Глава 679. Игровая площадка

— Господин Фердинанд, что вы имеете в виду?..

Разочарование и тошнота, съедавшие меня несколько минут назад, исчезли, сменившись растерянностью. При всех наших проблемах с Аренсбахом я никак не ожидала, что Фердинанд назовёт его игровой площадкой.

— Аренсбах уже совершил тяжкое преступление — измену, и, как ауб, ты вольна поступить с ним по своему усмотрению. Ты можешь, ошибаясь, полностью уничтожить герцогство, а можешь спасти его.

— Постойте, разве уничтожение целого герцогства не будет настоящей катастрофой?! Здесь живут дворяне и простолюдины! Как вы можете говорить такие нелепые вещи?!

Внезапно мне вспомнился случай в Хассе. Такое абсурдное заявление не должно было меня удивлять: Фердинанд всегда был таким человеком. Он прямо заявлял, что ему безразлично, будет ли в наказание за преступление — нападение на герцога — уничтожен целый город простолюдинов.

«Он действительно готов уничтожить Аренсбах».

Это не было милым притворством, призванным скрыть его смущение от того, что он позволил Дитлинде отравить себя. Я чувствовала, что если я не приложу серьёзных усилий, чтобы остановить его, он действительно уничтожит всё герцогство.

Когда я обхватила голову руками, опасаясь повторения кошмара Хассе, Фердинанд бросил на меня незаинтересованный взгляд.

— Здесь есть море. Я помню, как ты завидовала тому, что здешние жители могут есть рыбу, когда захотят. В герцогстве также есть несколько недовольных недавним высокомерием посланников служащих, которые пытаются получить пряности из местных растений, чтобы свести к минимуму торговлю с Ланценавией. Поддержка их исследований почти наверняка принесёт свои плоды.

«Как всё к этому пришло?! Аренсбах теперь прямо лакомый кусочек!» — при мысли о рыбном рае у меня потекли слюнки и я тут же прикрыла рот рукой.Аренсбах, который был кошмаром, вдруг стал казаться мне гораздо более привлекательным.

— Кроме того, — продолжал Фердинанд, — теперь, когда ты окрасила основание Аренсбаха, земли герцогства принадлежат тебе. Ты можешь использовать энтвикельн для создания всего, что пожелаешь. Даже города-библиотеки, о котором ты говорила на одном из наших уроков.

— Что? Город-библиотека?! Я в самом деле могу его построить?!

Когда я рассказала об этой идее Фердинанду, он счёл её совершенно нелепой. А когда предложила эту идею на одном из занятий в дворянской академии, Эглантина просто отнеслась ко мне как к ребёнку, радующемуся своей мечте. Неужели создание города-библиотеки действительно возможно? Меня несколько обеспокоило, что Фердинанд так легко решил пойти на это.

— Твой первоначальный план предусматривал его строительство в Эренфесте, что было невозможно по множеству причин, как я уже объяснял. С другой стороны, Аренсбах сейчас как раз нуждается в перестройке, чтобы в нём могли возникнуть новые отрасли и он мог производить новые товары на экспорт.

Моё сердце и так уже бешено колотилось при мысли о вкусной рыбе и специях, а теперь ещё и город-библиотека в придачу?! После слов Фердинанда о том, что герцогство в любом случае придётся перестроить, мои мечты внезапно стали куда осязаемее. Аренсбах теперь казался мне чудесной страной грёз и мечтаний.

Фердинанд не останавливался:

— Ты также упоминала о создании храмовых школ, чтобы повысить уровень грамотности среди простолюдинов. Если создавать их в твоём личном герцогстве, особых проблем не возникнет. Тебе не потребуется ничьего разрешения, и даже зент не сможет вмешаться: он не имеет права решать, как управляются герцогства. А в нынешний неспокойный период люди бы легче справились с некоторыми резкими переменами.

«Храмовые школы, да? Когда-то это было моей мечтой. Повысить уровень грамотности, и тем самым увеличить количество авторов…»

Я была искренне поражена тем, что Фердинанд, похоже, помнил детали каждой идеи, о которой я когда-либо упоминала. На фоне этого в моей голове возник какой-то побуждающий шёпот: «Может быть, уже согласиться стать аубом Аренсбахом?». Однако в то же время другая часть головы не соглашалась и предостерегала меня: «Нужно остыть немного. Господин Фердинанд не может быть таким добрым».

«Всё верно. Здесь происходит что-то очень странное»!

Я несколько раз хлопнула себя по щекам, пытаясь успокоиться. Фердинанд не обращал на это внимания и продолжал свою песню сирены:

— Близкие тебе люди уже начали готовиться к переезду, не так ли? Тебе нужно только привезти их сюда.  Если ты построишь храмовую школу и библиотеку, доступные для простолюдинов, и снизишь барьеры между дворянами и простолюдинами, расширяя печатное дело, тебе будет легче, чем когда-либо, встречаться с теми, кто тебе дорог. Но прежде всего… магический договор, который ты подписала с семьей из нижнего города, действует только в Эренфесте. В других герцогствах он не имеет силы.

