Глава 2925. Продавать Или Нет?

У бай Цзиньнин был выходной день без какой-либо миссии, поэтому она прогулялась по городу, не ожидая сразу увидеть ли Ци.

Улица действительно была узкой для врагов.

Конечно, она не хотела расплаты, поскольку между ними не было настоящей вражды. Более того, Легион также не позволял своим членам совершать акты вендетты.

Однако в тот момент, когда она снова увидела его, прежнее раздражение вернулось, и она захотела отомстить.

— Бесценное сокровище.» Он сказал то же самое, что и раньше.

«У вас есть бесценное сокровище? Действительно?» Она не видела ничего подобного в этом деревянном ящике и не верила, что у него тоже найдется такой.

— Да, — последовал прямой ответ.

— Открой его, чтобы я мог взглянуть на твое бесценное сокровище.» Она пристально посмотрела на него.

«В этом нет необходимости, ты все равно не можешь себе этого позволить.» — Лениво сказал он.

— Ты… — Она подумала, что никогда не поладит с этим человеком. Ее живот снова наполнился огнем.

— Хм.» Скажи мне, что это такое, посмотрим, сколько оно стоит.» Она стиснула зубы и спросила:

— Просто пустая трата времени.» Он снова отказался.

— Ее грудь вздымалась волнами, когда она дрожала от гнева.

«Хм, не хочешь, чтобы другие видели? Наверное, не стоит.» Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, прежде чем произнести:

— И что же?» Он улыбнулся, решив подыграть ей, поскольку ему стало скучно.

«Хм, должно быть, это краденые вещи.» Ее глаза загорелись, и она стиснула зубы: «я дам тебе это, если это правда.»

«Как будто ты можешь сказать. Первоначальный владелец должен быть здесь, чтобы сделать свое дело, так что идите и найдите их, если хотите играть.» — Неторопливо произнес он.

Этот аргумент деморализовал ее. Хотя их легион имел здесь полную власть, злоупотреблять ею было запрещено.

Без настоящего обвинителя она просто взяла бы его вещь совершенно неуместным образом. Более того, сегодня она не была на службе.

— Тогда уходи, если у тебя никого нет, и перестань меня беспокоить, потому что я жду покупателя.» — Он махнул рукой.

— Хм, ты думаешь, я просто уйду, потому что ты мне велел?» Она не сдалась и села недалеко от него.

Это стало довольно интересно. Она не была красавицей или кем-то в этом роде, но все равно выглядела очень хорошо. Это, естественно, привлекло внимание некоторых.

«Что ты делаешь?» — Спросил он девушку.

— Просто присматриваю за тобой. Если вы действительно украли предмет, кто-то в конце концов придет искать. Кроме того, это тоже может быть подделкой, я не хочу, чтобы ты кого-то обманывал. — Она злорадствовала, положив подбородок на руки.

Она просто хотела досадить ему, так как все равно не была на дежурстве. Ее ничто не удерживало.

— Это хороший повод поглазеть. Вы, должно быть, влюблены в меня и хотите видеть мое красивое лицо весь день. Да, я знаю, что красива, но не погружайся слишком глубоко.» — Возразил он.

— Чушь собачья, разве ты раньше не смотрелась в зеркало? Слово «красивый» там определенно не написано, может быть, слово «бесстыдный».» — Рявкнула она в ответ, покраснев.

«Да, и я обнаружил, что безумно красив.» — Неторопливо произнес он.

Читайте ранобэ Власть Императора на Ranobelib.ru

«…» Такой молодой девушке, как она, было трудно спорить с таким бесстыдным и острым на язык человеком, как Ли Ци.

«Так что не влюбляйся в меня, — ухмыльнулся он. Дразнить ее было неплохой идеей, чтобы скоротать время.

— Такой самовлюбленный, — огрызнулась она в ответ.

Ли Ци хмыкнул и вернулся в свою спящую позу.

Она продолжала следить за ним, желая увидеть, что он замышляет.

Вот так они и стали очень странной парой на этой улице.

В конце концов, другой потенциальный покупатель посмотрел на деревянную коробку ли Ци и спросил: «Эй, что вы продаете?»

Она ответила Прежде, чем он успел ответить: «это краденый товар, не покупайте его, чтобы не нажить неприятностей.»

Покупатель повернулся к ней, потом снова к нему, думая, что эти двое были странными. Однако странные вещи происходили по всему городу, поэтому он не стал совать нос в чужие дела и решил уехать.

Она была очень довольна собой за то, что прогнала клиента, и посмотрела на него: «Хм, не думай сегодня ничего продавать. Я не спускаю с тебя глаз.»

Ли Ци не возражал против провокации.

Через некоторое время еще несколько человек пришли спросить его о деревянном ящике. К сожалению, она повторила то же самое. Каждый из них покачал головой и пошел прочь.

Этот процесс продолжался некоторое время, но Ли Ци не возражал. Его самой большой реакцией был случайный смешок.

Это озадачило и наполнило ее любопытством. Как будто она не прогоняла его клиентов, а скорее делала ему одолжение — отмахивалась от мух.

— Эй, ты действительно пытаешься это продать?» — Спросила она.

— Очевидно, я пытаюсь, — неторопливо сказал он.

«Тогда почему ты не отвечаешь на них?» Она оставалась подозрительной, думая, что ли Цие не ответил бы своим клиентам, даже если бы она не прогнала их прочь.

«Потому что они не могут себе этого позволить, как и ты, пустая трата моего дыхания» — ответил ли Ци.

«….. Хм, Мы действительно посмотрим, что ты задумал.» она проглотила свой гнев и стала более решительной, чтобы задержаться.

Еще несколько человек пришли и выразили свой интерес к коробке. На этот раз Ли Ци и в самом деле проигнорировал их, словно не слышал вопросов.

Ее подозрения подтвердились. Она не пыталась никого остановить, но он по-прежнему игнорировал их. Что он пытается здесь сделать?

«Я здесь.» Внезапно она услышала голос, который прервал ход ее мыслей. Теперь перед ли Цие стоял старик.

Очень странное чувство охватило ее. Ей казалось, что старик был здесь все это время, но она не могла его видеть.

На нем был хлопчатобумажный халат, рассчитанный на зиму. Шляпа почти полностью закрывала его лицо. Она действительно ничего не могла разглядеть из-за его стиля одежды.

Конечно, она не знала, что эти двое встречались раньше в мириадах линий для сделки. Ли Цыйе рассказал ему одну историю.

«Это хорошо. Я думал, ты умер» — ли Ци открыл глаза.

Девушка втянулась в разговор. Ли Ци не заботился ни о ком другом, кроме этого старика.

«Я хочу умереть … но не могу.» Старик не обиделся.