Глава 50.2. В водовороте (часть 1)

Тунка сказал следующее о Звучании Ветра в новелле:

<Это тихая, но хаотичная сила.>

Это было именно то, что искал Кэйл.

Сила, которая позволила бы ему быстро и тихо убежать, вызывая хаос среди его врагов. Кэйл начал слегка улыбаться в ожидании завтрашнего утра.

Эта ухмылка вскоре сменилась полноценной улыбкой, которая была преисполнена удовлетворения.

— Молодой Мастер-ним! Дядя Бикрокс сделал эти морепродукты только для Вас!

— Дядя очень взволнован морем!

Правильно! Кэйл-ним, пожалуйста, ешьте как следует!

Кэйл с удовлетворением посмотрел на десять детей Племени Волка принесли еду в его комнату.

Он сказал остальным, что это были двоюродные братья Лока и что они жили в одной деревне, когда их семьи были убиты бандитами.

Улыбка стала ещё шире. Это не было связано, что эти десять малышек ему нравились. Глаза Кэйла были направлены на Бикрокса, который нём подносы следом за детишками.

Он, вроде бы и не отличался от самого себя прямо сейчас, однако у шеф-повара под глазами были внушительные мешки.

— Пожалуйста, ешьте, Молодой Мастер Кэйл.

— Большое спасибо. Это было хорошее решение, чтобы вы все помогали Бикроксу на кухне.

Кэйл поблагодарил Мэйса, двенадцатилетнего мальчишку, который был старшим из десяти детей Волчьего Племени, прежде чем поднять вилку.

— Молодой Мастер, мы хотим работать. Лок-хён сказал нам, что мы не можем сидеть у Вас на шее.

Дети Волчьего Племени с Мэйсом во главе ворвались в его экипаж во время путешествия и попросили его дать им какую-нибудь работу. Именно тогда Кэйл поручил им помогать Бикроксу.

— Ммм… Мы думаем, что будет лучше, если мы будем тренироваться с рыцарями, но мы всё равно сделаем всё возможное.

Двенадцатилетний Мэйс был уверен и спокоен, в отличие от Лока. Он также прекрасно знал о сильных сторонах Племени Волка. Вот почему Кэйл был ещё более непреклонен в необходимости их помощи Бикроксу на кухне.

— Вы всё ещё дети. Ещё рано делать что-то такое опасное, как, например, тренировка с рыцарями. Помогите лучше Бикроксу с кухонными вопросами.

— Вы действительно похожи на Лок-хёна. Да, мы сделаем всё возможное.

Дети, которые сказали, что будут усердно работать, действительно много трудились. Может быть, поэтому, но Кэйл не мог не ухмыляться при виде Бикрокса, который, казалось, становился всё более уставшим день ото дня. Бикрокс просто стоял там, пока дети Племени Волка накрывали на стол, а затем ушли.

— Дядя, ты не идёшь?

Дети Племени Волка были яркими и чистыми. Они называли Бикрокса дядей и относились к нему, как ч лену семьи.

— … Я иду…

Дети отправились первыми, услышав его ответ. Все они были одеты чисто и содержали свои волосы в порядке, как будто никогда ранее не жили в отдалённой деревеньке.

Это было неизбежно под руководством Бикрокса.

«Теперь, когда я думаю об этом, он будет действительно хорошей нянькой».

Кэйл избегал взгляда Бикрокса, думая что тот подойдёт к нему со своим кулинарным ножом, если узнает, о чём сейчасдумает Кэйл. Бикрокс сейчас был чистым и уважительным поваром. Он не мог быть холоден в присутствии детей волчьего племени.

Всё, что ему оставалось делать, так это бросать частые взгляды на Кэйла.

Юноша же в свою очередь наблюдал, как Бикрокс взял приборы и направился прочь из комнаты, и только тогда проговорил:

— Спасибо за то, что всегда давал мне такую вкусную еду.

— … Да, сэр…

Хлоп.

Бикрокс вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Кэйл посмотрел на неё и начал говорить:

— Я не знаю, почему он пытается выполнять работу своего отца, пока того нет…

У Бикрокса не было причин приносить ему еду. Однако шеф-повар медленно выполнял работу Рона при любом удобном случае. К сожалению, это лишило Кэйла возможностью воспользоваться свободой, оставшейся после ухода Рона.

