Глава 90. Место, где фантазии становятся явью

Эти двое стояли перед четырехэтажным зданием, которое было довольно высоким и широким. Помещение было тускло освещено, но, судя по теням за окнами, было совершенно очевидно, что внутри многолюдно. Ряды людей, стоявших снаружи в ожидании входа, были достаточным доказательством того, что это здание, несомненно, было горячей точкой этого города.

«Мы сможем попасть туда сегодня?» — спросил Ашер, видя, как много возбужденных демонов с нетерпением ждали возможности войти. Он никогда не видел такой толпы на предприятиях, подобных этому.

«Конечно, у меня есть специальный пропуск, благодаря тому, что я связан с Домом Торн. С этим пропуском я могу привести с собой по крайней мере еще двух человек. Так что не беспокойся об этом. Следуйте за мной, — сказал Даррен с ухмылкой, показывая Ашеру серебряную карточку.

«Мило», — прокомментировал Ашер и спросил: «Что такого особенного в этом месте, что даже оно привлекает столько внимания со стороны знати?» Ашер не мог понять, что такого особенного было в борделях. Разве они все не были одинаковыми? Он никогда не заходил ни в один из них, но был уверен, что никогда на Земле не видел такого популярного борделя, как этот. Будучи популярным охотником, многие Охотники использовали его, чтобы получить доступ в экстравагантные места, чтобы переспать с женщинами, хотя он никогда не прикасался ни к одной из них, несмотря на бесчисленные просьбы до такой степени, что они были готовы сделать это бесплатно.

Он позволил им использовать его имя, так как хотел быть милым со своими товарищами-охотниками. Он остановился только тогда, когда Айра узнала об этом и отругала остальных, чтобы они перестали использовать его. Думая об этом сейчас, он не может поверить, каким жалким он был тогда.

У Дарена было моргающее выражение лица, когда он остановился, чувствуя себя шокированным и задаваясь вопросом, серьезно ли он задает такой вопрос.

Ашер увидел странный взгляд, который он бросил на него, и пожал плечами: «Что? Разве то, что я задал, не обычный вопрос? Дворяне вроде нас могут заполучить женщин, когда захотят, верно?» Ашер знал, что для влиятельных мужчин ,женщины — это последнее, чего они не смогут получить.

Затем Даррен понял, что Ашер проснулся всего месяц назад, и решил просветить его: «Брат Лагу, это не похоже ни на один второразрядный бордель, который ты мог бы увидеть в другом месте. Это первоклассное заведение, которое больше, чем просто бордель. Поскольку это заведение в основном обслуживает эксклюзивную клиентуру, у них есть только первоклассные и красивые жемчужины, обученные быть как суккубы. И не только обычные суккубы… эти женщины хорошо обучены и другим искусствам, таким как музыка, танцы, поэзия и так далее. Они знают, как удовлетворить множество удовольствий и желаний, которые есть у нас, мужчин, о некоторых из которых мы, возможно, еще даже не знаем».

Судя по возбужденному блеску в глазах Даррена, Ашер мог видеть, что он не преувеличивал, но это место, разве должно быть, настолько хорошим?

«Они также предлагают все виды удовольствий, от традиционных до запретных», — глаза Даррена загорелись определенным пылом, когда он добавил: «Это место, где могут быть исполнены даже самые смелые желания. Как только ты войдешь, тебе может вообще не захотеться уходить. На самом деле, никто бы не уходил, если бы не дороговизна и определенные правила, которые у них есть».

Чем больше Ашер слышал, как Даррен страстно описывал это место, тем больше он чувствовал, что может найти в этом месте то, что искал.

«Правила? Они есть в этом месте? Могут ли люди из Дома Торн пойти против них?» Спросил Ашер, прищурившись.

«Ну, для обычных дворян существуют правила…Что касается тех, кто обладает большой властью, таких как Эдмунд Торн, они могут обойти эти правила, но они не могут нарушить их все, поскольку это создало бы плохой прецедент, и лучшие женщины могут больше здесь не оставаться, что, в свою очередь, приведет к краху бизнеса. Вот почему это место так процветает…и клиенты, и жемчужины удовлетворяют друг друга и заставляют чувствовать себя удовлетворенными».

Ашер понимающе улыбнулся и сказал: «Тогда давайте пойдем и посмотрим, что может предложить «Медовый жемчуг»!?»

Даррен с улыбкой кивнул, когда они вдвоем пробирались сквозь густые очереди, и, наконец, Даррен показал свой золотой пропуск громоздким охранникам, стоявшим снаружи.

Ашер наблюдал за этими стражниками и мог видеть, что это были мощные минотавры, одетые в толстые доспехи. Одного их размера было достаточно, чтобы отпугнуть любых демонов, стремящихся причинить неприятности.

Минотавры могут выглядеть дикими, но они были демонами высокого класса, известными своей силой защиты и нападения. Армия или легион гвардейцев никогда не считались бы полноценными без хотя бы одного из них.

Он уже видел раньше, как один пьяный демон низкого пошиба пытался пройти мимо них, но один из этих охранников пнул его так сильно, что он буквально взорвался. Но никто не обратил на это никакого внимания, как будто они уже видели все это.

