Глава 4359. А’цзяо

«У мертвых все еще есть мысли». Ли Ци Ё посмотрел на горизонт и сказал.

Группа вздрогнула, услышав это, потому что это была довольно странная идея.

— У них еще есть мысли? Один из них пробормотал и тут же огляделся. Он почувствовал порывы холода и испугался, думая, что на него смотрят зловещие духи.

По их мнению, мертвые захватили душу и разум. У некоторых уже не было тела. Таким образом, комментарий Ли Ци Е противоречил общепринятому мнению.

Конечно, в мире культивирования были особые сущности. Например, упрямые намерения и навязчивые идеи, которые никак не рассеются. Некоторые странные события могли произойти и после смерти могущественного культиватора.

Однако, строго говоря, призраков, как и бессмертных, в их мире не существовало. Так был ли этот старый нищий призраком?

«Призраки не могут появляться средь бела дня». — выпалил один юноша, не будучи слишком уверенным.

«Правильно, они разойдутся, когда попадут на солнечный свет». — тихо сказал его друг.

— Может быть, он был чем-то зловещим. — предположил старший ученик.

Некоторые из них услышали это и подумали, что, возможно, на них настигла беда, особенно на того, кто дал ему монеты ранее. Он вытер одежду и сказал: «Пожалуйста, не беда, я ничего не сделал, не цепляйся за меня».

«Это большое счастье, когда тебя ищет призрак». Ли Ци Е усмехнулся.

«Это почему? Разве призраки не зловещие существа? Если кто-то зацепится за него, ему всегда будет не везти». Другой ответил.

«Не так-то просто стать призраком». Ли Ци Ё ответил: «Быть ​​одним означало, что человек получил состояние, бросающее вызов небесам. Такое существо не будет заботиться обо всех вас, потому что вы не более чем насекомые в их глазах.

Юноши переглянулись и согласились. Призраки не стали бы искать их. Ведь у них не было ничего примечательного – ни силы, ни ресурса, ни таланта…

«Это хорошо.» Один парень вздохнул с облегчением и сказал: «Думаю, не так уж и плохо быть никем».

«Мастер секты, почему он ищет вас?» Одному юноше стало любопытно. Стало очевидно, что старый нищий здесь не для того, чтобы просить милостыню, а пришел только за Ли Ци Ё.

Ли Ци Ё улыбнулась и двинулась вперед, не отвечая. Группа последовала за ним, но снова далеко не ушла.

Появился еще один незваный прохожий – женщина, двигавшаяся к ним сильнее, чем нужно, покачивая бедрами.

Если бы она была необыкновенной красавицей, то такой стиль походки был бы загляденьем. К сожалению, у нее был лишний вес.

Как ни странно, ее жир тоже не трясся. Она казалась очень хорошо сложенной и имела загорелый цвет лица. Можно было бы предположить, что она работала весь год на ферме.

На самом деле ей было всего восемнадцать или девятнадцать, но внешность выдавала возраст. Ее волосы были длинными и черными. Увы, в косички их завязали нелестным образом. Хуже всего было то, что она была покрыта толстым слоем косметики с сильным запахом.

Не было преступлением быть посредственной внешностью, если она не красилась косметикой и имела более простой стиль. Увы, она также носила бросающееся в глаза цветочное платье. Эта комбинация была абсолютно визуальной атакой.

Читайте ранобэ Власть Императора на Ranobelib.ru

Она оказалась деревенской девушкой, жаждущей городской жизни, отсюда и ее стиль.

«О, муж, я наконец-то нашла тебя…» Она приняла женственную, но тошнотворную позу и бросилась к Ли Ци Е. [1]

Ее необоснованная самоуверенность и кокетство потрясли молодых, но самое главное, она обращалась к Ли Ци Ё как к «мужу».

Они успокоились, и их взгляды переключались с Ли Ци Е на нее и обратно.

— Не заставляй меня уничтожить твою душу. Никто не сможет спасти тебя». Ли Ци Е угрожал.

Это не была пустая угроза, когда она исходила от Ли Ци Е, поскольку у него была возможность сделать это.

— А нельзя ли пошутить? Девушка смущалась, украдкой поглядывая на Ли Ци Ё: «Мой отец согласился на наше дело».

Она была не кем иным, как А’цзяо, которая также появилась на Континенте Меча. Время также было идентичным; нищий пришел первым потом ее.

Ученики нашли это довольно странным, но забавным. Некоторые думали, что глава их секты действительно может иметь какое-то отношение к этой девушке.

Таким образом, они были достаточно тактичны, чтобы замедлить свой темп, давая Ли Ци Ё и А’цзяо некоторое пространство.

— У мастера секты действительно есть невеста? — прошептал один из них.

Другой ученик сразу же не согласился: «Мне это так не кажется. К тому же, кто на самом деле достоин выйти замуж за нашего мастера секты?

«Следи за своими словами». Старейшина Ху ругал, не желая, чтобы они строили предположения.

Тем не менее, он тоже находил это странным. Во-первых, это был нищий; теперь девушка с лишним весом. Это было довольно странно.

Ли Ци Ё проигнорировал сплетни позади него и сосредоточился только на А’цзяо. Он улыбнулся и сказал: «Я вижу, какое будет приданое?»

— Я уверен, что приданое будет щедрым, только скажи. — застенчиво сказал А’цзяо, от чего у учеников пошли мурашки по коже.

— Тогда я хочу его собачью жизнь. Ли Ци Е ухмыльнулся.

У слушателей отвисла челюсть. Глава их секты хотел убить своего тестя?

«Зачем так жестоко, наш отец не держит на тебя зла». А’цзяо надулась, по-видимому, не подозревая о влиянии, которое она оказывает на других.

— Ладно, зачем ты здесь? Он спросил.

«Что еще, кроме как укрепить наш роман, поскольку мы собираемся стать мужем и женой?» Она смотрела в землю и только украдкой посматривала на него.

1. Точный перевод — муж, но используется скорее как «милая» ☜