Видя, как торопится Хань Фэй, все офицеры, кроме учителя Ли Сюэ, были в замешательстве.
‘В наши дни актёрам живётся нелегко.’
Управляющий и начальник Ли Сюэ вошли в архив. Они увидели, как Хань Фэй побежал к секции, где хранились дела 50-летней давности.
— Бабочка родилась не 50 лет назад. Почему он просматривает эти дела? — Группа переглянулась. Только учитель Ли Сюэ молчал. Глядя на то, как Хань Фэй перемещается между стеллажами, он, казалось, видел себя много лет назад. — Остальные могут идти. Я останусь, чтобы составить ему компанию.
Старик с трудом управлял инвалидным креслом. Он хотел добраться до самой дальней кабинки в архиве. Только у горстки людей было право входить туда. Даже управляющий не знал, что там хранится.
— Кажется, сегодня с учителем что-то не так. — Ли Сюэ похлопала своего начальника по плечу. — Как здоровье учителя в последнее время? Раньше он много отдыхал, но с тех пор, как познакомился с Хань Фэем, он уже несколько раз выходил из больницы.
— Не очень хорошо, но и не очень плохо. — Сказал начальник Ли Сюэ. Выражение его лица не изменилось, но глаза потускнели. — Сяо Сюэ, ты помнишь, как тебя отправили в участок в старом городе из-за дисциплинарного взыскания?
— Это было так давно. Зачем ты сейчас об этом говоришь? — По сравнению с прошлым, Ли Сюэ сильно изменилась. — На самом деле, если бы не это, я бы не встретила Хань Фэя.
— Твой перевод был идеей учителя. Время и место твоего прибытия были получены после многочисленных симуляций. — Начальник Ли Сюэ ничего не скрывал. — С самого начала твоим заданием было встретиться с ним.
Каждое совпадение было подстроено.
— Учитель знал Хань Фэя раньше? — Ли Сюэ не была ребёнком. Она не злилась, просто была шокирована.
— Я не знаю. — Начальник Ли Сюэ посмотрел вглубь архива. Старик выгнал всех, кроме Хань Фэя.
Хань Фэй не знал, что происходит снаружи. Он просматривал все дела.
— Нашёл!
— «Дело ягнёнка»! Убийца выбирал в качестве жертв женщин, которые поздно возвращались домой. В ходе дальнейшего расследования выяснилось, что блюда, приготовленные убийцей, были отданы жителям Деревни Свиней. Это дело было связано с другим делом — «Дело изысканного пира»! Некто, известный как Гурман, заказал у убийцы много блюд. Между ними существовал странный баланс. Убийца из первого дела не знал личности Гурмана. Он знал только, что Гурман был богат.
Внутри одного дела было другое дело. Хань Фэй потратил много времени на его изучение.
— «Дело огненной пытки», «Дело ночного демона», «Дело гипноза», «Дело бабочки», «Дело карты призрака»…
Часы на стене тикали. Хань Фэй потёр виски и закрыл глаза. Он изучал дела с 5 утра. Был полдень. К тому же, он читал бесконечные ужасные дела.
— Ты устал? Выпей что-нибудь. — Голос старика раздался за спиной Хань Фэя. Легенда Синь Лу протянул Хань Фэю стакан воды.
— Спасибо. — Хань Фэй взял стакан и вдруг понял, что в большом архиве остались только он и учитель Ли Сюэ. Он принюхался и почувствовал странный аромат в воде. Когда край стакана коснулся его губ, он остановился. — Где все остальные?
— Я велел им уйти, чтобы тебе никто не мешал. — Старик заметил действия Хань Фэя и улыбнулся. Он редко улыбался. — Пей. Вода не отравлена.
— Сэр, не поймите меня неправильно. С чего бы мне подозревать вас? — Хань Фэй поставил стакан и продолжил читать.
— Мне любопытно. Что побудило тебя изучать эти дела? — Старик сидел в инвалидном кресле. Его свободная одежда скрывала его атрофированные конечности.
— Я просто хочу жить. — Хань Фэй нашёл новое дело — «Дело здания смерти». Семья из семи человек была убита, и до сих пор не найдены некоторые части тел.
— Жить… — Услышав это, старик что-то вспомнил. — Если бы однажды твоя смерть могла спасти много невинных людей, ты бы пожертвовал собой?
— Зависит от ситуации. В конце концов, я всего лишь обычный комедийный актёр.
— Другими словами, ты мог бы пожертвовать собой, верно? — Старик слабо улыбнулся. — Мне очень повезло, что я встретил такого парня, как ты, на закате своей жизни.
— Повезло? Тогда ты плохо меня знаешь. Многие не хотят работать со мной. Я плохо умею строить межличностные отношения. — Хань Фэй говорил правду. Он часто работал в одиночку.
— Ты говоришь о других актёрах, которые завидуют твоим способностям? — Старик прищурился. — Или о других мясниках и убийцах?
