Глава 308

Лорд Павильона Морского Дракона Джанг Ха-Мун бродил вокруг.

Это было время, когда он должен был спать, но его разум был слишком взволнован, поэтому он бродил без сна.

Он не мог спать, потому что его разум был таким сложным.

«Хе!»

Он вздохнул.

То, что Ли Сон Хак привез из путешествия, беспокоило его.

Немного подумав, он направился к складу за павильоном морского дракона.

Размер склада за Павильоном Морского Дракона был очень маленьким. Он был построен на заре существования Павильона Морского Дракона и когда-то эффективно использовался, но сейчас больше не используется.

В настоящее время склады больше, чем это место, поэтому оно использовалось для личных нужд Чан Ха Муна.

Буквально несколько дней назад склад был пуст, и охранять его было некому, так как охранять было нечего. Но теперь все по-другому.

Двое мужчин стояли на страже перед складом.

«Лорд Джанг!»

— Что привело вас сюда в такой час?

Охранники узнали Чан Ха-Муна и ослабили бдительность.

— Все в порядке внутри?

«Днем был небольшой переполох, но сейчас все в порядке».

«Действительно?»

«Да! Сейчас вроде спокойно».

— Могу я войти и посмотреть своими глазами?

— Ты уверен, что хочешь пойти один?

«Да!»

«Хорошо.»

Мужчины открыли дверь на склад.

Вошел Джанг Ха-Мун с факелом, подаренным ему мужчинами.

Внутри склада было очень темно, до такой степени, что без факела он ничего не видел перед собой.

В неиспользуемом складе была комната из больших железных решеток. Это было похоже на тюремную камеру.

Внутри камеры была кровать и небольшой столик, а в одном углу кто-то присел.

Присевший человек был очень истощенным человеком.

Его тело было тонким, как палка, покрытым шрамами.

Его глаза были расфокусированы, изо рта постоянно текла слюна. Всякому, кто его видел, было ясно, что он сильно страдал.

Это был заключенный, которого привел сюда Ли Сон Хак.

Ли Сон Хак спас человека из моря по пути сюда.

Мужчина плавал голым в воде, совершенно обессиленный. Ли Сон Хак пытался накормить его, чтобы помочь ему восстановить силы, но мужчина сошел с ума, и он не мог с ним справиться.

Худощавый мужчина был настолько силен, что даже ранил людей, пытавшихся усмирить его на корабле.

Ли Сон Хак в отчаянии заставил его принять снотворное и поместил в коробку, которую он затем принес сюда.

Но даже после приезда сюда состояние мужчины не улучшилось.

У мужчины были припадки в определенное время, и каждый раз, когда у него был припадок, страдали и мужчины Павильона Морского Дракона.

В конце концов, ему пришлось запереть человека в клетке, как это сделал Ли Сон Хак.

«Фу!»

Мужчина присел на корточки, издавая странные звуки дыхания.

Чан Ха-Мун молча посмотрел на мужчину.

Мужчина сжался, словно чего-то боясь.

Чан Ха Мун спросил: «Кто ты? Почему ты бродил по морю?

«…»

Конечно, мужчина не ответил.

Чан Ха-Мун посмотрел на него, нахмурив брови. Но мужчина не ответил.

В глубине души Чан Ха-Мун хотел немедленно позаботиться об этом человеке.

Это было потому, что он чувствовал опасную ауру, исходящую от человека.

У Чан Ха-Муна было предчувствие, что такой человек несет с собой беду.

Если бы это был обычный Джанг Ха-Мун, он бы расправился с ним без колебаний.

Однако меч, лежавший на боку, мешал ему действовать.

Чан Ха-Мун посмотрел на маленький меч на столе за железной решеткой.

Лезвие в форме полумесяца и рукоятка выглядели чужеродными предметами, которых он никогда не видел на центральных равнинах.

Больше всего его внимание привлекли различные драгоценности, встроенные в рукоять и лезвие меча.

Меч в форме полумесяца с красными и синими драгоценными камнями сам по себе был сокровищем.

Это казалось бесценным произведением, которому не было цены.

Мужчина был одержим произведением.

Он крепко держался за него, даже когда дрейфовал в море или у него был припадок на корабле.

Кусок был настолько острым, что резал все, к чему прикасался, как гнилое дерево. Из-за этого мужчину было труднее сдерживать, но как только им удалось одолеть его и отобрать кусок, он заметно успокоился.

Чан Ха-Мун схватил меч со стола. Затем человек внутри железной решетки моргнул.

«Ах!»

Чан Ха-Мун быстро опустил меч, думая, что у мужчины может быть новый припадок.

