Том 1: Глава 13.2. Подними это (часть 6)

— Молодой Мастер.

Ганс подошёл к Кэйлу, увидев, что тот смотрит на котят.

— Молодой Мастер, как Вы думаете? Разве они не стали ещё красивее, милее и восхитительнее, чем раньше? Хотя они настолько суровы, что даже не позволяли мне погладить себя. Ха-ха!

Ганс присел рядом с котятами и с удовлетворением посмотрел на Кэйла. Его лицо было настолько преисполнено восхищения, что это даже удивила Кэйла и Рона. Выражение его лица не было связано с симпатией к котятам.

— Вы не согласны?

Этот сильный кандидат на должность дворецкого, похоже, очень любит кошек.

— О, эм… Думаю, да.

Два котёнка, которые сидели на шёлковой подушке, выглядели и правда намного лучше, чем раньше, здоровее и опрятнее. Какую магию использовал этот заместитель дворецкого, чтобы сотворить такое за столь краткий промежуток времени? Однако оба котёнка продолжали избегать взгляда Ганса. Это отношение между дворецким и котятами казалось очень натянутым.

— Тогда я сейчас пойду, Молодой Мастер. Пожалуйста, сообщите мне, если что-то понадобится этим чудесным малышам.

— Просто иди уже.

Убедившись, что Рон заставил Ганса уйти, Кэйл, избегая сверкающих взглядов котят, вошёл в ванную. В этот момент уши котят опустились.

Но в следующее мгновение…

— Хоооо…

Рон подошёл к малышами после того, как выпроводил Ганса. Только Рон и два котёнка в настоящее время были в спальне.

— Вы — дети племени кошек.

Золотые глаза котят насторожились. Однако Рон, похоже, не волновался по этому поводу, так как он убедился, что дверь в ванную была закрыта, прежде чем подойти к котятам.

— Хорошо…

На лице Рона появилась странная улыбка.

Представители кошачьего племени были известны своей чувствительностью к окружению. Кошачье племя было более известно на Восточном континенте, нежели на Западном, но не было никакого способа чтобы кто-то вроде Рона, который был связан с убийствами, не знал о них.

В отличие от большинства зверолюдей, которые ожесточились, когда потеряли рассудок, кошачье племя стало более скрытным и резким. Вот почему они были довольно страшными противниками, хотя им и было далеко до уровня племени Волка, Тигра или Льва.

В голове Рона была только одна мысль, когда он наблюдал за двумя малышами из кошачьего племени. Это была неожиданная мысль, ведь они были ещё молоды, но…

«Я могу обучить их».

Рон снова проверил, чтобы дверь в ванную была плотно закрыта.

Кошачье племя придавало большое значение отношениям. Если они кому-то доверяют, то никогда не предадут. Они были подозрительными по своей природе, но, подобно племени Волка, они ценили межличностные отношения.

Дети этого племени сами выбрали Кэйла. Рон подумал, что было бы неплохо оставить этому никчёмному Молодому Мастеру прощальный подарок.

Рон немного приблизился к малышами из кошачьего племени. Затем он потянулся, чтобы погладить голову чуть большего серебряного котенка.

Хлоп!

Серебряный котёнок ударил его по руке и быстро отбежал в угол комнаты вместе с красным котёнком.

— Ого.

Глаза Рона наполнились любопытством. Кажется, что эти дети кошачьего племени невзлюбили его. Это имело смысл, поскольку им нужно было быстро распознавать людей, подобных ему, людей, которые были близки со смертью, это было важно, чтобы суметь выжить. Даже если у кошек и есть девять жизней, ими нужно было дорожить. Кошачье племя было известно своим долголетие, а также незаметными ночными передвижениями. В этом отношении они были более скрытными, чем кто-либо другой. Рон начал улыбаться.

— Один ребёнок — туман, а другой — яд.

Серебристый котёнок был туманом, а рыжий — кровью или ядом. Даже если они не станут профессиональными убийцами, в них уже заложены правильные основы, чтобы стать тенями. Серебряный котёнок отвернулся, услышав слова Рона, а рыжий фыркнул. У этих малышей не было желания становиться убийцами, они не хотели испускать такой же густой запах смерти.

Читайте ранобэ Отброс графской семьи на Ranobelib.ru

Два котёнка просто издевались над Роном, как будто они уже знали о его истинной личности, как убийце. Когда Кэйл вышел из ванной, они всё ещё держались очень близко друг к другу, подняв взгляды на юношу.

— Хватит смотреть на меня.

Они сразу же отвели взгляд, стоило лишь ему сказать об этом.

— Рон, можешь идти. Принеси мне еду, приготовленную Бикроксом.

— Да, Молодой Мастер.

Рон ушёл, и Кэйл сел на диван, глядя на котят. Затем он обратился к малышам, которые тоскливо поскуливали в углу, вдали от него.

— Вы двое являетесь частью Кошачьего племени, не так ли?

Оба котёнка кивнули, не глядя Кэйлу в глаза.

— Вы планируете следовать за мной?

На этот вопрос ответа не последовало.

Вместо этого рыжий котёнок медленно подошёл к нему и потерся о ногу Кэйла, а серебряный котёнок вскоре последовал примеру рыжего и, подойдя к Кэйлу, начал касаться ноги юноши своей передней лапкой.

У Кэйла уже были планы на эту парочку. Он кивнул и задумался о котятах.

— Тогда станьте полезными.

Котята немедленно ответили.

— Мяяяяу.

— Мяу!

— Отвечайте на человеческом языке.

Зрачки серебристого котёнка, старшей сестры, которая представилась Ангэ (1), начали сверкать, когда она заговорила:

— Я хочу съесть мяса. Я до сих пор очень голодна.

Рыжий котёнок, который был младшим братом по имени Пхи (2), добавил:

— Я хочу съесть торт.

Кэйл ответил им обоим:

— Я дам вам много мяса и тортов, так что вы знаете, что нужно делать, верно?

— Быть полезными! — хором ответили брат с сестрой.

Именно так брат с сестрой, изгнанные из Кошачьего племени, стали частью семьи графа Хэнитьюз.

* * *

Четыре дня спустя Кэйл впервые за последнее время присоединился к своей семье за завтраком. Граф Дерус посмотрел на своего сына, который был в очень простой одежде, и улыбнулся:

— Вот и настал день, когда ты уезжаешь.

Сегодня действительно был тот день, когда Кэйл покинет земли семьи Хэнитьюз и направится в столицу.

___________________________________________

1. В анлейте переводчик почему-то говорит о китайском языке, хотя новелла корейская. И, ссылаясь на китайский же язык, дает странные имена. Сестру анлейтер назвал «On», при этом ссылается на то, что выбрал такое имя по причине того, что Рон, говоря о ней, упоминает туман. Мне не понравилось это имя, а потому, не сумев вычленить имя в оригинале, решила тоже пойти от высказывания Рона. Туман по-корейски будет 안개, что читается «ангэ», так что сестру будут звать так.

2. Здесь та же причина. А потому вместо имени, данного анлейтом, «Hong», я назвала его 피, что читается «пхи» и означает «кровь».