Карета постепенно остановилась. Мосс распахнул шторы в карете и вполголоса сказал: «Мастер Мерлин, мы на месте».
Мерлин кивнул и вышел из экипажа. Как только он вышел, холодный ветер подул ему в лицо, причиняя ему жгучую боль, словно его порезал нож.
Мерлин поспешно закрыл лицо обеими руками. Только тогда он понял, как страдал Мосс, сидя все это время на улице.
«Мосс, после того, как я войду, я буду там некоторое время, поэтому пока вы можете просто посидеть в карете».
На лице Мосса промелькнуло выражение благодарности, он кивнул, прежде чем броситься в карету. Быть пораженным холодным ветром на улице было также формой пытки.
Мерлин только повернулся и вошел в дом, увидев, что Мосс забрался в карету.
За стойкой стояла все та же очаровательная Линни. Хотя на этот раз Энсона и Гатта не было с ним, было очевидно, что Линни помнила Мерлина. На ее лице появилась немедленная улыбка, когда она увидела Мерлина, и она с уважением открыла секретный проход.
Мерлин легко бросился в коридор, поскольку был знаком с ним. Там было намного теплее, потому что холодного ветра не было.
Очень скоро Мерлин добрался до подземного зала. Возможно, сейчас было время завтрака, или, может быть, погода была слишком холодной, там было довольно пусто, и сейчас там было не так много людей.
Казалось, Натана здесь тоже не было. В одиночестве Мерлин начал небрежно прогуливаться.
В зале не было солнечного света. Все было освещено свечами из жира странного морского существа. Хотя они были дороже, они не источали неприятный запах горения. Напротив, они испускали странный намек на натуральный аромат.
Антиквариаты были размещен на каменных платформах, окруженных еще более дорогими прозрачными кристаллами для просмотра. Мерлин не имел понятия об антиквариатах. Пройдя по залу, он не обнаружил антиквариата, который мог бы вызвать у него иллюзии, как рельефная скульптура. Это также косвенно доказало исключительное качество рельефной скульптуры.
Когда Мерлин любовался антиквариатами, он внезапно услышал легкие шаги позади себя.
«Мисс Карис?»
Мерлин обернулся и обнаружил, что человек позади него был кем-то знакомым — это был человек, о котором постоянно думал маленький жирный Гатт. Действительно, она была очень хорошенькая. На ней была белая норковая шуба с узкими хлопковыми брюками. Похоже, что женщины никогда не забудут ухаживать за собой, несмотря ни на что. Даже в такой холодный день она все равно носила облегающие хлопчатобумажные штаны, чтобы подчеркнуть свои красивые длинные ноги.
Карис довольно нерешительно посмотрела на Мерлина. Выглядело так, как будто у нее не было большого впечатления о Мерлине.
Во всяком случае, Мерлин не возражал. Он мягко улыбнулся и сказал: «Мисс Карис, мы с вами встретились несколько дней назад, прямо здесь. Я был тогда с Энсоном и Гаттом …»
Брови Карис слегка приподнялись. Вдумчиво, она кивнула и сказала: «Теперь я помню. Ты Уилсон Мерлин?»
Мерлин кивнул, прежде чем сделать два шага вперед, приблизившись к Карис.
«Мисс Карис, я слышал от Энсона, что вы специалист по антиквариатам, особенно в антиквариатах эпохи Империи Молта. Недавно я полюбил некоторые очень особенные антиквариаты Империи Молта, но здесь нет ничего у мистера Натана. что меня устраивает. Итак, если у мисс Карис есть какие-то особенные предметы старины, не могли бы вы позволить мне взглянуть на них? «
После того, как он сказал это, Мерлин посмотрел на Карис. Он знал, что Карис собрала много антиквариата, возможно, одним из них станет таинственная рельефная скульптура, которую он жаждал.
«Редкие и странные антиквариаты? Возможно, тебе нравятся те же вещи, что и старому джентльмену, которого я знаю. Он также любит коллекционировать редкие и странные антиквариаты периода Империи Молта. Если у тебя есть время, я могу отвести тебя посмотреть, и, возможно, ты найдешь антиквариат, который тебе понравится ».
Карис и Мерлин стояли близко друг к другу. В результате ее теплое дыхание дуло к шее Мерлина, создавая слабое чувство онемения. Духи Карис также были чрезвычайно освежающими, и это делало его счастливым и беззаботным.