— Где ты взял это сокровище?

Ли Сон Хак, спасший мужчину, предложил поискать близлежащее море.

Он думал, что кусок не был собственностью человека. Наверняка человек откуда-то украл его, и там, откуда он украл, могло быть больше сокровищ.

Доказательств не было, только предположение Ли Сон Хака. Однако с его мнением согласился и Чан Ха Мун.

Как лидер Павильона Морского Дракона в течение долгого времени, он имел возможность распознать, будет ли другая сторона полезна или вредна в короткий момент.

От человека пахло золотом вместе со своими активами.

Вот почему Джанг Ха-Мун не мог легко избавиться от него.

«Блин!»

Его глаза были полны жадности.

***

Тэму Санг сидел на одной стороне порта и смотрел на ночное море.

Место, где он сидел, было не там, где заходили обычные большие корабли или суда, а главным образом там, где стояли на якоре рыбацкие лодки.

Даже если их назвать рыбацкими лодками, они были настолько малы, что едва могли вместить трех-четырех взрослых.

При попадании на них высоких волн они легко переворачивались и тонули. На самом деле несколько лодок не могли возвращаться из моря каждый месяц.

Жертвами, разумеется, стали и находившиеся на борту рыбаки.

Если вы останавливались здесь, вы иногда видели плавающие в воде раздутые тела. Это были тела пропавших без вести рыбаков, уплывших на рыбацкой лодке.

Увидеть такие тела здесь было обычным делом.

Каждый рисковал своей жизнью, чтобы сесть на лодку.

Отец Тэму Санга был одним из тех, кто погиб. Единственная разница заключалась в том, что отца Тэму Санга не выбросило сюда.

Его мать умерла от болезни, и крохотное наследство было разделено между родственниками.

После этого Тэ Мусанг остался один.

Потеряв все, Тэ Мусанг попал в бедный район и, естественно, стал там лидером детей.

Чтобы заботиться о детях, Тхэ Мусанг делал то, чего никогда раньше не делал, например воровал и воровал карманы. Однажды он даже получил побои от банды, пока не был почти мертв.

Пройдя через множество близких звонков со смертью, он стал очень смелым. Он мог противостоять любой ситуации, не дрогнув.

Однако даже для таких, как он, вчерашнее воспоминание было слишком шокирующим.

На ум пришел яркий образ девяти лезвий, парящих вокруг Пё Воля.

Он и представить себе не мог, что сможет высвободить все девять клинков, даже не прикоснувшись к ним.

«Я тоже хочу стать сильным».

Читайте ранобэ Жнец дрейфующей луны на Ranobelib.ru

Впервые он почувствовал такое сильное желание.

Хотя он и видел раньше бесчисленное количество сильных мужчин, у него никогда не было такой мысли. Боевые искусства Пё Воля были для него большим шоком.

Он не знал, кто такой Пё Воль и почему он здесь. Но он хотел научиться боевым искусствам.

Если бы он хоть немного научился своим боевым искусствам, он мог бы заботиться о гораздо большем количестве детей, чем сейчас. Он мог бы жить гораздо более благополучной жизнью, чем сейчас.

«Ху! Для этого мне нужно хорошо выполнять его приказы.

Даже сейчас его младшие братья и сестры были разбросаны по округе, присматривая за Тархой и Юл Айён.

Хотя они были молоды, их чувства были настолько острыми, что Тэ Мусанг не слишком волновался.

Взрослые не видели в маленьких детях угрозы, и братья и сестры Тэ Мусанга знали, как этим воспользоваться.

Это было, когда Тэ Мусанг вставал и хлопал себя по заднице.

«Хм?»

Странное выражение вдруг появилось на его лице.

Было замечено несколько рыбацких лодок, заходящих в гавань.

«Ночью?»

Каким бы опытным ни был рыбак в местных течениях, после захода солнца они никогда не выплывут. Это произошло из-за того, что по всему району были разбросаны рифы.

Плыть в кромешно-черный океан и наткнуться на риф означало смерть, особенно для такой маленькой лодки, как рыбацкая лодка.

Даже хорошо знакомые с морем в районе Морских ворот рыбаки не осмеливались ночью отвязывать свои лодки и даже не подходили к гавани.

Однако кто-то заходил в гавань ночью, даже не зажигая фонарей, а это было несколько лодок.

Это ни в коем случае не было нормальной ситуацией.

Тэму Сан опустил свое тело, чувствуя себя неловко.

Рыбацкие лодки бросили якорь в неопределенном районе гавани.

Люди спрыгивали с пришвартованных рыбацких лодок.