Однако в тот момент, когда они увидели Даррена, они ненадолго склонили головы и скептически посмотрели на молодого человека позади него, которого они не могли узнать. Одежда этого человека была опрятной, а его внешний вид ухоженным, хотя он, казалось, не происходил ни из одной знатной семьи, которую они знали. У него была бронзовая кожа и темно-золотистые волосы. Они узнали, к какой расе он принадлежал, и, конечно же, его раса в основном состояла из небольших групп воинов-одиночек, которые владели огнем.

«Не беспокойтесь о моем друге. Он просто сопровождает меня», — сказал Даррен с короткой улыбкой, заставив охранников переглянуться, прежде чем уступить дорогу, чтобы позволить двоим войти.

Читайте ранобэ Проклятый Демон на Ranobelib.ru

Когда Ашер вошел в самый раскрученный и роскошный бордель, который он когда-либо видел, его встретил величественный вход, который сильно отличался от скучного входа, через который он только что прошел. Этот вход представлял собой большую дверь, сделанную из темного полированного дерева, украшенную витиеватой резьбой с изображением демонических фигур.

По бокам от двери стояли две большие соблазнительные статуи суккубов со слабым фиолетовым светом, мерцающим в их глазах.

Как только они подошли к двери, она открылась сама по себе, и Ашер оказался в большом, роскошном фойе с высоким потолком, украшенным замысловатыми фресками, изображающими сцены демонического разврата, но в такой элегантной манере, что можно было почувствовать себя просветленным, просто взглянув на них.

Но что привлекло его внимание, так это сцена хаоса и возбуждения толпы мужчин внутри. За фойе находился большой зал, переполненный демонами всех видов рас, в основном теми, в жилах которых текла благородная кровь. У одних были рога, у других — крылья, а у третьих — хвосты. Все они были одеты в самые лучшие и роскошные одежды, как будто хотели произвести впечатление на определенных людей здесь.

Однако зрелище, которое привело бы в восторг любого мужчину, было количеством суккубов всех форм и размеров, смеющихся, болтающих и чокающихся бокалами с этими демонами, сидя рядом с ними и развлекая их.

Каждая из этих суккубов была прекрасна и соблазнительна. Некоторые из них танцевали, в то время как другие развлекали своих посетителей различными искусствами, которым они кропотливо обучались.

Все эти женщины были одеты в откровенную и провокационную одежду, их глаза были подведены тушью, а губы накрашены красным. Один только взгляд на них может заставить любого обычного человека почувствовать себя большим там, внизу. И поскольку эти суккубы состояли из женщин разных рас, это также позволяло этим мужчинам иметь большой выбор, основанный на их вкусах.

Ашер мог видеть, что Даррен изо всех сил старается сохранять равновесие, особенно потому, что тот стоял рядом с ним. Казалось, он не хотел выглядеть перед ним грубым человеком.

Ашер усмехнулся, видя, как он старается изо всех сил, и сказал с беззаботным смехом: «Расслабься. Мы здесь для того, чтобы наслаждаться. Не нужно переживать»

Даррен неловко усмехнулся и расслабился, понимая, что, возможно, он слишком много думал, чувствуя, что королевский консорт был хорошей компанией.

Но их внимание было приковано к двум приближающимся к ним суккубам, их бедра покачивались, а глаза сверкали чувственным обещанием.

Обе они были одеты так, что создавали эротическую атмосферу, сохраняя при этом определенную элегантность, которая заставила бы любого почувствовать, что они не какие-нибудь дешевые девушки из борделя.

Две женщины одновременно приоткрыли свои прелестные губки, глядя на двух молодых людей перед ними: «Добро пожаловать в рай, мастера. Пожалуйста, позвольте нам показать вам окрестности и познакомить с различными доступными номерами и услугами. У нас самые искусные и востребованные суккубы в королевстве, мастера. Позвольте нам воплотить ваши самые смелые фантазии, и мы обещаем, что вы двое не покинете это место без довольной улыбки», — Приглашающие слова этих двух мужчин были произнесены так красноречиво, что ни одному мужчине не захотелось бы от них отказаться.

​ Ашер должен был признать, что здешние девушки из борделя были лучшими из всех, кого он когда-либо видел. Ни один человеческий бордель не может научить женщин выглядеть и говорить так элегантно, но при этом выглядеть достаточно сексуально, чтобы покорять сердца мужчин, не выглядя при этом так, как будто они изо всех сил стараются делать это.

Теперь он понял, почему Даррен казался таким взволнованным, как и любой другой мужчина здесь. Даже ему стало любопытно, как они воплотят эти фантазии в реальность. Но благодаря своему самоконтролю он знал, что все эти вещи могут подождать, пока он не достигнет того, ради чего пришел сюда.

«Дамы, мы были бы рады, но сейчас я планирую вам показать своего друга, поскольку он совсем новичок во всем этом. Надеюсь, вы двое поймете, — сказал Даррен с вежливой улыбкой, хотя казалось, что ему было трудно сохранять самообладание перед такими милыми красавицами.

Выражения лиц двух женщин не изменились, но вместо этого они сказали, сохраняя свои очаровательные улыбки: «Конечно, мастера. Мы понимаем, и, если позволите, мы предлагаем вам обоим, пройти в главный зал. Сегодня вечером самая яркая и красивая жемчужина нашего скромного заведения ненадолго порадует всех своим мастерством. Действительно, это судьба, что вы оба пришли в самое подходящее время», — сказав это, две женщины начали вести этих двух мужчин в зал.

Ашер приподнял одну из своих бровей, задаваясь вопросом, что это за жемчужина такая, чтобы они раздували из-за этого шумиху.