Глава 100. Спасение.
Гигантское солнце висело в небе, испуская яркие лучи, согревающие весь мир.
Уголки губ стоявшей у подножия горы Су Цзы изогнулись, она сладко улыбалась. Она была счастлива, что нашла способ донести юношу до деревни.
Она начала действовать. Положив бамбуковую корзину на землю, она достала верёвку из сухожилий зверя. После долгих попыток она завязала её вокруг талии молодого человека.
На протяжении всего процесса Су Цзы несколько раз касалась хрупкого и слабого тела юноши. Она слышала, как он стонет от боли, и видела, как его брови нахмурились ещё сильнее. Несмотря на это, он всё ещё не проснулся. Насколько тяжелы были его раны?
— Он не просыпается … Что он пережил, так тяжело пострадав? — Су Цзы тоже нахмурилась. Её сердце немного болело.
Дрожа, она протянула руку, пытаясь успокоить хмурого молодого человека. Но как только её рука собиралась прикоснуться к его лбу, она почувствовала, как сквозь неё прошел электрический разряд. Её щеки вспыхнули, и всё лицо покраснело.
— О чём я думаю? — молодая девушка прикусила губу, уставившись на молодого человека, чьи глаза были плотно закрыты. Она пробормотала про себя: «Но я действительно хочу прикоснуться к нему в этот раз. Когда он проснётся, у меня не будет шанса.
В её голове метались тысячи мыслей. Стоя на коленях, приложив ладони к щекам, она с любовью смотрела на красивого юношу. Через некоторое время она вздохнула:
— Хорошо. Дедушка сказал мне не касаться мужчин. Он так ранен, что мне следует поторопиться и отнести его обратно в деревню.
Затем она привязала другой конец веревки к своей тонкой талии. Под палящим солнцем, она пошла обратно к деревне.
На протяжении всего пути назад, каждые три шага ей приходилось отдыхать в течение минуты. Она была довольно слаба с точки зрения физической силы, и солнце прямо над головой заставляло её сильно потеть. Её тело слабело, и становилось всё тяжелее идти. Думая о юноше позади неё, который был на грани смерти, она терпела и продолжала идти вперёд.
К счастью, дорога обратно в деревню была в основном ровной. Иначе он действительно умер бы по дороге.
Через некоторое время Су Цзы наконец удалось вернуть его в деревню. Как только она достигла входа, она рухнула на задницу и тяжело закричала:
— Дедушка, дедушка, иди сюда быстро! Человек умирает!
Услышав тревожный голос Су Цзы, мужчины, женщины и дети бросились к ней и сразу же окружили её. Глядя на красивого и едва дышащего молодого человека позади неё, они тут же начали переговариваться:
— Су Цзы, кто это? Почему он так ранен?
— Судя по его одежде и цвету кожи, он не из Пустоши. Это кто-то из-за гор?
— Ни за что. Мы живем в пустыне. Кто придёт сюда? Вокруг гор бесчисленное множество зверей. Покинуть это место невозможно, как и зачем кому-то приходить сюда?
— Посмотрите на его травмы. Скорее всего, его ранил зверь!
Все в деревне строили догадки. Никто из них даже не думал о том, что Лин Сянь никогда не направлялся в пустыню, он упал сюда.
— Хорошо, успокойтесь, все. Позвольте мне проверить его травмы, — подошёл седовласый старец. Он был главой деревни, а также дедушкой Су Цзы.
Каждый освобождал ему дорогу. Их действия показывали его высокий статус в деревне.
Видя дедушку, взгляд Су Цзы стал более уверенным. Она схватила его за руку и нетерпеливо заговорила:
— Дедушка, смотри, смотри. Его травмы действительно серьёзные. Я думаю, что он умирает.
— Помедленнее, помедленнее, не тяни меня. Мои старые кости нельзя так сильно трясти, — глава деревни беспомощно покачал головой, и Су Цзы ослабила хватку. Он погладил её по голове и ласково улыбнулся, — Почему ты так себя ведёшь? Кто этот человек, из-за которого ты так беспокоишься?
