Мэйрина разразилась хохотом, и лианы, пробивающиеся из-под ее кожи, завибрировали от ее веселья. «Ты не можешь быть серьезен. Это, наверное, самое дерзкое, что я когда-либо слышал. Неужели ты и вправду считаешь, что уничтожение двух моих марионеток хоть как-то оправдывает такое высокомерие?»
Земля вздрогнула, и у Ноя зачесалась шея. Из темноты вышли две громадные фигуры, по их телам извивались лианы. Визен привел еще марионеток, и невозможно было определить, сколько их еще в округе.
«Я же говорила», – сказала Улия, ее лицо было настолько бледным, что было просто чудом, что она еще не упала в обморок. «Если сражаться с кукловодом на территории, где он готов к встрече с тобой, все будет перекошено в его пользу. Мы понятия не имеем, сколько марионеток он расставил и держит в неактивном состоянии, ожидая, когда можно будет их подменить. Мы не сможем выиграть эту битву».
Ной начал подумывать, не права ли она. Он не знал, насколько силен Визен, но знал, что тот силен. Если у него есть десятки марионеток, которые просто расположились вокруг, они не смогут победить.
Даже если я смогу умереть и вернуться, Улия и Сильвертид не смогут. Отступить и найти кого-нибудь, кто сможет правильно справиться с марионетками Визена, кажется, может быть самым разумным вариантом.
Сильвертид, по-видимому, не был с этим согласен. Он остановился в центре площади, опираясь на трость, с выражением легкого веселья на лице. Новые марионетки расположились рядом с Мэйриной, отбрасывая длинные тени в лунном свете.
«Ну что?» спросила Мэйрина. «Ты говорил о серьезной игре, Сильвертид. Кажется, ты сказал, что у меня будет еще только один ход. Хотелось бы мне посмотреть, как человек 5-го ранга сможет одним ударом уничтожить всех моих марионеток».
«Если мы собираемся придраться к формальностям, то я считаю, что я сказал вовсе не это», – сказал Сильвертид. Он побарабанил пальцами по навершию своей трости. «Я сказал только, что у тебя будет время для еще одного хода, а не то, что я убью всех твоих марионеток одним ударом».
«Это будут твои последние слова?» Мэйрина опустила руку, и марионетки пришли в движение, надвигаясь на Сильвертида. «Язвительно – и совершенно бессмысленно. Разочаровывающе».
«Мне неприятно слышать, что я не оправдал ожиданий», – сказал Сильвертид, убирая руки с трости и вытирая их о плащ. Трость осталась на том же месте, где он ее оставил, когда отошел в сторону, покрутив шеей.
Его нога замерцала. От нее поднялись призрачные нити, закрутившиеся в воздухе вокруг него, как кольца Сатурна, и раздался слабый гул, быстро перешедший в высокочастотный вой. У Ноя заложило уши, и он поднял руку к голове, поморщившись.
Что за магию использует Сильвертид? Он не выглядит обеспокоенным, но я начинаю думать, не потому ли это, что он просто притворяется. Я должен быть готов схватить Улию и бежать. Он так уверен в себе, что я не могу отделаться от ощущения, что он победит… даже если я совершенно не представляю, как он справится со всеми этими марионетками, прежде чем у нас закончится энергия. Может, он думает, что Визен блефует?
От ноги Сильвертида отделились фрагменты, а гудение стало еще громче. Обе марионетки надвигались на него, с ревом выпуская лианы, покрывающие их, и устремляясь к старому солдату. Ной хотел было броситься вперед, чтобы помочь, но что-то остановило его.
В позе Сильвертида не было ни малейшего беспокойства. Он просто стоял на месте – и мгновение спустя Ной понял, почему.
Серые ленты, вихрившиеся вокруг него, рванулись вперед, рассекая воздух множеством ударов, столь быстрых, что Ной был уверен, что уловил лишь десятую часть из них. Марионетки были разорваны в клочья в одно мгновение. Они рухнули на землю, разбившись на мелкие кусочки.
Глаза Мэйрины сузились. «Мило, Сильвертид. Но, кажется, я еще стою перед тобой».
Она сдвинулась с места, потом замерла. Что-то в ее движениях было не так – и через мгновение Ной понял, что именно. Нити серебра покрывали всю площадь, настолько тонкие, что были почти невидимы.
