Восточный Наследный Город был огромен. Он тянулся так далеко, насколько хватало взгляда, и уходил еще дальше за горизонт. Древняя цитадель возвышалась над городом до самых облаков. В древних стенах перемежаясь пестрели бесчисленные дыры и царапины, оставленные стрелами и лезвиями клинков. Даже сейчас в стенах все еще можно было обнаружить намертво застрявшие стрелы.
Не смотря на всю свою старость и изношенность под воздействием нещадного хода времени, со стен по-прежнему лился мягкий свет огней. В каждом кирпичике и камне городских стен были руны Дао, ибо эти стены не единожды укреплялись бессчетным множеством мудрецов расы людей. Именно поэтому город все еще стоял все эти годы.
Ли Ци Ё отдался на волю воспоминаний о прошлом, связанным с этим древним городом. Знал ли современный город о тех темных и ужасных временах, в которые жил этот великолепный город? Однажды в Мире Смертного Императора произошло нечто невероятное – человеческая раса оказалась не удел и ей некуда было податься. В то время последним оплотом расы людей стал Восточный Наследный Город.
Вряд ли ныне живущие помнили о том изобилии кровавых сражений, которые происходили у стен древнего города в темные времена существования человечества. Один за другим враги пытались взять город, но люди вновь и вновь выживали! Город был много раз разрушен, однако люди трудились не покладая рук и раз за разом вновь возводили стены и отстраивали дома. Каждый раз город обрастал все новыми укреплениями, помогая людям держаться до последнего!
Сердце Ли Ци Ё наполнилось грустными воспоминаниями, ведь с этим городом была связана немалая их часть. Но ему не хотело вновь вспоминать эпоху Древних Мингов – самые темные времена для всей расы людей! В то время погибло слишком много верных ему людей и соратников. Множество непобедимых созданий, вставших под его знамена и сражавшихся с ним плечом к плечу, сражались не на жизнь, а на смерть!
Мысли плавно перетекали в его голове одна в другую, а Ли Ци Ё все стоял, застыв, у городских стен. Его сердце всегда сжималось от печали и тоски, стоило ему вспомнить о темных временах.
«Брат Ли, в чем дело?» пока Ли Ци Ё в растерянности стоял и осматривал стены Восточного Наследного Города, Чи Сяо Дао окликал его несколько раз, но безответно.
Взглянув на ошеломленного Ли Ци Ё, Чи Сяо Ди сердито бросила ему: «Чего мы застыли? Только не говори, что ты еще никогда не видал столь огромного и процветающего древнего города! Разве не ты ли всю дорогу бахвалился? Что, занервничал теперь?»
Ли Ци Ё и без того был в ужасном настроение, а услыхав то, что она наговорила, он уставился на нее леденящим душу взглядом и медленно произнес, выговаривая каждое слово: «Если ты не станешь раскрывать рта, никто и не подумает, будто ты нема от рождения. Все лишь подумают, что ты нежная и кроткая образцовая женщина!»
Внезапная вспышка гнева Ли Ци Ё была полна несказанного достоинства. Чи Сяо Ди даже ненадолго лишилась дара речи. Но придя в себя, она смутилась и взглянула на Ли Ци Ё так, словно она готова была вот-вот взорваться: «Ты!»
«Нам следует войти в город. Здесь все равно не на что смотреть!» Чи Сяо дао быстро попытался сгладить ситуацию. Он перевел разговор на другую тему, заметив, что между этими двумя вот-вот вспыхнет новая ссора.
Чи Сяо Ди фыркнула и попросту проигнорировала Ли Ци Ё. Она быстрым шагом направилась в город. Ли Ци Ё же было просто лень обращать на нее и ее колкости внимание.
Войдя в Восточный Наследный Город, любой оказался бы застигнут врасплох его многолюдными запруженными улицами. Людей было так много, что они толкались плечами. Люди летали по воздуху, ходили по воду, были даже такие, кто решался прогуляться под водной толщей.
В городе мельтешили разные лица, но больше всего встречалось именно людей. В этой колыбели жизни людей было без счету, смертные, практики, попадались абсолютно все.
В городе можно было встретить и представителей других рас, например, демонов, даже тех, кому не удалось окончательно отринуть свое звериное обличье: человек с головой змеи, тело змея с головой птицы, тигры у которого была человеческая голова… Смертные соседствовали со столькими их разновидностями.
Здесь даже можно было повстречать редких ныне Призрачных Бессмертных, Каменных Големов и даже Расу Крови.
Восточный Наследный Город был лучшим местом для того, кто хотел купить или продать какие-нибудь сокровища. Здесь, в колыбели людской расы, магазинчик громоздился на магазинчике, все они принадлежали могущественным властителям. Фраза «В Восточном Наследном Городе можно купить все, были бы деньги» была весьма расхожей среди здешнего населения.
Однако, пройдясь по самым большим в городе лавкам для алхимиков, они так и не смогли купить Гнилой Боб Подземного Царства.
«Что за Гнилой Боб такой и почему его так сложно достать?» спросила Чи Сяо Ди у Ли Ци Ё, не отыскав этой диковинки ни в одном из крупнейших магазинов.
К тому времени настроение Ли Ци Ё немного улучшилось, поэтому он неторопливо стал объяснять ей: «Ничего странного нет в том, что мы никак не можем его отыскать. Он не имеет никакой ценности до того момента, как созреет. Видишь ли, Гнилой Боб должен быть похоронен вместе с мертвым и пролежать в земле очень долго, после чего он приобретает все свои целебные свойства и становится бесценным»
Они безрезультатно заглянули еще в несколько лавок. Пытаясь отыскать еще места, где могли бы продавать нечто подобное, они наткнулись на одного уличного торговца, пытавшегося продать свои сокровища на углу одной из улиц города.