— Я не знаю, кто он. Но я увидела, что он очень ранен, поэтому принесла его сюда, — Су Цзы показала ему язык, но её лицо наполнилось беспокойством.
— Ты не знаешь его? — старец остановился. Он хотел сказать ей, как он был зол на это, но, увидев жалобное и обеспокоенное лицо Су Цзы, его сердце смягчилось. Он вздохнул, — Ты! Что я буду делать с тобой? Ты приносишь кого-то, кого никогда раньше не встречала? Что если он злой человек?
— Дедушка… — Су Цзы дерзко дёрнула старика за руку, — Он не выглядит плохим.
— Не выглядит … Ты себя слышишь? — деревенский лидер горько усмехнулся, — Будут ли злые люди писать «я плохой» у себя на лбу?
Су Цзы улыбнулась в ответ и сладко сказала:
— Он скоро умрет. Дедушка, почему бы тебе сначала не проверить его? Мы можем поговорить об этом позже, хорошо?
— Эх, ты… Ладно, я сделаю, что ты скажешь в этот раз, — старец беспомощно рассмеялся и отвел взгляд от Су Цзы. Когда он увидел юношу, он ахнул и нахмурился:
— Его цвет лица, его цвет кожи, даже его аура говорит мне, что он не принадлежит Бесплодной Деревне.
— Дедушка, перестань так много внимания уделять таким вещам, пожалуйста, поторопись и спаси его, — Су Цзы продолжала дёргать дедушку за руку, как ребёнок.
Снова вздохнув, старец уступил и опустился на колени. Он вытянул три пальца и положил их на запястье молодого человека. Вскоре он обнаружил, что половина его меридианов была повреждена, и большинство его костей было сломано в нескольких местах. Были также бесчисленные ушибы и кровяные сгустки по всему телу.
Читайте ранобэ Картина с девятью бессмертными на Ranobelib.ru
— Как … Как он может быть так сильно ранен! — выражение главы резко изменилось. Забыв беспокойства о происхождении этого человека, он быстро помахал всем, — Люди, пожалуйста, помогите мне отнести его домой. Его травмы очень, очень серьёзны. Если мы немедленно не предпримем что-нибудь, будет слишком поздно!
Благодаря уважаемому статусу старейшины жители перестали болтать о происхождении молодого человека. Они не ставили под сомнение решение старейшины. Сразу же двое мускулистых мужчин с оливковой кожей вызвались добровольцами и понесли Лин Сяня к дому деревенского вождя.
Очень быстро они прибыли на место. Положив Лин Сяня на кровать, Старец попросил их уйти и запер за собой входную дверь. Его лицо и тон были серьёзными:
— Быстро, Су Цзы, принеси мне иглы для акупунктуры и лекарства.
Увидев суровое лицо дедушки, она тоже встревожилась. Она поспешно подбежала к другой кровати и достала из-под неё аптечку. Она принесла её Старейшине.
— Хорошо, что я знаю кое-что о медицине. Даже несмотря на то, что его раны серьёзны, они не вызваны духовными средствами. Если бы это было так, я бы не смог спасти его теми небольшими знаниями, которые у меня есть, — с суровым видом он открыл аптечку, и бесчисленные иглы длиной три дюйма всплыли в воздух.
— Дедушка, ты собираешься использовать серебряные иглы? – внезапно спросила Су Цзы.
— Верно. Я буду использовать серебряные иглы и поставлю их во все 108 точек его акупунктуры. Это гарантирует, что он перестанет терять энергию. Однако его сломанные кости и повреждённые меридианы можно вылечить только травяными препаратами и долгим постельным режимом, — старейшина опустил руки, и серебряные иголки упали вниз . Как мечи, они пронзили тело Лин Сяня.
Шух! Шух! Шух!
После серии шелестящих звуков все 108 игл нашли своё место и вонзились в тело Лин Сяня, закрывая все 108 его акупунктурных точек.
Однако в следующий момент волна силы отбросила 108 игл назад, и они упали на землю.
— Что… — лицо старейшины потемнело. Глядя на происходящее, он не мог понять, что происходит. Грудь молодого человека, источник его духов, была сильно повреждена, и у него почти не осталось маны. Как мог кто-то, находящийся на грани смерти, применить такую силу?