«Тогда, я благодарю вас, мисс Карис, за помощь».
Естественно, Мерлин весело согласился. Пока он сможет найти эту таинственную рельефную скульптуру, он будет очень доволен даже простым намекам на подсказку.
Таким образом, Мерлин последовал вслед за Карис сзади и вышел.
Слабый снег все еще шел снаружи. Холодный ветер, дующий на их лица, ощущался как порезы от ножа. У Карис тоже была карета, поэтому она быстро бросилась в свою коляску, и она медленно двинулась вперед.
«Мосс, следуй за каретой мисс Карис впереди».
Мерлин разбудил Мосса, и тот медленно повёл карету за каретой Карис.
Поскольку погода была очень холодной и шел небольшой снег, поверхность дороги также замерзла, что сделало ее влажной и скользкой. Обе кареты двигались очень медленно, и только через полчаса они достигли пункта назначения.
Карис и Мерлин прибыли в маленький старомодный деревянный дом. Перед этим небольшим домом был сад с различными цветами и деревьями. Тем не менее, сад был в настоящее время в плачевном состоянии; крошечные деревья, на которых ещё не выросли крепкие и толстые ветви лежали на земле, раздавленные накапливающимся снегом.
Вчера всю ночь шёл снег, и ветер был очень сильный. Такой маленький садик будет легко разрушен. Все, что можно было сделать, это ждать наступления весны и пересадить их.
Увидев беспорядок в саду, Карис горько покачала головой и беспомощно сказала: «Сад мистера Эта снова разрушен. Бедный мистер Эта, он потратил несколько месяцев на ремонт своего сада, но теперь все стало таким».
Они оба вошли в маленький дом, Карис шла впереди. Они поднялись на второй этаж и подошли к деревянной двери, которая поблекла и выглядела очень старой.
Карис повернулась к нему, чтобы дать совет. «Мерлин, мистер Эта любит тишину, поэтому тебе нужно быть немного спокойнее после того, как ты войдешь».
Мерлин кивнул. Похоже , что человек, которого Карис хотела встретить, находился в этой комнате.
«Мистер Эта здесь? Это Карис, я пришла увидеться с вами».
Карис постучала в дверь и прошептала в комнату.
«Скрип …»
Читайте ранобэ Секрет волшебника на Ranobelib.ru
Открылась старая деревянная дверь и появился старик лет пятидесяти.
Старик был невысок. Верхняя часть его головы начала лысеть, и у там было очень мало волос, но старик тщательно причесал редкие волосы назад за голову. На нем было черное пальто, и у него было худое лицо со светлой кожей, у него были красивые тонкие усы. Он выглядел очень резким.
Так же, как Мерлин оценивал старика, старик делал то же самое. Он задумчиво посмотрел на Мерлина и Карис. Однако он просто холодно посмотрел на Мерлина, а затем перевел взгляд на Карис. Он сказал хриплым голосом: «Карис, заходи».
Старик обернулся и вернулся в комнату. Мерлин и Карис последовали за ним сзади, прежде чем Мерлин небрежно закрыл за ними дверь.
В камине все еще горел огонь. Старик медленно подошел к деревянному стулу перед камином и сел, спросив хриплым голосом: «Карис, скажи мне, зачем ты сегодня пришла к этому старику?»
Улыбка вспыхнула на лице Карис. Она подвела Мерлина к месту перед стариком. Свет от огненного пламени в камине сиял на его лице, превращая его первоначально белоснежную кожу в несколько розоватый.
Старик даже не поднял голову. Он держал обеими руками переплетенную книгу с черной обложкой, читая ее с удовольствием.
«Мистер Эта, я привела сюда своего друга, чтобы навестить вас сегодня».
Карис посмотрела на Мерлина, давая ему знак представиться.
Мерлин кивнул и заговорил, слегка шагнув вперед с уважением. «Мистер Эта, я Уилсон Мерлин. Мне действительно нравятся некоторые антиквариаты, особенно антиквариаты времен Империи Молта. Сегодня мисс Карис упомянула, что в доме мистера Эты есть много уникальных антиквариатов эпохи Молты, вот почему я позволил себе беспокоить вас, сэр. «
Старик добавил больше дерева в камин. Потрескивающие звуки, издаваемые горящим деревом в камине, были слышны отчетливо. Прошло много времени, прежде чем старик медленно положил книгу в руках и встал. Он холодно сказал: «Пойдем со мной».
