***
— Извините за срочный вызов. Что не говорите, но поскольку дело касается страны из другого мира, я решил непременно воспользоваться Вашей помощью, Король Брунгильды, в качестве посредника.
— Чего-то я не припомню, когда это я успел стать посредником…
Стоя на прекрасном, и как всегда живописном, песчаном пляже Игретта, я всматривался в сторону моря при помощи [Расширенного Восприятия], усиленного «Божественным Взором».
Что я могу сказать, там определённо виднеется корабль, и он точно идёт сюда. Два корабля, если точнее. Чёрные корпуса и куча плотно нагромождённых пушек. Прямо посещение чёрных кораблей какое-то (1).
Кроме того, помимо обычных парусов на кораблях вдобавок с левой и правой стороны корпуса установлены большие гребные колёса. Дымовые трубы отсутствуют, но ведь гребные колёса обычно ставят на пароходы? Нет, раз эти корабли не выпускают пар, тогда это точно не пароходы.
Вероятно, при строительстве этих кораблей использовались технологии големостроения.
На парусе изображён какой-то герб, наверное, это герб Велгарии?
— Пока они только идут сюда, нельзя с полной уверенностью сказать, что они собираются напасть, какие мысли?
— Вы правы. Однако мой народ напуган. Для начала необходимо выяснить цель их прибытия, — ответил на мой вопрос стоящий рядом Король Игретта, тоже смотрящий в сторону моря.
Выглядел Король Игретта, как и прежде, весьма внушительно: великий муж, похожий на героя, покрытый специфичными татуировками и одетый в национальный наряд, смахивающий на одежды коренных американцев.
— Может пока что отправим им условный знак для остановки хода? Вы в своём праве, а если они не остановятся и продолжат приближаться, мы сможет установить, что на проведение переговоров они не настроены, — сказала Хильда, отправившаяся вместе со мной в Игретт.
Да, в её словах определённо имеется смысл, в первую очередь нужно пойти на диалог. И только потом, в зависимости от реакции противоположной стороны, необходимо будет подстроиться и предпринять соответствующие ответные меры.
— А что мы будет делать, если они нападут?
— Мда, если подумать, у нас нет причин спокойно терпеть нападки, поэтому, если они нападут на нас, мы ответим, однако нам не известны их мотивы, и данная стычка может в дальнейшем будущем сильно повлиять на отношения Игретта и Велгарии, a значит — мы постараемся никого не убивать и захватить нападающих в плен.
— Да. Я думаю так же. Если они прибыли с целью вторжения и захвата, то сдерживаться будет крайне излишне, — Король Игретта поддержал мой ответ, который я дал на озвученный Элси вопрос.
Согласно имеющейся в моём распоряжении информации, Велгария не относится к числу стран, которые первыми проявляют агрессию по отношению к другим странам, а про вторжения и вообще говорить нечего. Я думаю, нам непременно удастся найти общий язык.
— Для начала я отравлюсь к ним и попробую поговорить, — я задействовал [Полёт] и оторвался от поверхности песчаного пляжа.
В мгновение ока я оказался в небе над двумя кораблями, после чего развернул в пространстве перед кораблями заклинание из раздела Безатрибутной Магии [Динамик] и привлёк внимание, для начала протянув: «А-а, а-а».
— Обращаюсь к двум чёрным кораблям. Впереди находятся воды, принадлежащие Королевству Игретт. Немедленно остановитесь и отправьте на берег небольшую лодку с посланцем, который объяснит причину посещения, оп-па?! — вскрикнул я, когда посреди моей речи меня прервал выстрел из носовой пушки одного из кораблей.
Ои-ои, как ни крути, но на благоприятную позицию и дружеское отношение это явно не тянет, или я не прав? Нет, летающий человек на самом деле вызывает подозрения определённого рода, но это ведь не повод для настолько внезапных действий.
— Я упущу из виду вашу попытку нападения, но следующая атака будет трактоваться в качестве объявления войны. Для начала наша сторона готова выслушать вашу сторону. Повторяю снова. Немедленно остановитесь и исполните выданные указания. Мы можем поговорить и…
Несмотря на мои возвещения к здравому смыслу, на палубе одного из кораблей какой-то непонятный тип начал что-то кричать, указывая на меня пальцем. Не знаю, какой приказ или указания он отдал, но далее последовали звуки выстрелов: *Дон!*. *Дон!*. То есть, в меня снова выстрели из пушек. Дважды.
Ах вы, сволочи. Значит, на разговоры вы не настроены. Выходит, вы всецело настроены сражаться и только сражаться. А как иначе ещё можно трактовать выкрики с кораблей из серии «Подстрелите его!», «Сбейте гада!» и «Разнесите его на кусочки!».
Пускай мы и собираемся захватить их в плен, нужно припугнуть агрессоров, самую ма-а-алость, ага…
— [Тьма, яви себя, я желаю глубинного властителя, Кракен].