Дети Племени Волка или Бикрокс всегда появлялись, чтобы занять место отсутствующего слуги.

Кэйл посмотрел в угол комнаты и продолжил говорить:

— Подходите есть.

Питомцы Кэйла: Ангэ, Пхи и Чёрный Дракон, бросились к столу и начали поглощать еду. Кэйл же смотрел на закат над океаном, продолжая неторопливо обедать.

* * *

На следующий день.

— Приветствую.

— Приятно познакомиться, Молодой Мастер-ним.

Кэйл обменялся приветствиями со стариком.

Это был рыбак, который путешествовал по морю Убарр и сражался с водоворотами в течение десятков лет. У этого старика, который был известен, как величайший ветеран моря Убарр в этой маленькой деревушке, была очень загорелая кожа, которая наглядно демонстрировала, сколько времени он провёл в море.

— Просто доверьтесь мне. Я благополучно отвезц Вас на центральный остров.

Амиру, которая стояла рядом с Кэйлом, кивнула и добавила:

— Правильно. Он удивительный человек, поэтому вы сможете добраться до любой точки моря Убарр, пока он с Вами. Мне жаль, что я не могу отправиться с Вами, хотя должна бы показать Вам достопримечательности. К сожалению, у меня есть работа.

— Это нормально. Достаточно того, что Вы познакомили меня с опытным рыбаком.

Было бы сложно, если бы Амиру не пошла с ним. Кэйл уже определил людей, который пойдут с ним сегодня. Рыбак же спросил:

— Это только вы трое?

— Да. Отвезите нас.

— Да, сэр, пожалуйста, проходите.

Кэйл сел на небольшую, но крепкую лодку. Вице-капитан встал позади него. Поскольку вице-капитан будет с ним, Кэйлу не нужно было брать с собой других рыцарей. Это действительно не должно было стать проблемой, так как острова были необитаемы.

— Пожалуйста, будьте осторожны, Молодой Мастер.

— Конечно.

У заместителя дворецкого Ганса в руках были Ангэ и Пхи, пока он наблюдал за Кэйлом. Котята Ангэ и Пхи вертелись вокруг, пытаясь сбежать от Ганса, который приближался к воде. Хотя им нравился запах моря, Ангэ и Пхи не любили воду.

— Я буду лететь.

Естественно, Чёрный Дракон планировал следовать за ним, оставаясь невидимым. Кэйл не удержался от шутки над последним человеком, садящимся в лодку:

— Бикрокс, по-видимому, сети вблизи острова должны ловить множество редких морепродуктов. Было бы здорово расширить репертуар твоих блюд.

— … Большое спасибо, Молодой Мастер Кэйл.

Бикрокс, который в конечном итоге пошёл с ними по приказу Кэйла, с суровым выражением поднялся в лодку. Кэйл приказал рыбаку, когда все поднялись на борт:

— Поехали.

— Да, сэр.

Рыбак, капитан этой небольшой лодки, начал грести вместе со своим сыном. В этом море, наполненном опасными водоворотами, не были важны ни большие корабли, ни магическое ускорение.

Было безопаснее плыть с опытным рыбаком и полагаться на его многолетний опыт гребли.

— Лодка может немного качаться, поэтому, пожалуйста, держитесь крепче.

Старик равнодушно давал объяснения, когда лодка двинулась в путь. Кэйл начал ругаться сразу же, как только они отошли от берега.

— Дерьмо.

Лодка сильно качалась. Она едва уклонялась от водоворота, который, казалось, втягивал в себя всё. Сила этого вихря неудержимо раскачивала лодку.

Плесь, плесь.

В ушах Кэйла раздавались всевозможные звуки ударов воды о борт, когда старый рыбак закричал:

— Хахаха! Молодой Мастер-ним, разве Вы не хотели взглянуть на великий водоворот?

Рыбак был очень мужественным человеком. Кэйл оттолкнул руку вице-капитана, который с бледным выражением хватался за его одежду.

Он чувствовал, как в теле возобладает морская болезнь.