Глава 169. Победа

Кертис, дождливый и влажный регион, был настоящим раем для ящеролюдов, предпочитавших болотистую местность. Болото, где они обитали, носило название Калунг Пуога, и могло похвастаться множеством поистине впечатляющих городов.

Поскольку в этих землях не хватало твердой почвы, ящеролюды строили свои дома прямиком на болотах и озерах.

Естественно, что ни на болоте, ни на озере невозможно было построить обычное здание. Поэтому все строения в Калунг Пуога были двух форм.

Первая — корабль. Это были целые флотилии, состоящие из больших и малых судов. Все они были связаны между собой цепями, придавая чувство стабильности и баланса, будто находишься на твердой земле.

Вторая форма — плавучие постройки. Ящеролюды вставляли огромные деревянные оси, напоминавшие собой столбы, прямиком в дно того или иного водоема и, получив тем самым опору, могли построить себе дом. Для этого способа требовалось немалое количество деревьев, но, к счастью, окрестные области были лесистыми, а потому недостатка в древесине не было.

Каррак шел по мосту, сделанному из маленьких связанных между собой паромов. Климат здесь был жаркий и влажный, а потому всё его тело было потным. Ящеролюды, встречавшиеся то тут, то там, приветствовали Каррака. Это были простые жители Калунг Пуоги, не являвшиеся солдатами Дворца Короля Демонов.

Группа прибыла в Калунг Пуогу этим утром, и сейчас уже настал полдень. Не даром это время дня было самым жарким — среди них не было ни одного, кто бы не взмок.

Обычный марш отнял бы у отряда от четырех до пяти дней, но группа Ингуна управилась с ним всего за два. Как только ящеролюды услышали, что приближаются столь высокопоставленные особы, они вышли встречать их с полными уважения глазами.

— Эти люди из Дворца Короля Демонов действительно велики.

— Я тоже так думаю.

Каррак лишь хмыкнул, услышав переговоры восхищенных солдат-ящеролюдов, которые сопровождали их по Калунг Пуоге. Они пребывали в настоящем восторге от метода «быстрее ветра». Тем не менее солдаты, которым довелось прочувствовать этот метод на себе в течение целых двух дней, испытывали к нему отнюдь не восхищение, а скорее отвращение.

Калунг Пуога состоял в основном из одноэтажных зданий. Зайдя в одно из них, Каррак постучал в дверь и зашел в комнату.

— Принцесса в порядке?

Фелиция, лежавшая посреди комнаты, ответила вопросом на вопрос:

— Разве по мне скажешь, что я в порядке?

— Что ж, похоже, что проблема не в усталости, а в жаре.

Как и Каррак, Фелиция вся взмокла. Даже открытая одежда темных эльфов не смогла побороть духоту болотистой области Кертиса.

— Кажется, принцесса уже привыкла к подобным забегам. Может, принцесса стала выносливее?

— Возможно.

Она действительно стала выносливее, но на этот раз она не валялась без сознания только потому, что Ингун контролировал их темп. Особой срочности не было, а потому он не чувствовал необходимости выжимать Фелицию досуха.

— Каррак, вот, возьми это.

Вспотевшая Делия протянула ему большую металлическую чашку с напитком. Он был холодным и прекрасно подходил для того, чтобы слегка освежиться.

— Спасибо. Здесь попросту негде спрятаться от этой жары, — улыбнулся Каррак, моментально опорожнив чашку.

Фелиция уставилась на покрасневшие щеки Делии, гадая, когда только вкусы её помощницы успели так испортиться, а затем задала ей один вопрос:

— Шутра?

С тех пор, как они прибыли в Калунг Пуогу, она его ещё не видела. Как только Фелиция добралась до дома, в котором можно было жить, она моментально рухнула на диван.

— Он разговаривает с офицерами. Принц попросил, чтобы я пошел и проведал принцессу. Принцесса очень дорога ему, — улыбаясь, ответил Каррак.

