— Ночь подарила мне чёрные глаза, но я использую их, чтобы искать свет. — Священник держал в руках крест и стоял у кучи мусора в чёрном переулке. Он наклонился, чтобы осмотреть тело бездомного. — Конечности сломаны, а осколки костей вонзились в плоть. Преступник знает, как усилить боль, не убивая жертву. Какое произведение искусства он пытается создать? Несмотря на то, что у нас есть члены, которые преследуют своих партнёров, редко можно встретить кого-то, у кого есть чёткая цель — просто убить других участников.
Крест, который он держал в руках, был заточен. Левой рукой он нежно закрыл глаза бездомному, но правой рукой поднял крест, чтобы вонзить его в рот мужчине.
— Эй. — Из темноты донёсся низкий голос. Священник почувствовал, как к нему приближается змея. Его мышцы напряглись, когда он встал. — Ты стервятник, который пришёл за чужой добычей?
Хань Фэй вышел из тени. Он планировал уйти, расправившись с бездомным, но почувствовал, что один прохожий ведёт себя очень странно. Когда Хань Фэй прибыл в Бухту Дельфинов, священник уже был в толпе. Когда он затащил бездомного в задний переулок, священник «случайно» оказался поблизости. Это было очень подозрительно.
Обычный человек не заметил бы этого, но Хань Фэй был слишком чувствителен. Он сделал вид, что уходит, и использовал бездомного в качестве приманки. Священник попался на удочку.
— Ты тоже здесь ради конкурса искусств? — Хань Фэю казалось, что он слишком много говорит. Он планировал начать действовать, как только священник кивнёт.
— Я отвечаю за запись и наблюдение, прежде чем передать свой отчёт судьям. — Священник убрал крест. — Ты можешь считать меня наблюдателем.
— Наблюдатели не охотятся за добычей участников. Раз ты хотел уничтожить моё искусство, то ты станешь частью моего искусства. — Хань Фэй шагнул вперёд. Когда священник среагировал, Хань Фэй уже стоял перед ним.
— Я — высокопоставленный член группы чата. Ты не можешь причинить мне вред.
— Ты серьёзно собираешься давить на меня правилами? — Хань Фэй достал свои нунчаки. — Твои ежедневные молитвы эффективны, потому что твой бог послал меня, чтобы привести тебя в чувство.
В письме, которое получил Хань Фэй, не было указано, на кого он может нападать. Вся Бухта Дельфинов была сценой. Священник не ожидал встретить такого участника, как Хань Фэй. Он быстро достал свой крест, чтобы защищаться, но он сильно недооценил Хань Фэя.
Раздались два чётких звука. Первый — это звук ломающегося креста, а второй — звук ломающейся кости.
— Похоже, у тебя слабые кости. — Хань Фэй был справедлив. Он не церемонился с ним только потому, что тот был членом персонала. Затем на куче мусора появились два «тела». — В зоне чёрного дождя есть Неупоминаемый. Я не могу сражаться с ними сейчас. Я даже не знаю, насколько велико их влияние в реальной жизни. С худшей точки зрения, основные члены могли получить небольшие подарки из Загадочного мира. Например, женщина в маске смерти. Она смогла защититься от моей атаки. Осторожность не помешает.
Охота Хань Фэя продолжалась. Он был в страшной маске клоуна и скользил среди нормальных людей. Даже члены группы в чате «Смерть» не хотели сталкиваться с ним.
Керосиновая лампа освещала пирс. Глубокое Море сидел на корточках на рыбацкой лодке. В гигантской сети рядом с ним были пойманы отец и дочь.
— Я так долго ждал этой возможности. Моё прошлое произведение искусства было слишком простым. Чистая кровь — это не то, чего хотят судьи. Они хотят, чтобы мы поняли смерть. — Рыбный нож разрезал живую рыбу. Он нарезал её, как сашими, и начал есть. — Скоро рассвет. Пора выбирать.
Глубокое Море разбил рыбью голову. Он взял нож и направился к рыболовной сети. Он опустился на колени рядом с парой.
— Я могу убить вас обоих, но я хочу дать вам шанс выжить.
— Пожалуйста, отпусти мою дочь. Она ещё так молода. Я сделаю всё, что ты захочешь! — Рыбак-отец умолял монстра. Девочка уже плакала.