Хань Фэй замолчал. Он обернулся.
Читайте ранобэ Моя исцеляющая игра на Ranobelib.ru
— Сэр, вы что-то неправильно поняли?
— Если бы я неправильно тебя понял, я бы не сказал всем, что ты мой ученик. — Старик откинулся на спинку инвалидного кресла. — Есть много вещей, которые я ещё хочу сделать, но время уходит. Я не прошу тебя жертвовать собой, но я надеюсь, что ты никогда не изменишься.
— Почему вы об этом говорите? — Хань Фэю казалось, что старик ведёт себя очень странно. С тех пор, как он рассказал Хань Фэю о владельце сада, его состояние ухудшилось.
— Люди любят поговорить, когда стареют. — Старик достал из кармана старый документ. Внутри был чёрный браслет. — Я не помню, кто дал мне его, но я знаю, что это очень важно. Раньше я получал сообщения на этот браслет. Но однажды этот браслет перестал светиться. — Старик с трудом коснулся браслета. На нём было последнее сообщение: «Если ты считаешь, что он не подходит, убей его. Помни, ты должен убить его любой ценой!»
— Кто отправил это сообщение? Кто этот «он»? — Хань Фэй взял браслет у старика. Увидев сообщение, он вспомнил о Фу Шэне. Тон был очень похож на его.
— Это неважно. — Старик протянул Хань Фэю и документ. — Возьми этот браслет. Если он снова засветится, не забудь передать ему привет от меня. — Старику казалось, что он произносит свои последние слова. Он похлопал Хань Фэя по руке. — Иди по пути, который считаешь правильным. Не останавливайся и не оборачивайся.
Держа в руках документ, Хань Фэй не знал, что и думать. Он хотел что-то сказать, когда дверь архива открылась.
— Пора обедать. — Управляющий вошёл с едой. Он увидел старика и Хань Фэя, стоящих среди стеллажей. — Вы двое очень похожи.
Чтение дел не было чем-то интересным, но и старик, и Хань Фэй могли заниматься этим целый день.
Хань Фэй провёл весь день в архиве, читая все дела, которые произошли в Синь Лу за последние несколько десятилетий. Он записывал информацию об убийцах и жертвах. Это облегчит ему жизнь, когда он вернётся в небоскрёб. Зная историю каждого, он сможет легче с ними справиться.
‘Пора идти.’
Мозг Хань Фэя работал на пределе. Его ждала ещё одна долгая ночь. Хань Фэй закрыл папки и направился во внутреннюю часть комнаты. Рядом с ним была секретная комната, в которую не могли входить обычные офицеры. Дверь была приоткрыта, и оттуда лился луч света.
Хань Фэй посмотрел на предупреждение на двери и тройной замок. Он не стал подходить к комнате. Полиция глубоко доверяла ему, и он не хотел разочаровывать их. Он размял затёкшие мышцы и вышел из штаб-квартиры вместе с Ли Сюэ.
Примерно через десять минут начальник Ли Сюэ и управляющий вошли в архив. Они остановились перед секретной комнатой.
— Учитель, Хань Фэй ушёл.
— Я знаю. Вы можете идти. Я хочу побыть здесь один.
Дверь закрылась. Старик заперся в комнате. Он хорошо знал всё, что было в этой комнате, потому что сам её построил.
‘Раз уж он выбрал доверие, то я сохраню этот секрет навсегда.’
Старик достал ключ и открыл шкаф. Внутри шкафа была фотография Хань Фэя, держащего в руках чёрный металлический ящик. Кроме того, там было много аналитических данных о Хань Фэе.
‘Перед смертью Фу Тянь пытался войти сюда. Однако, у меня есть чувство, что не он сказал мне защищать Хань Фэя. К сожалению, у меня больше нет времени. Я не могу дать этому парню настоящий ответ о Кровавой Красной Ночи в детском доме.’
Старик измельчил все документы. Он нажал кнопку на стене. Затем все документы в шкафу были уничтожены.
‘Забытый человек хочет, чтобы я присматривал за ним, но также сказал мне убить его, если он не подходит. Этот забытый человек жесток.’
Эпоха учителя Ли Сюэ подходила к концу. Он покачал головой.
‘Как я могу убить главного героя, которого сам выбрал?’
После того, как последний документ был уничтожен, старик, казалось, освободился от всего. Он посмотрел на единственное окно в комнате и на своё отражение.
Ветер поднял его свободную рубашку. Под кожей старика скрывалось множество тёмных грехов. Имён было примерно в десять раз больше, чем у Цзи Чжэна. Имена убийц накладывались друг на друга.
‘Преступников никогда не удастся полностью искоренить. Возможно, справедливости на самом деле не существует. Так называемая справедливость существует только потому, что некоторые люди готовы отстаивать её ценой своей жизни.’
‘Эти люди глупы, но я не жалею.’