Когда Линь Чуцзю села в карету, она взяла из рук женщины ребенка и осмотрелась. Увидев контейнер со щетками, Линь Чуцзю вздохнула с облегчением.
— Фужэнь, что бы вы ни увидели, не паникуйте. Я спасу вашего сына, — лицо Линь Чуцзю было очень холодным и серьезным, заставив женщину инстинктивно кивнуть.
Тогда Линь Чуцзю достала маленький скальпель из медицинской системы. Без малейших колебаний она надрезала горло ребенка…
Со звуком *пуф* из него хлынула кровь.
— А-а-а… – женщина закричала и бросилась к Линь Чуцзю. — Ты убила моего сына, ты…
— Фужэнь, не кричите, ваш сын жив, — Линь Чуцзю подняла ногу и преградила женщине дорогу.
Затем она протянула руку и взяла контейнер от щетки. Она отрезала оба его конца и вставила в горло ребенка.
— Фужэнь, фужэнь, что случилось? — громкий крик в карете испугал слуг и людей вокруг.
Женщина собиралась призвать к себе своих людей, когда она услышала слова Линь Чуцзю:
— Фужэнь, посмотрите на своего сына, теперь он может спокойно дышать, — прежде лицо ее сына было синим, но теперь она своими глазами видела, как ему становится все лучше и лучше.
Женщина подошла, чтобы посмотреть поближе. Когда она увидела, что ее сын в порядке, она была потрясена:
— Как это возможно… — горло ее сына было перерезано, как он может быть в порядке?
— Я просто сделала небольшое отверстие, чтобы он мог дышать, я не перерезала ему горло. Как только ему станет немного лучше, я тут же зашью рану. Его жизни ничего не угрожает, — Линь Чуцзю боялась угодить в неприятности, поэтому торопливо объяснила.
— Это правда? — женщина была просто обычной купчихой.
Она мало чего смыслила в медицине, поэтому, услышав слова Линь Чуцзю, она не знала, верить ли им.
— Дайте мне четверть часа, обещаю, с вашим сыном ничего плохого не случится. Если что-то пойдет не так, я возьму на себя ответственность, — увидев, что, наконец, хоть немного убедила эту женщину, она добавила. — Фужэнь, я вас тоже не знаю. Если бы я не видела, что вашему сыну грозит опасность, разве я стала бы рисковать, если ничего не умею?
— Вы правы, — женщина изменила мнение.
В конце концов, она была обычной купчихой. Она никого не обижала, так зачем же этой молодой девушке убивать ее сына?
К тому же, ее сын и так с трудом дышал.
Когда люди снаружи не услышали ни звука от их госпожи в карете, им ничего не оставалось, кроме как открыть дверь. Но им перегородила путь Линь Чуцзю:
— Фужэнь, я не хочу, чтобы другие люди знали, как я спасла вашего сына.
— Скорее, скорее, внутрь, здесь убийца. Офицер, здесь убийца, – яростно закричал слуга. Его крик привлек внимание людей.
— Что случилось? Убийца?
— Разве эта женщина не сказала, что она доктор? Это что, ложь?
— Как нищая девушка может быть доктором? Наверняка это ложь.
Когда Линь Чуцзю услышала крик слуги снаружи кареты, у нее заболела голова. Поэтому она обратилась к женщине:
— Фужэнь, могу я побеспокоить вас и попросить объясниться с людьми снаружи? С вашим сыном я не сделала ничего плохого. Я всего лишь слабая женщина, так что я не смогу убежать.
Это поистине утомительно – спасать незнакомых людей ни с того ни с сего!
— Хорошо… — женщина посмотрела на своего сына.
Когда она увидела, что он дышит ровно и его лицо стало более здоровым, она, наконец, решилась.
Она была готова рискнуть.
— Все хорошо. Цзун’эр в порядке, – произнесла купчиха, открыв дверь.
— Фужэнь, молодой господин правда в порядке? – спросил слуга, с интересом вытянув шею.
Но так как места в карете было мало, он не смог ничего увидеть.
Читайте ранобэ Принцесса доктор на Ranobelib.ru
— Он в порядке, эта девушка действительно доктор, — хотя это было немного страшно, ее сыну действительно стало лучше.