Сотни из них обвились вокруг Мэйрины. Она потянула за них, недоуменно нахмурившись. Казалось, что нити почти не сковывают ее, и ей потребовалась лишь секунда, чтобы освободить руку.
«Что это?» спросила Мэйрина, зажав нить между пальцами. «В этом даже нет Рунической энергии. Даже я ожидал большего».
Сильвертид улыбнулся в ответ. Он протянул руку к своей трости и подхватил ее с земли, раскручивая ее вверх ногами и опуская вниз головой.
И в этот момент Ной наконец понял, откуда Сильвертид получил свое имя [напомню, что Silvertide дословно означает “Серебряный прилив” – Прим. Пер.] . Из тела солдата вырвалась волна серого цвета, устремившаяся по всем нитям на площади города и наполнившая ее жизнью.
Сверкающая серебристая масса вспыхнула, рассекая землю и разрывая площадь на части, но на этом атака Сильвертида не закончилась. Нити вспыхивали в воздухе и рассекали здания насквозь.
Громкие звуки сотрясали окрестности: камни сыпались на землю и поднимали огромные клубы пыли. Тонкие серебристые вспышки плясали среди обломков, закручиваясь в сторону позиции Сильвертида, – но они были не одни.
На серебряных нитях, как белье, висели тела. Их было, должно быть, пятнадцать или двадцать – все они были изранены в разных местах так сильно, что выглядели как будто подрались с дюжиной ежей и жестоко проиграли.
Нити потянули обмякшие трупы, чтобы они повисли перед Сильвертидом, а остаток серебряной нити взвился за ним, превратившись в мерцающее тело огромной змеи, почти втрое превышающей его рост. Тонкие нити энергии тянулись от руки Сильвертида к стоящему за ним существу, а от него исходили все остальные нити.
Тело Мэйрины висело впереди ряда тел, безжизненное, как скатерть. В ней не осталось жизни – как и в других марионетках, которых Сильвертид убил за какую-то долю секунды.
Святое дерьмо.
«Ну что ж», – сказал Сильвертид, выглядевший гораздо более усталым, чем несколько минут назад. Он поправил свою трость и тяжело оперся на нее, позволяя трупам упасть на землю, а сам повернулся к Ною и Улии. «В добрый путь». (1)
Читайте ранобэ Возвращение Профессора Рун на Ranobelib.ru
«Проклятые Равнины, что?» прошептала Улия. «Я… что? Как? Вы же…»
«Кукловод», – с язвительной улыбкой закончил Сильвертид. Змея свернулась у его ног, а затем распалась, превратившись в комок нитей, который снова обвился вокруг его ноги. «Да. Мало кто этого ожидает. Большинство марионеточников прячутся за своими марионетками, а не используют их как еще один инструмент. Это неправильное использование такого мощного инструмента».
Щеки Улии покраснели, и она стыдливо отвела взгляд в сторону.
«Как вы узнали, где все эти марионетки?» спросил Ной, с трудом сдерживая недоверие. Сильвертид – предположительно пятого ранга – только что провел самую разрушительную атаку, которую Ной когда-либо видел, и даже не выглядел сильно изможденным из-за этого. «У вас был какой-то способ почувствовать их на таком расстоянии?»
«В некотором смысле да. Я могу чувствовать только тех марионеток, которые находятся в моем домене», – сказал Сильвертид.
«Вы же не можете утверждать, что ваш домен простирается так далеко», – с недоверием сказала Улия. «Если бы это было так, то вы были бы одним из самых могущественных магов 5-го ранга в истории».
Сильвертид рассмеялся над выражением лица Улии и постучал пальцем по своей ноге. «Это потому, что я жульничаю. Моя марионетка – это больше, чем просто марионетка. Она часть меня самого – и все, что она берет под контроль, подключается к этой связи».
«Берет под контроль?» Улия нахмурила брови в замешательстве. Затем она моргнула. «Погодите. А что случилось с моими марионетками? Они все…»
«Уничтожены». Настал черед Сильвертида выглядеть смущенным. «Мои извинения. Мне было нужно больше базовых точек, и быстро. Захватить других марионеток довольно просто, но если бы я сделал это с нашим противником, он бы понял, что я пытаюсь разузнать, кто находится поблизости. Я украл твоих марионеток, чтобы убедиться, что в округе нет невинных людей, и использовал их, чтобы определить, где находятся все остальные марионетки, расширив локации, которые мог чувствовать мой домен».