«Характер мистера Эты очень странный».
Мерлин чувствовал, что у этого старика Эты был несколько странный и непредсказуемый характер.
«Тише, понизь голос. Личность мистера Эты немного эксцентрична и антиобщественна, но он очень хороший человек. Хорошо, следуй за мистером Этой».
Было очевидно, что Карис очень хорошо знала старика Эту. Вместе с Мерлином она последовала за Этой в другую комнату.
Эта комната была маленькой и казалась немного тесной, когда все трое зашли внутрь. Там были две гигантские красные книжные полки, которые были расположены очень организованно. На полках не было книг, а были какие-то маленькие и изысканные антиквариаты.
Некоторые из этих предметов старины были разбиты и были неполными, а некоторые были безупречны. Тем не менее, они были уникальными и отличались от антиквариатов, которые Мерлин видел у Натана. Они были похожи на фарфор с уникальными формами, которые Мерлин никогда не видел прежде, как на древнюю бутылку с изогнутым отверстием с обеих сторон. Это было действительно очень странно и особенно.
Мерлин протянул руку, желая дотронуться до этих предметов старины. Старик Эта, который был рядом с ним, яростно зарычал. «Ты можете только смотреть, но я не разрешал тебе их касаться!»
Мерлин почувствовал смущение, и все, что он мог сделать, это отдернуть руку.
На книжных полках располагалось около сотни антиквариатов уникальной формы. Мерлин посмотрел так далеко, как только мог, но не было ни одного, такого же, как рельефная скульптура. Он почувствовал себя несколько разочарованным и небрежно спросил: «Это единственные антиквариаты здесь?»
Старик Эта, казалось, был очень недоволен тоном голоса Мерлина и сказал глубоким голосом: «Я собирал их очень долгое время. Что, считаешь, что здесь мало?»
Видя, что старик Эта был несколько расстроен, Карис поспешно объяснила: «Мистер Эта, не расстраивайтесь, просто Мерлин интересуется только антиквариатами Империи Молта. Кроме того, он только что соприкоснулся с антиквариатами, так что не так много о них знает. «
Карис прошептала Мерлину на ухо, ругая его: «Не говори не обдумав. Мистер Эта уже очень расстроен».
Мерлин кивнул. У старика Эты действительно был странный характер, так что лучше говорить меньше и не провоцировать его.
Хотя антиквариаты здесь, у старика Эты, были очень странными и уникальными, Мерлин не нашел таинственную рельефную скульптуру, которую он искал. Таким образом, он был немного разочарован. Немного покачав головой, он сказал Карис: «Давайте вернемся».
Только после того, как Мерлин и Карис вышли из комнаты, странный старик Эта сузил глаза, пристально глядя на спину Мерлина некоторое время. На его лице было странное выражение.
После того как они вышли из дома, Карис тихо спросила: «Мерлин, ты нашел что-нибудь, что тебе нравится?»
Мерлин покачал головой. Карис не упорствовала, поэтому она могла только попрощаться со стариком Этой. «Мистер Эта, извините, что побеспокоили вас сегодня. Мы приедем и посетим вас снова в будущем».
Странный старик Эта внезапно спросил: «Тебя зовут Мерлин?»
«Да, мистер Эта. Вы хотели о чем-то меня спросить?»
Мерлин с сомнением посмотрел на старика Эту.
«Не хочешь ли ты научиться оценке антиквариатов у меня?»
Когда прозвучал голос старика Эты, Мерлин был немного ошеломлен и озадачен. Почему этот старик со странным характером захотел, чтобы я стал его учеником?
Хотя Мерлин хотел научиться оценивать антиквариаты, он думал, что ему будет легче понять происхождение рельефной скульптуры. Он также абсолютно ничего не знал про этого странного старика Эты.
Пока Мерлин колебался, на лице Кэрис появился восторг и удивление. Она поспешно заговорила с Мерлином тихим голосом: «Соглашайся быстро. Способности оценки мистера Эты антиквариатов Империи Молта можно считать самой авторитетной в городе Блэкуотер. Тебе повезло, что он хочет, взять тебя в ученики. Другие не могут получить такую возможность, даже очень сильно прося об этом ».
Мерлин был поражен. Как мог этот старик, который жил в таком ужасном доме и обладал таким странным характером, обладать такими хорошими навыками?
«Что? Разве ты не хочешь?».
Лицо старика Эты потемнело, а его гнев усилился.