Когда Линь Чуцзю увидела, что женщина вышла наружу, она поменяла позу и повернулась спиной. Затем она достала хирургический набор из медицинской системы. Однако она не стала торопиться зашивать ребенку горло. Сначала он решила подождать, пока его состояние стабилизируется.
Женщина вышла на улицу, чтобы объяснить ситуацию, так что суматоха снаружи временно стихла. Все снова занялись проходом в столицу. Если люди ничего не увидят, они не будут заботиться о делах других. И поэтому зеваки просто ушли, оставив женщину и ее людей позади. Слуги женщины волновались снаружи. К сожалению, Линь Чуцзю было некогда с ними возиться.
Увидев, что состояние ее пациента улучшилось, Линь Чуцзю приготовилась зашивать надрез, который она сделала. Однако освещение в карете было плохим. Линь Чуцзю позвала женщину назад:
— Фужэнь, не могли бы вы зажечь лампу?
— Хорошо, — женщина возлагала свои надежды на Линь Чуцзю.
Так что, разумеется, она будет выполнять то, что ей сказано.
Когда лампа была зажжена, освещение в комнате стало лучше. Линь Чуцзю собиралась начать, но вдруг карета поехала. Линь Чуцзю страшно переменилась в лице:
— Фужэнь, велите кучеру остановиться, мы не можем сейчас двигаться.
— Да… — но они были в очереди, как же они могли не двигаться?
— Вы что, не хотите, чтобы ваш сын был спасен? – спросила Линь Чуцзю с грозным лицом.
Женщина торопливо обсудила это с кучером и слугой и извинилась перед людьми, стоявшими за ее каретой.
Хотя люди позади нее спешили, услышав объяснения женщины, они проявили понимание. В итоге они все согласились постоять и подождать.
В карете никого не было, так что Линь Чуцзю не стала дольше ждать и зашила ребенку рану. Закончив со швами, она дала больному лекарство от астмы. Когда состояние мальчика улучшилось, она почувствовала облегчение.
Женщина извинилась перед всеми людьми позади кареты. Когда она вернулась в карету, Линь Чуцзю уже закончила. Помимо нескольких пятен крови на контейнере для щетки, больше ничто не выглядело подозрительно.
— Фужэнь, теперь ваш сын здоров, — когда Линь Чуцзю увидела женщину в карете, она решилась заговорить.
— Цзун’эр правда в порядке? — глаза женщины загорелись, она не верила своим ушам.
— Можете осмотреть его, вы увидите, что он дышит совершенно нормально, — Линь Чуцзю была уверена, что она самый несчастный врач на свете.
Чаще всего это пациенты искали врача, но для нее все было наоборот.
— Да, он правда здоров, — осмотрев своего сына, женщина взяла его на руки и заплакала.
Хотя она и решилась довериться этой молодой женщине, она на самом деле в душе очень боялась. Она боялась, что эта доктор может навредить ее сыну.
— Фужэнь, даже если сейчас ваш сын в порядке, лучше отнести его в больницу как можно скорее. Вы должны немедленно поехать в столицу, – мягко сказала Линь Чуцзю.
Она оказала только первую помощь, но ребенку требовалось дальнейшее лечение.
— Благодарю вас, юная госпожа. Спасибо. Мы сейчас же поедем в столицу, — женщина благодарила Линь Чуцзю снова и снова.
Затем она опомнилась:
— Юная госпожа, вы же тоже едете в столицу, верно? Почему бы вам не поехать с нами?
Женщина пыталась просчитать ситуацию. Она боялась, что может снова случиться беда, поэтому ей не хотелось, чтобы Линь Чуцзю оставалась здесь.
— Боюсь, что не могу, – Линь Чуцзю наотрез отказалась.
Женщина переменилась в лице. Однако когда она только собиралась снова открыть рот, то услышала громкий шум снаружи. Их карету, похоже, окружили люди. Потом она услышала чей-то крик.
— Ванфэй, ваш слуга опоздал. Ваш слуга просит прощения у ванфэй.
Что?
Ванфэй?
Женщина глупо уставилась на Линь Чуцзю. Она не могла поверить в то, что только что услышала. Однако Линь Чуцзю была еще более шокирована, чем она. Что? Кто-то пришел забрать меня, тогда это означает…
Теперь у нее нет причин не въезжать в столицу, верно?