— Я просил тебя говорить? — Глубокое Море направил нож на глаз рыбака. — Если твоя дочь убьёт тебя, то я отпущу её. Конечно, ты можешь убить её, и я тоже отпущу тебя. — Глубокое Море злобно ухмыльнулся. — Это моя последняя доброта.
Он вытащил руку рыбака, а затем вытащил из сети верхнюю часть тела дочери. Затем он дал им каждому по маленькому ножу.
— Убейте друг друга, и вы сможете жить, или вы оба умрёте. — Белые глаза Глубокого Моря смотрели на пару. Если бы они сопротивлялись, он бы убил их. — Быстрее. Не заставляйте меня ждать слишком долго!
Никто из них не двигался. Девочка продолжала плакать. Она даже не могла держать нож. Отец не хотел убивать. Он предпочел бы умереть.
— Я даю вам ещё 10 секунд. — Глубокое Море поцарапал палубу ножом. Пара тоже погрузилась в отчаяние.
— 10, 9, 8… — Голос Глубокого Моря был жутким. Рыбак принял окончательное решение. Он глазами дал дочери знак бежать. Он останется, чтобы сразиться с Глубоким Морем. Рыболовная сеть поймала их обоих. Чтобы его дочь сбежала, рыбак должен был сначала освободить её из сети.
— 7, 6.
Мужчина закричал и сделал вид, что наносит удар своей дочери. Но на самом деле он пытался разрезать сеть вокруг икр своей дочери. Глубокое Море ещё шире улыбнулся, увидев, как пара борется. Он не стал их останавливать. Он даже сказал дочери:
— Твой отец сейчас беззащитен. Убей его, и ты сможешь жить.
Обратный отсчёт был почти закончен. Рыбак ещё не разрезал сеть, но Глубокое Море уже стоял за его спиной.
— 4, 3, 2…
Когда Глубокое Море произнёс «один», со стороны лодки раздался звук. Пять мокрых пальцев схватились за борт лодки. Появилась мокрая маска клоуна. Хань Фэй забрался на лодку.
— Я обыскал весь город и не смог тебя найти. Так ты прячешься здесь.
Хань Фэй был похож на водяного с его бледной мокрой кожей и бесстрастным голосом.
— Ты приплыл сюда? — Глубокое Море почувствовал необъяснимый страх. Он не понимал, почему этот сумасшедший в маске клоуна выбрал его своей целью. Как старший, Глубокое Море быстро среагировал. Он бросил свой нож в Хань Фэя. Затем он быстро прыгнул в море.
— Тьфу. — Хань Фэй посмотрел, как Глубокое Море убегает. Он тоже спас отца и дочь.
— Спасибо. — Пара всё ещё была очень напугана. Они не осмеливались подойти к Хань Фэю. Хань Фэй стоял у борта и смотрел на океан. Глубокое Море исчез.
Читайте ранобэ Моя исцеляющая игра на Ranobelib.ru
‘Мне нужно потренировать свои навыки плавания. Я не могу дважды совершать одну и ту же ошибку.’
Солнце всходило. Хань Фэю ещё нужно было кое-что сделать. Он попросил рыбака отвезти лодку обратно в Бухту Дельфинов. Пока они были на лодке, Хань Фэй помог перевязать рану девочки. Когда они причалили, Хань Фэй тихо ушёл.
Хань Фэй шёл по тёмной улице и достал чёрный пакет. Внутри было много телефонов. Один из них принадлежал священнику.
‘Судя по истории их чатов, их база должна быть где-то здесь.’
Пока Хань Фэй искал Глубокое Море, он убил ещё несколько сотрудников. Основываясь на уликах, найденных в их телефонах, Хань Фэй триангулировал местоположение их логова. Он выбил старую дверь и спустился по ржавой лестнице.
Это был магазин, где продавали редкую рыбу и дельфинов. Босс, должно быть, тоже был членом группы в чате «Смерть».
‘Бухта Дельфинов раньше была зоной защиты дельфинов, а это магазин, где продают мясо дельфинов. Впрочем, не всё мясо здесь — дельфинье.’
Хань Фэй с окровавленными нунчаками в руках прошёл по комнате. Он распахнул внутреннюю дверь. Участники, которые прибыли в Бухту Дельфинов в разное время, были собраны здесь. Некоторые сидели, а некоторые были мертвы.