«Но как?» потребовала Улия. «Вы даже не видели большинство моих кукол! Вы просто спросили, есть ли они у меня!»
«Ты вызвала их, когда я спросил об этом. Любой грамотный пользователь марионеток потратит минимальное количество энергии для вызова в такой ситуации, так что было достаточно просто проследить, как эта энергия возвращается обратно, и незаметно отклонить твои команды. К сожалению, когда я выпустил свою собственную марионетку, магия разорвала в клочья все твои. Это была необходимая жертва, чтобы убедиться, что я убил все инструменты нашего противника одновременно».
«Почему же вы вообще решили пригласить меня?» спросил Ной. «Вам не потребовалась помощь».
«Нет, но я, конечно, выглядел менее устрашающе, когда мне приходилось тащить с собой подкрепление, не так ли?» Сильвертид усмехнулся, увидев выражение лица Улии, а затем хлопнул Ноя по плечу. «Пойдем. Улия, я позабочусь о том, чтобы тебе был возмещен ущерб, который я причинил твоим марионеткам».
На сколько шагов вперед действовал Сильвертид все это время? Не могу понять, обижаться ли мне на то, что меня буквально притащили в качестве массовки, или впечатлиться тем, что он одной атакой уничтожил целый батальон марионеток Визена. Мокси будет очень завидовать, что ее здесь не было.
«Что же будет дальше?» спросила Улия, когда они пристроились позади Сильвертида. «Ведь этот маг может вернуться, не так ли?»
«Самое сложное – это доставить марионеток сюда. Теперь, когда наш друг-маг потерял свою растительную армию, ему придется еще много работать и восстанавливаться, если он захочет повторить этот план. Подозреваю, он достаточно умен, чтобы понять, что это не сработает, учитывая, как легко мы разгромили его в этот раз. И, кроме того, я оставил ему небольшой подарок».
«В самом деле?» спросил Ной, моргая. «Как?»
«Симпатическая магия», – пробормотала Улия, осознание отразилось на ее лице. «Вы использовали его марионеток, чтобы напасть на него? Я думала, что вы не владеете симпатической магией!»
«Разве я такое говорил?» сказал Сильвертид, наклонив голову набок. «Наверное, я соврал».
***
Визен стиснул зубы, уставившись на потрескавшуюся луковицу у своих ног. Сущность Эвергрин вытекала из нее, пропитанная едкой серебристой магией. Этот солдат послал свою силу обратно по линии, соединяющей Эвергрин с клонами, и результат был не из приятных.
Несколько ее Рун были разрушены. Если бы не сила Визена, ее тело и магия были бы полностью уничтожены. Визен покачал головой, а затем рассмеялся.
«Отлично сыграно, Сильвертид. Я зазнался, и ты заставил меня за это заплатить. Это очень неприятная Мастер-Руна, а использовать в качестве марионетки труп монстра, победой над которым ты так прославился… Я даже не могу пожаловаться».
Визен положил руку на луковицу Эвергрин, запечатывая ее. От нее мало что осталось, но не стоило тратить впустую даже малую толику силы. Если он мог вытянуть из старухи еще что-нибудь, он бы это сделал.
«Этот раунд остается за тобой», – сказал Визен, повернувшись к другим луковицам в комнате, и на его губах появилась улыбка. «В конце концов, это была только первая игра. Может, марионетки и не самый подходящий способ, но мне повезло, что у меня есть выбор. Возможно, настало время принять более… непосредственное участие. (2) Я вряд ли смогу отступить после такого сильного удара по лицу».
— — —
П.: Официально заявляю, что художник, рисовавший обложку к четвертому тому, рисовал эту арку… только вообще ни слова из самой книги не читал. Я даже не могу себе представить, как вообще так можно работать.
(1) – В оригинале здесь снова выражение «Good riddance» – «Хорошее избавление», так сказать, «сд ы хались ко всеобщему удовлетворению».
(2) – Данная фраза на английском выглядит как «Perhaps it’s time I get more… intimately involved». Слово «Intimate» отсюда взято для названия главы, но когда я бросила его в переводчик, он мне перевел его как «Интим»… Думаю, что англоязычные читатели заценили этот момент)