Было целых двадцать человек. Они наполнили маленькую лодку до отказа.

Глоток!

Тэму Сан сухо сглотнул.

Даже издалека атмосфера людей, сошедших с лодки, была ненормальной, отчего ему стало не по себе.

Даже в темноте казалось, что их глаза мерцают.

Тэму Сан точно знал, что означает этот взгляд.

«Посторонние!»

И они не были аутсайдерами того уровня, который обычно можно увидеть в Морских Вратах.

Он никогда не видел таких холодных и жутких глаз у изгоев Павильона Морского Дракона или Ассоциации Красной Гильдии.

«Что происходит? Что происходит в Морских Воротах?»

Тэ Мусанг инстинктивно понял, что происходит что-то подозрительное.

Это был инстинкт того, кто выжил на дне.

Было необычно, чтобы группа из двадцати человек тайно проникала в гавань.

Тэ Мусанг смотрел, как люди высаживаются из лодки, затаив дыхание.

Особенно он обратил внимание на седовласого мужчину, который вышел последним. Его волосы были такими белыми, что сияли в темноте.

Взгляд седовласого мужчины был настолько ужасающим, что его нельзя было сравнить ни с чьим другим.

Даже наблюдение с расстояния заставило сердце Тхэ Мусанга сжаться.

Глоток!

В тот момент, когда Тэ Мусанг увидел взгляд седовласого мужчины, он снова сглотнул сухую слюну.

Потом это случилось.

Внезапно взгляд седовласого мужчины обратился туда, где прятался Тэ Мусанг.

Тэ Мусанг понял, что мужчина заметил его присутствие.

«Дерьмо!»

Инстинктивно он встал и убежал.

В этот момент один из мужчин рядом с седовласым начал его преследовать.

Папапат!

Он мгновенно сокращал расстояние между ним и Тэ Мусангом.

Тэ Мусанг стиснул зубы и побежал.

По скорости, с которой приближался другой человек, он мог сказать, что его невозможно отделить от него обычными методами. Если

Он знал, что ему никогда не удастся вытащить его обычными средствами. Такими темпами они догонят его, прежде чем он будет на полпути.

— Кто сказал, что его поймают?

Задний переулок Морских ворот был таким же, как и его внутренний двор.

Он пробирался сквозь похожие на лабиринт переулки, словно проводя по ним пальцами.

Тэ Мусанг развернулся в разные стороны и побежал по переулку, но так и не смог стряхнуть с себя преследователя.

«Кук!»

Он не знал, какую тактику использует преследователь, но следовал за ним, как призрак.

Обычными методами стряхнуть преследователя было невозможно.

В конце концов Тэ Мусанг должен был принять решение.

Его выбором стал подземный ход, по которому стекала жижа трущоб.

Подземный ход, по которому стекала всякая жижа, был настолько дурно пах, что обычные люди едва могли выносить даже угол его.

Однако весь подземный ход не был залит илом.

Посередине было чистое место, похожее на остров, где вонь была едва заметна, и это было убежище для детей и где он иногда останавливался.

Хотя путь продолжался прямо до тайника, после этого он был сложно переплетен, как лабиринт.

Закоулки на поверхности были настолько запутанными, что люди, пришедшие туда впервые, почти наверняка заблудились.

На самом деле, многие люди, которые пришли сюда, не подозревая об этом, заблудились и умерли.

Если бы он только смог добраться до укрытия, то смог бы избавиться от преследователя.

Помня об этом, Тэ Мусанг побежал по подземному переходу.

«Ха-ха-ха!»

Когда его дыхание достигло его горла, Тэ Мусанг наконец добрался до укрытия.

.

— А, старший брат?

— Что привело тебя сюда в такой час, старший брат?

Но в тайнике было несколько детей.

— Почему вы, ребята, здесь?

Зрачки Тэ Мусанга задрожали.

Играть здесь разрешалось только до захода солнца. Уходить до захода солнца было среди них правилом.

Вот почему он пришел сюда.

«Только потому, что ребята постарше не разрешают нам играть…»

— Прости, старший брат.

Дети ответили с испуганным выражением лица, зная, что они сделали что-то не так.

«Блин! Следуй за мной сейчас!»

— Почему, старший брат?

«Перестань возражать и просто давай, сейчас же!»

Ярость Тэ Мусанга заставила детей понять, что что-то серьезно не так.

«Блин! Блин!»

Он побежал вперед, выплевывая проклятия. Дети шли за ним, как могли своими короткими ногами.

Стук! Стук!

Звук шагов их преследователя становился все ближе и ближе позади детей.