— Почему ты один? — Бородатая женщина, от которой пахло рыбой, была шокирована. — Где сотрудник, который привёл тебя сюда?
— Меня никто не приводил. Я сам нашёл это место. — Хань Фэй достал пластиковый пакет и вытряхнул из него телефоны.
Выражение лиц людей в комнате изменилось. Мясник тоже стал серьёзным.
— Тогда как ты собираешься продемонстрировать процесс создания своего творения? Ты записал своё произведение искусства?
— Нет, — сказал Хань Фэй, — потому что моё произведение искусства ещё не завершено.
— Что ты имеешь в виду?
— Моё произведение искусства называется «И никого не стало». Другими словами, вы все должны умереть. — Маска клоуна захихикала. Хань Фэй ворвался в комнату.
Члены группы в чате «Смерть» привыкли распространять страх, отчаяние и смерть. Они не думали, что однажды сами испытают эти чувства.
— Между нами есть существенная разница. Я испытал настоящее отчаяние, поэтому я не буду так легко желать этого другим. Я умею анализировать свои поступки. Когда я убиваю, я готов к тому, что меня убьют. — Хань Фэй схватил мясника за шею. Он стоял посреди магазина. Остальные члены лежали вокруг него со сломанными конечностями. Он бросил мясника в гниющую воду.
Хань Фэй собрал телефоны всех сотрудников. Он начал оценивать своё собственное произведение искусства. Затем он отправил их на указанный номер.
— Чтобы стать основным членом, нужно получить одобрение других основных членов. Даже если ты убьёшь нас всех, это не сработает. — Мясник лежал у бассейна. Он смотрел на маску клоуна и был полон страха. Он был лидером группы чата, но никогда раньше не испытывал такого страха.
— Неважно. По крайней мере, мне было весело.
Когда Хань Фэй отправил сообщение, в заброшенном здании в северном пригороде Синь Лу послышались быстрые шаги. Тяжело бронированная дверь распахнулась. Вошёл человек в маске ворона.
— Смерть стала мишенью для полиции. Нам нужно избавиться от неё?
— Я здесь сегодня не из-за неё. Из Бухты Дельфинов пришло уникальное произведение искусства. Возможно, нам скоро понадобится добавить ещё один стул. — Человек в маске ворона сел за стол. Вокруг стола сидели другие странные фигуры в масках.
— Какое произведение искусства привлекло твоё внимание? — С любопытством спросил человек в маске морской свинки.
— Группа в чате «Смерть» проводит встречи оффлайн каждый месяц. На этот раз встреча проходила в Бухте Дельфинов. Я лично выбрал 20 участников. Один из них убил 22 человека за одну ночь, и все они — другие участники.
— Но участников было всего 20. Как он мог убить 22 человека?
— Потому что он убил члена клуба, который должен был записывать процесс создания его искусства, и босса магазина в Бухте Дельфинов. Этот человек сам оценил своё произведение искусства. За столько лет я не встречал никого настолько безумного. — Человек в маске ворона бросил на стол «необычные» отзывы. Участник получил максимальный балл, и все отзывы были написаны одним и тем же человеком.
— Я могу понять, зачем убивать всех конкурентов, но зачем ему убивать судей?
— У нас давно не было нового основного члена. Чем он безумнее, тем больше он соответствует требованиям этого человека.
— Его появление слишком внезапно. Может быть, он из полиции?
— Разве человек из полиции убьёт 22 человека?
— Он сам написал отзывы. Возможно, он не убил их, а только задержал.
Ворон и морская свинка спорили. Наконец, женщина в маске королевы подняла руку.
— Появилась новая Бабочка. Нам нужно больше людей, ищущих смерть. Я думаю, он вполне подходит.
Все повернулись, чтобы посмотреть на другую сторону длинного стола. В конце стола было пустое место.
— Я тоже согласен, чтобы он присоединился к нам. В конце концов, не так много людей, которые одновременно безумны и рассудительны. Но опасения морской свинки не беспочвенны. Я думаю, мы можем сделать его временным основным членом. Затем мы будем постепенно раскрывать ему наши секреты. — Сказал молодой человек в белоснежной маске, который сидел рядом с вороном.
— Тогда решено. — Ворон отвратительно захихикал, встал и вышел из комнаты.