Глава 2738. Странный Старик

Тренировки и ожесточенные бои не прекращались. Эти семеро продолжали расти и взрослеть с лучшей командной работой и солидарностью благодаря трудностям.

Поначалу Ли Цзе испытывал их безостановочно, но затем частота уменьшилась. Это стало больше походить на обзорную экскурсию.

Они были все ближе и ближе к Реинкарнационному горному городу и встречали все больше людей во время поездок.

Некоторые были из системы бессмертных демонов, но были и чужаки, даже представители нечеловеческих рас. Это расширило кругозор группы.

Это был их первый раз за долгое путешествие. Они видели много странных вещей и разнообразную группу людей.

Сегодня без предупреждения пошел сильный дождь. Конечно, даже шторм не имел значения для культиваторов.

Однако они не хотели, чтобы Ли Цыйе в своем инвалидном кресле был мокрым. К счастью, у дороги был павильон, поэтому Вэйчжэн велел группе войти.

Дождь не прекращался и, казалось, будет продолжаться весь день. Пока группа размышляла о том, чтобы просто двигаться дальше, вместо того чтобы тратить время здесь, кто-то еще вошел, чтобы избежать дождя.

У него был зонтик из промасленной бумаги, и он совсем не торопился. Он выглядел довольно старым, но все еще пребывал в хорошем настроении. Его шаги были стабильны, что указывало на его устойчивость.

Он носил слегка старомодный халат, который был изысканно сшит и содержался в чистоте. Он явно происходил из богатых или знатных семей.

У него не было ауры земледельца или какой — либо истинной энергии, больше похожей на смертного, происходящего из ученого рода-возможно, частного учителя для деревни или академика.

Для него вообще не было ничего странного в том, что он оказался здесь, и юноши считали его просто обычным стариком, спасающимся от дождя.

Однако Вэйчжэн был гораздо более осведомлен. Он заметил, что сильный ливень и грязь совершенно не пачкают матерчатые ботинки стариков.

Это говорило ему, что старик был великим мастером. Он подмигнул юноше и сделал знак, чтобы тот уступил место старику.

— Дедушка, Садись сюда.» Пока старик убирал зонтик, ли Цзянькунь уступил ему свое место.

— В наше время редко встретишь такого вежливого молодого человека.» Старик рассмеялся и сел.

Вэйчжэн затаил дыхание, думая, что это слишком большое совпадение, но не осмеливаясь совать нос дальше.

— Этот молодой человек-настоящий талант, настоящий талант.» Глаза старика упали на Ли Цие, когда он похвалил его.

Цзянькунь и остальные пришли в замешательство. Они, естественно, знали, насколько невероятным был их предок.

Однако его теперешняя внешность выглядела совсем не так впечатляюще. Ничего не подозревающие зрители подумают, что он всего лишь калека. Вот почему они находили похвалу очень запутанной.

С другой стороны, Вэйчжэн боялся неприятностей, так как этот старик явно пришел за предком.

Увы, ли Цыйе, казалось, пребывал в вечном сне и не слышал старика.

Читайте ранобэ Власть Императора на Ranobelib.ru

«Я с юности изучаю Троицу и гадание, и вижу, что у тебя необыкновенная внешность.» Старик не возражал против отсутствия ответа.

— Дедушка, наш предок спит и не слышит тебя, — сказал старику молодой и добрый Руокси.

«Все в порядке, все в порядке, мы просто болтаем. Я уверен, что молодой человек слышит меня, — старик дружелюбно улыбнулся.

Руоси хотел сказать что-то еще, но Вэйчжэн оттащил его в сторону. Она смутилась и увидела, что учитель качает головой и велит ей молчать.

«Я вижу, что ты обречен на богатство и величие.» Старик говорил так, словно разговаривал со старым другом, которого давно не видел, не заботясь о том, слушает ли Ци Е или нет.

«По-моему, ты тоже будешь жить долго. Так много благоприятных знаков вместе. У кого-то с твоей внешностью будет много потомков, живущих в экстравагантности.» Старик рассмеялся.

Вэйчжэн никак не мог успокоиться. Старик явно пришел за своими предками. Кто знает, была ли эта встреча вызвана злым умыслом или доброй волей?

Руокси не видел ничего плохого, думая, что старик одинок и хочет с кем-нибудь поболтать.

— Кстати, о долголетии и множестве потомков, молодой человек, наша маленькая девочка имеет такую же судьбу, как и Вы, — сказал старик. — почему бы мне не погадать по вашей ладони, чтобы узнать, подходите ли вы с маленькой девочкой друг другу?»

Он посмотрел на Ли Ци и не увидел ответа.

— Понятно, я приму это как «да». Ладно, я посмотрю, — засмеялся старик и схватил ли Цие за руку.

Вэйчжэн чуть было не вступил в драку, но сумел сдержаться. Даже Цзянькунь заметил, что старик ведет себя странно. Остальные занервничали в тот момент, когда старик коснулся ли Ци.

Старик проигнорировал напряжение и посмотрел на ладонь ли Ци. Затем он достал из сумки очки, предназначенные для облегчения дальнозоркости, и снова принялся за работу.

«Так как же ладонь нашего предка?» Невинная Руокси с любопытством наблюдала за происходящим, подперев подбородок обеими руками.

Вэйчжэн не знал, плакать ему или смеяться. Эта маленькая девочка была слишком наивна, чтобы понять, что в старике есть что-то странное.

— Невероятно, поистине невероятно.» Старик снял очки и глубоко вздохнул.

«Что вы имеете в виду?» Руокси был любопытен, как ребенок.

— Его ладонь показывает, что он идеально подходит для нашей маленькой девочки. Они должны быть мужем и женой, брак, заключенный на небесах и подтвержденный землей.» Старик широко улыбнулся.

«Это звучит несколько преувеличенно.» Она находила это невероятным.

Старик взволнованно сказал: «Но это действительно правда. Молодой человек, похоже, ты хорошая пара для нашей маленькой девочки, так как насчет этого? Я уверен, что она тебе понравится, и ты ей тоже понравишься.»

— Дедушка, боюсь, тут какое-то недоразумение. Наш предок великий мастер…» Руокси счастливо покачала головой и сказала, Прежде чем ее снова оттащил Вэйчжэн.