Позади кораблей возникло две огромные тени. Из воды показалось множество извивающихся тентаклей, которые тут же бросились обвивать корпуса кораблей, экипажи кораблей закричали от страха и начали бегать по палубам, не зная куда скрыться.
Кракены прицепились к корпусам сзади и полностью остановили корабли. Меж тем я приказал по мысленной связи пока не ломать корабли. Впрочем, я ещё не закончил с ними.
— [Тьма, яви себя, я желаю солдата из пучины, Мерфолк].
На этот раз из моря показались призванные мной полулюди-полурыбы, чьи тела полностью покрывала чешуя, с трезубцами в руках они ринулись осаждать корабли.
Читайте ранобэ В Другом Мире со Смартфоном на Ranobelib.ru
Мерфолк — раса чудовищ, живущих в море, но способных в течение короткого промежутка времени действовать на суше, однако их боевые возможности становятся значительно ниже, нежели под водой.
— ХИИИИИИИИИИИИИИИ?!
— УВААААААААААА?!
Члены экипажей кораблей обнажили мечи и бросились в бой против мерфолков, но сталь не смогла пробить прочную чешую и постепенно, один за другим моряки были обезврежены.
Я приказал никого не убивать, только захватывать в плен. Мерфолки действовали весьма умело, связывая всех пленённых членов экипажей верёвками, найденными прямо на кораблях.
Вскоре, когда мы захватили полное господство на бортах обоих кораблей, я заметил странный момент.
Среди членов команд обоих кораблей не нашлось ни одного полулюда. Интересно, возможно, это не корабли Велгарии, а корабли пиратов?
Я спустился на палубу одного из кораблей и попросил мерфолков привести ко мне мужчину, отдававшего приказы остальным членам экипажа корабля.
Ко мне привели гиганта с заросшим волосами лицом, похожего на типичного пирата.
— Так это ты капитан этого корабля? Почему ты проигнорировал указания к полной остановке?
— Т… Ты кто такой?! Преследователь от Короля Демон-людов?!
— Короля Демон-людов?
Под Королём Демон-людов, должно быть, он подразумевает Правителя Страны Демонов Велгарии. Но что ещё за преследователь, за ними кто-то гонится?
Когда я хотел задать новые вопросы с целью уточнения деталей, один из мерфолков поманил меня рукой, приглашая зайти в дверь, ведущую в трюм. Призывные существа, не способные разговаривать как Кохаку и компания, в подобные моменты доставляют некоторые неудобства. Тем не менее взаимопонимание у нас на приемлемом уровне, поэтому никаких существенных проблем нет.
Поручив другому мерфолку присмотреть за палубой, я направился в трюм, где обнаружилась кубическая клетка из железа со стороной метра под два, в которой были заточены три женщины, скованные серебряными цепями.
Две женщины из трёх выделялись тёмно-коричневой кожей, а также нарядами, похожими на костюмы горничных. Они… тёмные эльфы?
И последняя женщина из трёх обладала длинными серебристыми волосами и красными глазами, слегка заострёнными кончиками ушей и белой, почти прозрачной кожей. В нашем Рыцарском Ордене есть представители схожей расы, присущие специфические черты бросаются в глаза с первого взгляда. Она — вампир.
На вид ей не больше двадцати с небольшим лет, но это только на вид, поскольку вампиры относят к представителям долгоживущих рас и на внешние признаки в вопросе определения возраста никак полагаться нельзя.
В отличие от двух других женщин её наряд тоже отличался и выглядел весьма дорогостоящим, о чём прямо говорили высококлассные кройка и шитьё. Скорее всего, она дворянка.
— … кто же нас посетил? Вы не выглядите товарищем этих мерзких людей, — сказала женщина-вампир, храбро посмотрев мне прямо в глаза.
Вот только как бы она не храбрилась, её взгляд периодически переключался на стоящего рядом со мной мерфолка, и на её лице проступали признаки страха. Ну, практически любой человек, оказавшийся в подобной ситуации, испугался бы, увидев получеловека-полурыбу. Прям испытал взрыв подозрительности.
— Меня зовут Мочизуки Тоя. Я – Король Король Княжества Брунгильда. И Вы?
— Брунгильда… Никогда не слышала о стране с таким названием…
— Наша страна весьма мала. Судя по внешним признакам и прочим чертам, Вы выглядите характерно вампирам, то есть, Вы из Страны Демонов Велгарии?
— …Да. Меня зовут Клаудия Мира Велгария. Я — жена Короля Демон-людов, которого зовут Альфорд Кура Валгария.
-… что?
*** Примечания переводчика:
1. «黒船 = くろふね = Kuro fune» ист. «чёрные корабли» (название европейских и американских судов, прибывавших в Японию).