Том 6. Глава 13

Этой ночью, граф Брегстон, закончив свой разговор с Микошибой Рёмой, вышел из особняка через задние ворота, никому не попавшись на глаза.

— Хорошая работа. Помни, ты не должен говорить с кем-либо на тему того, что произошло сегодня вечером.

Говоря эти слова своему слуге, который служил ему многие годы, граф Бергстон вынул из кармана небольшой кожаный мешок. Для многих этот человек мог показаться обычным кучером, но для графа Бергстона он был потомком семьи, которая служила ему многие поколения. Хоть он и не был сравним с рыцарем, но у него было достаточно боевых навыков, чтобы выполнить миссию по простому наблюдению.

Как и раньше, мужчина оказался идеальным человеком для тайных встреч. Его дом, в котором он жил со своей семьей, находился недалеко от этого особняка. Если его сын не будет совершать больших ошибок, то он вскоре станет служить в качестве помощника слуги. В некотором смысле то, что он граф больше доверял ему, чем другим слугам, было естественным. Да, это могло звучать странно, словно граф держал в заложниках его семью, но граф Бергстон никогда не обращался с ним плохо.

В конце концов, для знати не было ничего более важного, чем вассал, которому они могли доверять. Конечно, общество считало, что все дворяне были высокомерными, бесчувственными и безжалостными людьми. Тем не менее фактом было то, что эти качества были всего лишь частью личностей дворян.

Дворяне не были настолько глупыми, чтобы думать, что они смогут поддерживать свою власть в одиночку. Вернее, дурак, который не сможет этого понять, не сможет защитить свой дом. В конце концов, за каждую глупость придется платить.

— Тогда тебе стоит вернуться домой и немного отдохнуть. И сходи, купи игрушек для детей…

— Большое спасибо… Мой Господин…

Мужчина проверил вес маленького мешочка, а затем склонил голову, затем вернулся к карете и тихо ударил стеком по лошади, заставив ее двигаться.

Сейчас стояла поздняя ночь. В это время большинство людей уже крепко спали, то же самое относилось и к семье графа Бергстона.

В его владениях горел свет. Никто не мог предположить, что сегодня владелец особняка вернется поздней ночь. Исключением был стражник, который открыл задние ворота. Теперь граф Бергстон шел по темному особняку с лампой в одной руке.

«Здесь кто-то есть?»

В тот момент, когда он собирался повернуть ручку двери своего кабинета, граф Бергстон почувствовал, что в его кабинете кто-то был, и замер. Прислушавшись, он услышал звук шуршания бумаги.

«Убийца? Нет, убийца не станет так себя вести…»

Если в его комнате действительно был убийца, то он был очень плох. Кроме того, этот особняк был второй резиденцией графа Бергстона в этом королевстве. Хоть он и не был таким большим, как особняк на его территории, но здешнюю охрану все равно было тяжело обойти.

Покушение на его зятя, произошедшее на днях, подняло уровень бдительности охранников. По крайней мере, вероятность того, что внутрь сможет прокрасться убийца, была минимальной.

В то же время его жена и служанка, ответственная за управление этим особняком, не могли так просто войти в его кабинет. Особенно такой поздней ночью.

«Если это так, то…»

Когда ему в голову пришла эта мысль, граф Бергстон повернул ручку двери.

— Эрнан, это ты?

Увидев человека в комнате, Бергстон вздохнул. Хоть человеком, сидящим внутри, был зять графа, то, что он удивился, было довольно естественно. Но все же он был достаточно рационален, чтобы не начать злиться. Однако вопреки всем мыслям графа Бертосна, граф Зереф ответил с веселой улыбкой.

— Большое спасибо за твои старания столь поздней ночью. На улице не было холодно?

Сказав это, граф Зереф достал бутылку бренди с полки, словно он был хозяином этой комнаты. Это было довольно неестественное поведение для графа Зерефа, который обычно отступал на шаг от своего зятя, графа Бергстона.

Читайте ранобэ Летопись войны в Вортении на Ranobelib.ru

Однако, несмотря на все это, граф Бергстон не выглядел обеспокоенно. Для него граф Зереф был, словно младший брат. Таким образом, он выпил алкоголь, который налил его зять. Это был довольно крепкий напиток, согревающий тело, и для графа Бергстона, работавшего допоздна, это было приятное чувство.

— Кажется, вам удалось поговорить с ним, сохраняя свою безопасность. Поэтому, примите мои поздравления…

Казалось, что он понял выражение лица графа Бергстона.

— Как и всегда, вам удалось так легко узнать об этом… Хоть все произошло так же, как и всегда, но ваши способности действительно велики.

— Будучи твоим зятем, я знаю тебя довольно давно. Конечно, твоя жена знает тебя лучше, чем я…

После этих слов, граф Бергстон разразился смехом. Граф Зереф был тем, кто вместе с графом Бергстоном пережил множество политических интриг.

Граф Бергстон знал, что прочитать кого-то только по выражению лица было очень сложно. Когда тебе хочется смеяться – плачь. Когда хочется плакать – смейся. Таким мастерством обладали профессиональные актеры.

И так легко прочесть графа Бергстона могли всего двое. Одним из них была его жена, а другим – его зять. Его жена провела с ним множество лет и стала чуткой, когда дело доходило для чтения его выражений и поступков. Однако граф Зереф был его зятем, и хоть они часто проводили время вместе, но не жили вместе. И это показывало то, насколько способным в чтении чьих-либо сердец был человек, известный как Зереф Эрнан.

Но для окружающих эта способность была очень опасной.

«Понятно, вот почему он ушел с первого плана…»

У графа Зерефа было округлое тело и обычное лицо. Он не был уродлив, но и не был сердцеедом. Его настоящей ценностью была не внешность. На самом деле граф Зереф выбрал такой стиль, чтобы избежать внимания окружающих. По мнению тех, кто ничего о нем не знал, граф Бергстон был обычным дворянином, постоянно прятавшимся за своим зятем, графом Бергстоном. Увидеть настоящие способности человека только по одной его внешности было невероятно трудно.

«Нет… я думаю, что эти двое уже заметили это…»

В его голове появились лица двух мужчин.

Одним из них был его тесть, которого он уважал. И хоть он был побежден во время политической борьбы с герцогом Герхардтом, он все еще был тем, кто обладал огромной властью в этом королевстве. И этот человек выбрал графа Бергстона и графа Зерефа своими зятьями. В то время было множество вопросов насчет того, почему он выбрал графа Зерефа своим зятем, но его тесть ничего не говорил.

А вторым человеком, который понял его способности, был юноша. Юный воин, который стал новым господином для графа Зерефа и графа Бергстона.

«Возможно, он лучше меня…»

Эта мысль проникла в его разум, и чувство зависти захватило сердце графа Бергстона. Но это произошло всего на мгновение.

«Нет, я глупец… Я больше не ребенок…»

Граф Бергстон и граф Зереф, очевидно, были людьми другого типажа. Один обладал талантом в политике, а другой – талантом в интригах. Завидовать кому-то из-за того, что у человека была другая способность, показывало на то, что он даже не понимал себя.

Конечно, не следовало отрицать сердце человека, хотевшего стать совершенным, но следовало воздержаться от зависти, которая могла привести к недоразумениям и ошибкам. Во всяком случае, теперь графа Бергстона ждала большая работа.

— Теперь, я услышу приказ этого человека?

— Ах, да… Этот человек попросил меня рассказать тебе о некоторых заданиях…

Затем граф Зереф и граф Бергстон сели на диван и начали обсуждать различные вещи.