Глава 353. Уилл

Улия не спешила выдохнуть, пока шаги мужчины не скрылись в темноте. Не то чтобы он действительно делал что-то опасное. Его магия не была такой уж необычной. Конечно, она была довольно сильной, но не намного сильнее, чем у Вермила.

В этом человеке было что-то еще, что кричало об опасности, и это не были какие-то его техники или способности. Он вел себя так, словно успех был неизбежен и ни она, ни Уилл ничего не могли ему противопоставить.

Казалось, он придавал настолько мало значения нашим способностям, что мы могли бы даже не сопротивляться. Единственные люди, которые не придают ни малейшего значения способностям противника, – это те, кто слишком глуп, чтобы понять, что может умереть, или те, кто без тени сомнения знает, что не может проиграть.

«Черт бы побрал этого засранца», – бормотал Уилл, потирая руку и смахивая с одежды пыль и обломки. «Высокомерный урод».

«Он сказал правду?» спросила Улия. «Ты действительно так поступил с Магом Мокси? Мы не должны были наживать здесь врагов, Уилл. О чем ты думал?»

«Ты не можешь сказать, что поверила этому парню. Он явно просто хотел меня зацепить!» воскликнул Уилл, опуская руку и бросая на Улию обиженный взгляд. «Разве ты не должна быть на моей стороне? Мы же работаем вместе!»

«И Вермил тоже скоро будет. Они все прошли испытания», – заметила Улия. «Я не думаю, что тот человек лгал насчет Вермила. Я с ним дралась, и он не из тех, кто сдерживает свои порывы. Нам не нужно наживать врагов без причины».

Уилл насмешливо покачал головой и повернулся к дому. «Трусиха. Если ты хочешь прогнуться и поцеловать его ботинки, это твоя прерогатива. Я не делал ничего такого странного. Я просто проверял их. Вот и все».

Что, черт возьми, происходит с Уиллом? Клянусь, раньше он никогда не был таким склочным . Он всегда был немного высокомерным, но это просто нелепо. Он бы никогда не прошел на продвинутый курс, если бы всегда так себя вел.

«Все в порядке?» спросила Улия. «Ничего странного не случилось, правда?»

«Кто-то только что вломился в мой дом и пытался меня убить», – огрызнулся Уилл. «Конечно, что-то случилось!»

Он пригнулся, чтобы пролезть через дыру в стене, и Улия слегка нахмурилась. У основания шеи Уилла, прямо над позвоночником, виднелся маленький зеленый узелок. Она увидела его лишь на мгновение, прежде чем он скрылся из виду.

«Подожди», – сказала Улия, следуя за Уиллом. «У тебя на спине еще что-то есть. Позволь мне снять это».

Уилл, сдвигая со своего стола какие-то камни, взглянул на Улию. «О да, я знаю. Пыль. И камни. Очень много. Ты пропустила ту часть, где мне проломили стену? Или это была та часть, где меня в стену швырнули?»

«Перестань ныть и повернись», – раздраженно сказала Улия. Она обошла Уилла и потянула одной рукой воротник его рубашки вниз.

Зеленый узелок, который она видела, все еще торчал из шеи Уилла – не обломок какого-то растения, как она думала изначально, а основательно вросший в шею. Он не прилип к нему. Оно было внутри него. Плоть вокруг него была перекручена и сшита, но несколько мелких швов порвались во время схватки, позволив зеленой субстанции вырваться наружу.

«Что за Проклятые Равнины?» в недоумении спросила Улия.

«Что такое?» спросил Уилл, обернувшись, чтобы посмотреть на Улию. «Что-то не так?»

«Повернись назад. У тебя…»

Из боковой части груди Уилла вырвалась лоза в форме лезвия, прорвала его одежду и устремилась к Улии. Она отшатнулась и упала на пол, больно ударившись о него, и послала мысленную команду своей марионетке.

Та ожила, исчезла в искре магии Пространства и вновь возникла перед Улией, когда та вскочила на ноги и отступила назад.

«Что с тобой?» потребовала Улия, отступая еще на шаг. «Ты с ума сошел?»

Тело Уилла подрагивало. Мышцы под одеждой вздулись и неестественно задвигались. По всей его коже образовались тонкие швы, которые натягивались и с громким треском разрывались, когда изнутри вырывались растения.

«Похоже, я должен принести извинения», – произнес скрежещущий искаженный голос, который определенно не принадлежал Уиллу, когда его тело деформировалось еще больше. Его кожа разорвалась и упала на землю, когда из него вытолкнулась бугристая растительная масса. «Я был небрежен. Не заметил, что марионетка повреждена. Надеюсь, ты меня простишь, но я не могу допустить, чтобы ты кому-нибудь об этом рассказала».

Из отвратительной корчащейся массы вырывалась магия, и Улия не стала произносить ни слова. Существо перед ней не было Уиллом. Она вскинула руки, и ее марионетка метнулась – не к Уиллу, а к ней.

Она схватила Улию, но прежде, чем они успели телепортироваться, раздался громкий треск. Серия громких хлопков в ее сознании возвестила о том, что все Наполнения в ней разом разрушились. Улия зашаталась, когда ее марионетку оторвало от нее пучком остроконечных лиан. Полдюжины из них в мгновение ока вонзились в спину марионетки, полностью уничтожив ее.

Читайте ранобэ Возвращение Профессора Рун на Ranobelib.ru

Улия закашлялась, из ее губ потекла струйка крови, а в теле зазвучали отголоски повреждений, нанесенных ее Рунам. Пошатываясь, она привалилась к стене и вытерла рот тыльной стороной запястья.

«Кто ты? Что ты сделал с Уиллом?»