Он знал основы медицины, но он не был высококвалифицированным, и при этом он не имел большого опыта в совершенствовании. Он не понимал, что происходящее перед ним было очень таинственным явлением в даосском сообществе — мана защищала своего владельца.
Конечно, поскольку в этот момент Лин Сянь исчерпал всю свою духовную энергию, это явление больше походило на величественную кровь, защищающую своего владельца.
Да, это была древняя величественная кровь.
Когда Лин Сянь впал в бессознательное состояние, кровь в его теле достигла состояния кипения. Когда внешние силы пытались вторгнуться в его тело, древняя величественная кровь мощно взрывалась, чтобы остановить все вторжения.
Как раз сейчас, когда 108 серебряных игл вошли в его тело, древняя величественная кровь проснулась и силой отбросила серебряные иглы. Но, разумеется, когда пробуждается величественная кровь, она также производит другую таинственную силу, которая исцеляет раны своего хозяина.
— Дедушка, я думала, он был без сознания. Что происходит? — взглянув на белого, как мел, Лин Сяня, Су Цзы нервно спросила, — Он отбросил серебряные иглы. Что же нам теперь делать?
— Не паникуй. Несмотря на то, что он заставил мои иглы выйти из тела, это может быть хорошо, — старец нахмурился. Несмотря на то, что он был неопытным, он прожил так долго, что чувствовал, что всё происходящее не обязательно плохо.
— Хорошо? — Су Цзы удивилась. Её лицо было полно неверия. — Дедушка, перестань мне врать! Он отверг серебряные иглы, что означает, что мы не можем запечатать энергию в его теле. Почему это хорошо? Это ужасная вещь! Очень ужасная!
— Перестань паниковать. Так как он отверг мои иглы, это означает, что сила в его теле восстановилась и проснулась. Эта таинственная сила может вылечить его, — старейшина покачал головой, а затем заметил, что цвет возвращался к лицу молодого человека. Ухмыляясь, он указал, — Смотри, разве его лицо не выглядит немного более красным?
— Дедушка, перестань мне врать. Его лицо было бледным всего секунду назад… — Су Цзы надулась. Пока она говорила, она тоже увидела цвет на щеках Лин Сяня. Она на мгновение прервалась и взволнованно сказала, — Дедушка, его лицо теперь красное. Разве это не значит, что ему становится лучше?
— А ты как думаешь? — старец посмотрел на свою внучку, мудрость наполнила его тёмные старые глаза.
— Слава богу, он в порядке, — Су Цзы хихикнула. Глядя на красивого юношу, она не могла найти слов, чтобы описать свое счастье и волнение.
— Посмотри, как ты счастлива. Ты никогда не волнуешься, когда мне больно, — старец покачал головой, легко улыбаясь. Он подразнил её, — Моя внучка растёт. Я не виню тебя. Посмотри какой он красивый, даже во внешнем мире он будет считаться очень привлекательным. Ты выросла в Бесплодной деревне. Вполне естественно влюбиться в настолько красивого.
— О чём ты говоришь, дедушка! — Су Цзы покраснела.
— Ха-ха, хотя я никогда не был женат, я многое пережил. Как я мог не знать, о чём ты думаешь? – старейшина засмеялся.
Су Цзы снова надулась и схватила старейшину за бороду:
— Перестань издеваться надо мной, дедушка. Или я оторву твою бороду!
— А! Су Цзы, отпусти скорее! — старейшина поспешно попросил прощения, — Хорошо, хорошо, я остановлюсь. Отпусти.
Видя, что старейшина соглашается, Су Цзы сладко улыбнулась:
— Хорошо.
— Ты! Рано или поздно ты оторвёшь мою бороду, — старейшина усмехнулся. — Хорошо, хватит играть. Иди и найди траву, для облегчения боли. Так как его исцеляет таинственная сила, мы не будем вмешиваться. Мы просто попытаемся облегчить его боль.
— Хорошо, дедушка, — мило улыбнулась Су Цзы. Глядя на красивого молодого парня, её глаза были полны счастья. Она прошептала: «Пусть таинственная сила в твоем теле исцелит тебя быстрее».