— Хм, хм-м-м. Ты так говоришь, но он всё равно продолжает издеваться над нуной, — пожаловалась Фелиция, прикрыв лицо веером.

Каррак усмехнулся, глядя, как у нее подергиваются уши.

— Ну, принцесса и вправду очень привлекательная. И да, принцессе куда больше идет улыбчивое лицо, чем хмурое. Я думаю, что все улыбающиеся женщины симпатичны, но принцесса кажется особенно красивой.

Комплименты текли столько естественно, как поток воды. Хоть их содержание и не было каким-то необычным, но важно было то, что они исходили от орка. Фелиция с восхищением улыбнулась.

— Каррак, ты действительно орк, а?

— Я орк. Не понимаю, почему ты всё время меня об этом спрашиваешь.

— Каррак особенный, — мягко произнесла Делия с примесью гордости. Фелиция не стала комментировать это замечание и изменила тему.

Вскоре в комнату Фелиции зашел новый посетитель. Это был Ингун.

— А? Ты уже здесь?

— Да, разговор закончился быстрее, чем ожидалось, — ответил Ингун, взяв у Делии напиток и усевшись на стул напротив Фелиции.

— Как у вас дела?

— Неплохо. А о чем ты говорил?

Ингун пожал плечами и ответил:

— Выслушал какова ситуация в целом. А ещё кое-что услышал о Викторе-хёне.

Два дня назад Виктор направился на северо-запад, ведя за собой отряд ящеролюдов. Он взялся за освобождение западной части Кертиса, в то время как Анастасия занялась восточной. Именно по этой причине Ингун не смог встретиться с ним.

«Что ж, у него нет причин для встречи с нами»

Виктор был немало смущен, узнав о подвигах Шутры в Кертисе, и ему было бы несколько неудобно пересекаться со своим конкурентом.

«Всё-таки он принц»

А ещё он был так же красив, как и Анастасия.

Пока Ингун сидел, погрузившись в свои мысли, Фелиция спросила:

— Есть что-нибудь особенное?

— Нет, всё предсказуемо. Виктор ушел, потому что смутился.

— Могу себе представить, — отведя взгляд, повела плечами Фелиция. В этот момент в комнату быстро вошел ящеролюд, охранявший вход.

— Ваши Высочества. Пришел жрец. Она хочет видеть принца.

Его лицо и голос были крайне взволнованными. Ингун поднял голову и спросил:

— Жрец? Из внутреннего святилища?

— Да, Ваше Высочество. Жрец Храма Дракона.

От слов «Храм Дракона» глаза Фелиции засветились. Храм Дракона был духовным домом ящеролюдов, живущих в Кертисе. Ящеролюды, которые считали себя потомками дракона, не только восхищались драконами, но и делали из них объекты своего поклонения. Храм Дракона был расположен глубоко в лесу и был настоящим символом их веры.

Ингун понимал, почему стоящий перед ним солдат так взволнован. По словам ящеролюдов, жрецы, обитавшие в Храме Дракона, были намного ближе к драконам, чем остальные представители этой расы. Другими словами, они считались кем-то вроде знати, хотя смысл этого термина и отличался от общепринятого во Дворце Короля Демонов.

Читайте ранобэ Разрушители на Ranobelib.ru

Ящеролюды испытывали восхищение и любили жрецов храма. Они действительно считали, что жрецы намного превосходят их. Как правило, сами жрецы жили глубоко в лесу и редко встречались с обычными ящеролюдами. Потому-то этот страж и был в восторге от короткого разговора с одним из жрецов.

Фелиция же была взволнована по очень простой причине. Храм Дракона относился к древним руинам, возраст которых исчислялся тысячами лет.

— Мы примем его прямо сейчас.

Фелиция аж подпрыгнула от счастья, услышав ответ Ингуна.

— Как прикажете, Ваше Высочество. Я немедленно позову жреца, — с возбужденным лицом ответил солдат.

