэ Моя исцеляющая игра на Ranobelib.ru

Страшнее всех была новая медсестра. Она стояла рядом с доктором Ваном. Всё её тело было покрыто ранами, а шея сломана. Она не могла говорить.

— Вы… мертвы?

— Да. И теперь твоя очередь!

Три искажённые души бросились на Сяо Хэ. В этот момент дверь кабинета выбили ногой. В кабинет вбежал пациент, схватил Сяо Хэ за запястье и побежал.

— Дядя Ин? — Сяо Хэ почувствовала, как от его руки веет холодом. Рука старика была ледяной.

— Я предупреждал тебя ещё вчера вечером. Ты не хотела слушать. Ты единственная хорошая девочка в этой больнице. Все эти врачи с гнилыми сердцами уже мертвы, — старик бежал очень быстро, совсем не как мертвец.

— Спасибо, что спас меня. Вчера вечером я очень испугалась, — Сяо Хэ не ожидала, что её спасёт умерший старик. Она была напугана и чувствовала себя виноватой. Она хотела извиниться перед стариком, как вдруг заметила, что что-то не так. Старик вёл её не к выходу, а в подвал!

— Это… морг! — Сяо Хэ хотела вырваться, но старик крепко держал её. От его руки веяло холодом.

— Дядя Ин, куда мы идём?

— Когда мы доберёмся, ты всё узнаешь. В этой больнице нигде не безопасно. Тебе нужно спрятаться в моей кровати, — не оборачиваясь, сказал старик. Температура упала, и Сяо Хэ стало ещё страшнее. В конце коридора была дверь, которой она редко пользовалась.

— Запомни, не шуми. Притворись трупом, — старик открыл железную дверь и втащил Сяо Хэ внутрь. В этой частной больнице был самый большой в городе морг. Ходили слухи, что больница продавала органы на чёрном рынке. Но она всё ещё работала без всяких проблем.

— Идём, моя кровать здесь.

Увидев металлические столы, накрытые белыми простынями, Сяо Хэ почувствовала страх. Она знала, что находится под этими простынями. Старик крепко держал её, поэтому ей оставалось только идти за ним. Добравшись до середины комнаты, старик откинул «простыню» с одной из «кроватей». — Ложись. Когда я накрою тебя белой простынёй, закрой глаза и спи. Не открывай глаза и не двигайся.

Старик всё время держал Сяо Хэ за запястье. Было непонятно, он хотел не дать ей сбежать или защитить её.

— Запомни. Что бы ни случилось, не снимай эту бирку, — накрыв Сяо Хэ простынёй, старик снял бирку со своей левой ноги и привязал её к Сяо Хэ.

— Дядя Ин…

— Сейчас в больнице бродят призраки. Самое опасное место — самое безопасное. Я вернусь, как только найду безопасный выход, — старик исчез, словно его и не было.

Сяо Хэ боялась пошевелиться. Её мысли метались. Даже сейчас она не могла понять, хороший дядя Ин или плохой.

— Я всегда относилась к пациентам, как к родным. Они не станут причинять мне вред… — Сяо Хэ успокаивала себя. Внезапно она почувствовала, как кто-то дёргает край её белой простыни. Она повернулась и увидела странное существо. Это был труп, который передвигался на согнутых четырёх конечностях. Его живот был повёрнут кверху.

— Что это? — живот трупа был разрезан посередине. Лоскуты кожи были раскрыты, словно крылья бабочки. Он всё ещё был похож на человека, но он больше не был человеком.

Раздался шорох. Сяо Хэ затаила дыхание, пока монстр не ушёл. Она повернула голову и увидела пухлого мальчика лет восьми, который высунул голову из соседней «кровати». Он узнал Сяо Хэ и улыбнулся ей.

— Цзай-Цзай? — мальчика звали Цзай-Цзай. Он умер три дня назад от рака костей. Цзай-Цзай подмигнул Сяо Хэ и приложил уцелевшую руку к посиневшим губам, прося её молчать.

Сяо Хэ боролась со страхом. Но в этот момент она почувствовала, как что-то ползёт рядом с ней. На белую простыню капала какая-то жидкость. Монстр вернулся, и он засовывал голову под простыню Сяо Хэ!

В этот момент одна из «кроватей» затряслась, и белая простыня упала. На холодном металлическом столе лежала добродушная старушка в красивой одежде. Монстр рядом с Сяо Хэ отреагировал. Он, словно сумасшедший, бросился на старушку. Он раскрыл живот, укусил старушку, а затем уполз вглубь морга.

— Тётя Чжан?

Старушка тоже умерла три дня назад. Перед её смертью Сяо Хэ была её медсестрой.

‘Неужели она сделала это, чтобы спасти меня?’