«Приветствую, бессмертный господин. Не желаешь ли взглянуть? Этой сутре нет равных, ведь она была оставлена Ордену Парящего Бессмертного. Могу уступить ее в обмен на Сокровище Жизни Образца Добродетели!»
Читайте ранобэ Власть Императора на Ranobelib.ru
Торговец напустил на себя важности, стараясь казаться выходцем из великого и старинного ордена.
В Восточном Наследном Городе было полным-полно уличных торговцев, поэтому совсем нормально, что кто-то рекламировал свой товар, пытаясь его продать.
Но увидев этого уличного торговца, Чи Сяо Дао вдруг взволновался. Он подпрыгнул и закричал: «Ах ты мелкий воришка! А ну верни обратно мои лекарственные ингредиенты!»
Завидев Чи Сяо Дао, уличный торговец, пытавшийся продать свои сокровища прохожим, стал словно мышка, заприметившая кошку. Он развернулся и пустился наутек, ловко лавируя между людьми.
В следующую секунду его и след простыл. Ни Чи Сяо Дао, ни Чи Сяо Ди, пытавшиеся его догнать, не видели и тени его.
«За мной!» прокричал им Ли Ци Ё, прищурившись. Он вошел прямо в бушующее море людей, а затем дотронулся до толстого мужчины средних лет и мрачно произнес: «Я хочу знать, сколько раз ты способен трансформировать!»
Вполне обычный на вид моложавый мужчина, оказавшийся посреди толпы, разительно отличался от того уличного торговца. Но стоило Ли Ци Ё обратиться к нему, как бедолага весь побледнел и немедленно отступил назад. Он тут же скрылся в толпе, словно это вовсе был не толстяк, только что стоявший рядом с ними.
«Тогда продолжай убегать о меня!» Ли Ци Ё тут же метнулся следом в толпу и схватил сгорбленную старуху! Шокированная происшедшим старуха вдруг бросилась на другую, полную людей улицу. Она вновь скрылась из вида, но Ли Ци Ё гнался за ней по пятам.
Едва поспевавшие за Ли Ци Ё Чи Сяо Дао и Чи Сяо Ди, были весьма озадачены тем, что происходит. убегавший уличный торговец вновь переменился, приняв на этот раз облик красивой девушки с белой нефритовой кожей, затем обернулся больным, кашлявшим через каждый три шага, а затем превратился в видного героя …
Уличному торговцу всегда удавалось весьма удачно слиться с толпой. Каждую новую его трансформацию нельзя было связать с предыдущей. Даже если все происходило прямо у них перед глазами, ни брат, ни сестра не могли догадаться, что это все тот же мелкий воришка-уличный торговец, который надул Чи Сяо Дао!
Но какой бы облик он не нацепил на себя, как бы удачно не сливался с толпой, Ли Ци Ё раз за разом без труда находил его.
Двое из клана Чи, следовавшие за ним по пятам, были крайне изумлены. Складывалось впечатление, словно воришка не мог спрятаться от зоркого взгляда Ли Ци Ё, прикрываясь своими многочисленными трансформациями!
И вот все четверо друг за другом бегали по улицам города, перебегая от одной к другой. Прочие прохожие не обращали на них никакого внимания, подобное происходило за день отнюдь не единожды!
В конце концов, оказавшись в небольшом переулке, торговец остановился и прекратил убегать. Он выбился из сил и выдохся, он не смог одурачить Ли Ци Ё своими трансформациями.
«Как такое возможно?!» бледный маленький воришка ошеломленно глядел на Ли Ци Ё: «Ведь такого просто не может быть! Мои восемьдесят одна трансформация ни разу меня не подводили. Даже вечные старцы не способны разгадать их все. Ты… как тебе удалось?»
Воришка верил, что его трансформации были полны настоящей магии, что никто не способен разгадать их. Он с легкостью менял обличия, становясь похожим то на одного человека, то на другого, которые не были никак связаны между собой. Даже обладая особым зрением, никто не мог разгадать его технику, ибо она была безупречна. Казалось, будто каждый раз он становился кем-то настоящим!
Однако его испытанные временем Восемьдесят Одна Трансформация столкнулись с заклятым врагом. Во что бы он не превратился, Ли Ци Ё с первого взгляда угадывал. Но ведь подобное невозможно!
Именно поэтому воришка глядел на Ли Ци Ё, не веря собственным глазам. Он больше не помышлял о побеге.
Удивлены были и Чи Сяо Дао с Чи Сяо Ди. Даже при помощи магического видения они не могли разгадать трансформаций, которые использовал воришка. Каждый раз они видели совершенно другого человека, который никоим образом не был связан с предыдущим. К тому же, перевоплощения сменяли друг друга с бешеной скоростью – моргнуть не успеешь, а перед тобой уже кто-то другой. Понятно, почему они не могли отличить правды от вымысла.
Но эти фокусы не смогли одурачить зорких глаз Ли Ци Ё. Вот что так пытался понять воришка.
«Девятью Девять равно Восемьдесят Одна Трансформация – ты хоть знаешь, откуда именно взялась эта твоя техника?» небрежно бросил Ли Ци Ё, взглянув на воришку.
Вор был весьма озадачен, ведь эта техника досталась ему совершенно случайно. А после того, как ему удалось практиковать ее, она оказалась очень полезной. Отныне он мог выйти сухим из любой опасной ситуации, однако ему ничего не было известно об истинном происхождении его восьмидесяти одной трансформации.
«Ой, вот только не говори мне, что об этом знаешь ты!» вопросительно переспросил смущенный воришка.