Солдат вышел так же быстро, как и вошел. Прежде чем он вернулся, прошло около получаса.

***

Сидя друг возле друга, Фелиция и Ингун смотрели вперед. До ящеролюдов тоже дошли слухи о приближении жреца и они собрались вокруг принца и принцессы. В зале, в котором и без того было жарко, собралось больше сорока существ.

«Господин, он идёт», — внезапно в ушах Ингуна раздался голос Зеленого Ветра.

На жреце была белая одежда, а голову покрывал капюшон. Он встал перед Ингуном и Фелицией, а затем медленно и элегантно откинул капюшон.

В этот момент вся комната заполнилась безмолвным восхищением.

Жрец был женщиной. В отличие от других ящеролюдов с их темно-зелеными или синими чешуйками, её чешуйки были очень красивыми и серебряными. Форма ее лица была очень миловидной, а голубые глаза были мягкими и сильными. Несмотря на то, что она была представительницей другой расы, даже Ингун нашёл ее красивой.

Реакция ящеролюдов была куда более интенсивной. По их словам, красота этой жрицы была прямо-таки разрушительной.

«Она примерно в том же классе, что и Анастасия с Фелицией?»

Ингун каждый день видел Фелицию, а потому привык к ней. Тем не менее, она обладала поистине потрясающей внешностью.

Затем Ингун вспомнил Анастасию и то, как она использовала чары суккуба, после чего покачал головой. Анастасия была невероятно обаятельной, но при этом не могла сравниться с чистой жрицей, стоящей перед ним.

Ингун вспомнил божественный облик Зеленого Ветра и яркую улыбку Кейтлин. Жрица чем-то напоминала их обоих.

Затем ящеролюд-жрица поклонилась Ингуну и произнесла:

— Со всем смирением хочу поприветствовать Дракона Кечатуллу, великого воина-дракона.

Ее голос был похож на перестукивание нефрита, и стоявшие рядом ящеролюды были так взволнованы, словно фанаты, увидевшие своего кумира-идола. Ингун даже забеспокоился, что они упадут в обморок.

-Я — 6-ая Принцесса Фелиция. А это — 9-ый Принц Шутра. Рада познакомиться с вами, — с широкой улыбкой ответила Фелиция.

— Благодарю за теплый прием. Меня зовут Мория.

После того, как жрица представилась, Ингун задал вопрос:

— Мория, зачем ты пришла ко мне?

— Великий воин-дракон, Вас хочет видеть первосвященник. Пожалуйста, навестите Храм Дракона.

У ящеролюдов вырвались звуки восхищения. И на этот раз они не были связаны с красотой Мории. Храм Дракона, находившийся в лесу, был закрытым для посещений местом. Они никогда не думали, что кто-то получит оттуда прямое приглашение. Даже Виктор не удостоился этой чести.

Раздумывая об этом, приглашение было не единственным удивительным событием. Мория появилась именно в тот день, когда Ингун прибыл в Калунг Пуогу. И так произошло даже несмотря на то, что группа Ингуна опередила обычный график на целых три дня.

Первосвященник был оракулом?

Фелиция слегка коснулась руки Ингуна. Она выглядела спокойной, но это было только внешне. В её двух глазах, уставившиеся на Шутру, читалось непреодолимое желание прямо сейчас побежать в Храм Дракона.

«Быстрее! Да! Невежливо будет мешкать!», — раздался в его ушах голос Фелиции.

Ингун кивнул и вновь посмотрел на Морию. Он и сам хотел посетить Храм Дракона. В конце концов, он приехал в Калунг Пуогу как раз для того, чтобы узнать историю Дракона Кечатуллы.

— Спасибо за приглашение. Я навещу храм.

— Благодарю за Ваш ответ. Я буду Вашим проводником, — искренне ответила Мория и поклонилась.

Ящеролюды явно были опечалены тем, что эта девушка вскоре покинет их город.