«Как твое имя?» – спросил монстр, который когда-то был Уиллом. «Улия, да? У тебя есть удобный дневник, который я мог бы прочесть? Мне нужно будет уточнить, что ты должна знать, когда я тебя заменю».

Улия развернулась и побежала, мысленно проклиная свое решение работать с марионетками и вкладывать всю свою силу в Наполнения, не оставляя практически ничего для себя. Ближайшей марионетки поблизости не было. Она рискнула оглянуться через плечо и тут же пожалела об этом.

Лианы мчались по улице, пробивая камень и вздымаясь за спиной, словно пасть злобного дракона. Улия бросилась в переулок, в спешке врезаясь в стену и выбивая дыхание из легких.

Она захлебывалась собственной кровью, но не смела останавливаться. Какая бы магия ни преследовала ее, она не могла противостоять ей со своим скудным доменом, а значит, единственной надеждой было найти кого-то еще, кто помог бы ей сражаться.

По ноге пробежала вспышка боли, и Улия почувствовала, как ее выдергивают из-под нее. Она вскрикнула, выбросив руки перед собой за мгновение до того, как упала на землю. Лоза обвилась вокруг ее лодыжки.

Она схватилась за нее, не обращая внимания на колючие шипы, которые впивались в ладони, пытаясь вырваться, но это было похоже на то, как если бы она пыталась резать железо. Камни скреблись о ноги и спину Улии, когда ее тащило назад к кишащей массе.

«Помогите!» закричала Улия, отчаянно брыкаясь в лианах. Она пыталась дотянуться до своих Рун, но каждая из них еще не оправилась от повреждений, и она с трудом могла использовать даже самое незначительное количество магии.

Лианы поднялись над Улией, заслоняя лунный свет и погружая ее в кромешную тьму. Она издала последний крик, призывая остатки своей магии в попытке хоть что-то сделать.

Возникло слабое мерцание фиолетовой энергии.

Лианы рухнули вниз, и наступила тишина.

***

Визен опустил руку, и последние остатки магии улетучились из его конструкта. Скрытые под завихрениями дерева, составляющими маску, закрывающую его лицо, его губы сжались.

«Как неприятно».

Он стоял в центре темной пещеры, положив руку на массивный земляной шар. Его окружали еще пятеро. Каждый из них был не менее двух метров в высоту и вдвое меньше в ширину, наполовину торча из земли, словно бутон цветка, ожидающего распускания.

Один из них разлетелся на куски, его верхняя часть была полностью разрушена. Фрагменты оболочки лежали на земле вокруг.

«Пожалуй, даже больше, чем неприятно. Какая пустая трата совершенно хорошего конструкта», – сказал Визен, убирая руку с бутона. Поток силы, исходивший из него в его тело, угас, а содержащиеся в нем Руны Растений снова погрузились в спящий режим. «Я так старался не выдать себя, но я обещал тебе, что покажу, насколько плохо ты сыграла свою роль, не так ли? Пусть никогда не говорят, что я не выполняю своих обещаний». (1)

Он скрестил руки за спиной и вздохнул. Не то чтобы он потерял свой единственный конструкт. Их было больше, и он многое узнал благодаря этому. Он выполнил свою работу.

«Подумать только, я потерял его только потому, что тот неуклюжий идиот расшиб этому дураку голову о стену и повредил оболочку» (2), – сказал Визен, и в его позе промелькнул гнев, а руки сжались в кулаки. Гнев угас так же быстро, как и появился, и он покачал головой, похлопывая рукой по земляной луковице.

Он чувствовал, как внутри нее бурлит сила, отчаянно пытаясь выбраться из созданной им клетки. На его губах появилась небольшая улыбка, и он издал смешок.

«Что-то не так?» спросил Визен у шара. «Это было нашей сделкой, не так ли? Способ избежать игр, в которые ты угодила, и сосредоточиться на том, чтобы стать еще могущественнее. Способ, с помощью которого ты сможешь по-настоящему постичь магию, которой стремилась овладеть все эти годы. Разве ты не чувствуешь себя в большей связи с Землей, чем когда-либо прежде? Скоро ты превратишься в прекрасный цветок. Твои Руны будут поглощены и станут частью чего-то гораздо большего, чем ты когда-либо могла быть».

Внутри сферы забурлили эмоции, отчего улыбка на губах Визена стала еще шире. «Возможно, ты недовольна тем, что женщина, которую ты посчитала переигранной, на самом деле переиграла тебя. Похоже, в последнее время подобное случается довольно часто. Проиграть всего лишь третьему рангу, будучи шестым. Жалко, правда. Только полагаю, в этом есть смысл. Ты так настойчиво пыталась достичь могущества, которого не заслужила, что потеряла осторожность. Ты пала от рук собственной семьи, стараясь не тянуть слишком много магии, рискуя тем самым разорвать нашу связь. Полагаю, ты достигла успеха – уцепилась за жизнь, и я перенес тебя сюда, как и обещал. И, как я и обещал, ты возродилась. И теперь, как ты и просила меня, твоя новая форма будет обладать силой. Она будет силой. Просто ты не будешь той, кто будет ею обладать, Эвергрин».

— — —

П.:

(1) – Оригинальная тирада Визена выглядит так: «I took so much care to avoid blowing my cover, but I did promise you that I’d show just how badly you’d played your hand, didn’t I? Never let it be said that I don’t keep my promises». Понимаю, что снова не понимаю до конца, что конкретно имеется в виду, но прямой результат автоперевода не похоже, чтобы попал в контекст(

(2) – Тут уже полегче: «To think I lost it purely because that bumbling idiot smashed the fool’s head into a wall and damaged the housing», но все равно не могу уверенно сказать, что «идиот» относилось к Ною, а не к Уиллу(?)…