Два часа спустя Ингун вышел из Калунг Пуоги и направился в Храм Дракона.

***

Всё, что было в этом лесу, по-прежнему оставалось огромным.

Громадные деревья были высотой с многоэтажки, а летающие жуки были и вовсе ужасны. Плотоядные растения и дикие звери тоже никуда не делись, прячась в естественной лесной среде и ища возможность чем-нибудь подкрепиться.

Погода была жаркая и влажная. Из-за обилия озер и болот здесь было намного влажнее, чем в большом лесу неподалеку от деревни Гулламов.

Но самое страшное заключалось в том, что путешествие оказалось удивительно долгим. В отличие от разведки с охотниками Гулламов, которая продлилась всего два дня, на этот раз им пришлось проехать три дня только в одну сторону. Храм Дракона находился глубоко в лесу, и Ингун понял, почему жрецов мало кто навещал. Сам храм был настолько далек, что оказался изолированным от внешнего мира самым естественным способом.

Несмотря на все эти проблемы, путешествие с ящеролюдами было довольно приятным.

Нападений на них было совсем немного. Группа Ингуна передвигалась не пешком. Мория привела с собой из Храма Дракона каких-то драконоподобных существ, которые оказались такими же огромными, как и все прочие обитатели леса. Эти звери чем-то напоминали тиранозавров и трицератопсов, и мало кто из диких животных рисковал к ним приближаться.

Помимо них группу Ингуна сопровождало немало и ящеролюдов. В качестве эскорта с ними отправилось целых 60 человек, каждый из которых горел желанием посетить Храм Дракона. Благодаря особым благовониям, которые захватили с собой ящеролюды, проблема с насекомыми был устранена. Но самой необычной оказалась традиционная одежда ящеролюдов, помогавшая бороться с жарой.

— Странновато, — пробормотал Ингун, с удивлением разглядывая самого себя. Сейчас он был одет совершенно иначе, чем обычно. На нем были только короткие штаны с золотистым орнаментом, похожие на шорты, и украшения из золота, покрывавшие тело. Тем не менее, в этом климате простое снятие одежды вовсе не означало наступление долгожданной прохлады. Этот орнамент явно был магическим и поддерживал оптимальную среду вокруг обладателя предмета. Благодаря подобной магии, Мория даже в столь душную погоду могла идти, накинув на голову капюшон.

— Как-то мне неловко в таком наряде.

Фелиция смотрела на себя, слегка нахмурившись. Она была одета так же, как и Ингун. Тем не менее, ее стиль немного отличался от Шутры. Золотые украшения Фелиции накладывались друг на друга, образуя подобие одежды, а потому её бедра и талия оставались оголенными.

Ингун не видел в этом ничего отличного от обычных нарядов Фелиции, но эльфийка думала об этом иначе.

— Принц, перестань смотреть. Принцесса стесняется, — засмеялся Каррак, труся своими золотыми украшениями, в которые нарядили и его.

Карма с Делией тоже не минули этой участи и стыдливо переглядывались. Взглянув на бедра Делии и бицепсы Каррака, Ингун подумал, что лучше всего этот стиль подходит именно орку.

Настал четвертый день. Фелиция уже привыкла к новой одежде, а когда взглянула вдаль перед собой, то совершенно забыла о своей застенчивости и преисполнилась благоговения.

Прямиком за болотом располагалось гигантское озеро, сиявшее ярко-синими цветами. Тем не менее, настоящий сюрприз был впереди. Прямо в воздухе над поверхностью озера располагалось огромное здание. Это был большой и красивый дворец с закругленной крышей, над которой, несмотря на отсутствие дождя, висело несколько радуг.

— Как красиво! — воскликнула Фелиция, на что Ингун кивнул, согласившись.

Это был Храм Дракона, духовный дом ящеролюдов.

Ингун почувствовал, что его сердце дракона запульсировало, будто бы отвечая чему-то.