— Господин Фердинанд, это значит?..

Я сделала неуверенный шаг назад. Неужели он всерьёз сейчас говорит мне, что я смогу воссоединиться со своей семьёй? Если это была какая-то жестокая шутка, то я не была уверена, что мне удастся сдержать свои эмоции.

— По понятным причинам, если ты хочешь, чтобы они продолжали вести тихую и мирную жизнь, я бы не стал на твоём месте публично называть их членами своей семьи. Однако ты могла бы встречаться с ними тайно, добавив в их дом круг перемещения при перестройке города с помощью энтвикельна.

— Неужели мне действительно позволительно размещать круг перемещения по такой личной причине? — уточнила я, удивлённая тем, что Фердинанд вообще предложил это.

— В истории было немало случаев, когда аубы устраивали круги перемещения для встреч со своими возлюбленными, так что, хотя это и не очень достойно, такая возможность есть. Само собой разумеется, действовать нужно осторожно. Ради их безопасности.

Я резко сузила глаза.

— С осторожностью? Значит ли это, что я не смогу увидеть их без вашего разрешения?

Моя настороженность становилась всё более и более оправданной.

Фердинанд глубокомысленно нахмурил брови.

— Есть ли причина, по которой ты пришла к такому извращенному выводу?

Меня больше интересовало, почему он задал такой глупый вопрос. Он наговорил уже столько превратно понимаемых вещей с момента нашего появления у врат, что я была бы сумасшедшей, если бы не предположила худшего.

Он продолжал развивать мысль:

— Ты сможешь проводить свободное время с семьёй один или два раза в сезон.

— Обещаете?

— Если бы ты позволила мне управлять твоим расписаниям, я бы мог выделять время для таких встреч по мере необходимости. Даже Хартмут мог бы организовывать их примерно раз в полгода.

К этому моменту я уже окончательно настроилась стать аубом Аренсбаха. Здесь было практически всё, что я хотела. Но у каждой хорошей истории есть обратная сторона.

— Хорошая попытка, господин Фердинанд, но меня так просто не проведешь. Вы что-то замышляете под видом исполнения моих желаний, не так ли?

— Тебе лучше не разбрасываться такими клеветническими высказываниями.

— «Клеветническими»? Я говорю по собственному опыту, — тут же ответила я, заняв воинственную позу.

Фердинанд посмотрел на меня так, словно я была капризным ребёнком.

— Хорошо, — сдался он. — Как ты и опасаешься, я действительно кое-что планирую.

— Ага! Видите?! Теперь говорите, что вы задумали! Если вы попытаетесь что-то скрыть от меня, я заставлю вас пожалеть об этом!

Несмотря на своё стремление держать других в курсе событий, Фердинанд всегда что-то скрывал и работал в тени. Он задумчиво провёл рукой по щеке и сказал:

— Я был бы признателен за лабораторию рядом с твоей библиотекой. Под одной крышей, если возможно, чтобы я мог быстро получить все необходимые мне документы.

— О, как лаборатория по изучению магических растений, о которой вы уже упоминали?

— Я также хотел бы изучать магических зверей и рыб, но да, в основном, верно. Ты ведь не откажешься предоставить мне небольшое место, чтобы я мог предаваться своим увлечениям? Не забывай, у тебя будет целое герцогство в качестве игровой площадки.

Вот чего хотел Фердинанд — своей собственной великой лаборатории. Он действительно был сумасшедшим учёным. Я понимала, к чему он клонит, но его просьба меня раздражала.

— Вы ущипнули меня, когда я сказала, что вам надо уйти на пенсию и расслабиться! Разве это не она и есть?!

— Здесь, в Аренсбахе, я могу сделать многое из того, что невозможно в Эренфесте. В качестве дополнения к моей лаборатории я хотел бы получить несколько изолированных территорий, где я мог бы выращивать магические растения, разводить магических зверей и содержать магических рыб, выловленных из моря.

«Другими словами, помимо лаборатории, соединенной с моей библиотекой, он хочет иметь ботанический сад, ферму и океонариум?»

Слово «игровая площадка» с каждой минутой становилось всё более уместным. Фердинанд хотел, чтобы я осталась аубом Аренсбахом, чтобы я могла устроить ему его собственный исследовательский рай.

— Вы, несомненно, многого хотите, — заметила я.

— Действительно. Вот почему Сильвестр отказался строить мне лабораторию в Эренфесте и почему я предпочёл бы иметь её здесь. Я могу предоставить схемы и золотую пыль. Единственное, что мне нужно от тебя, — это разрешение.

«Как это похоже на него — сосредоточиться на собственных желаниях в такой момент! Он намерен предоставить мне заниматься работой ауба, пока он будет наслаждаться беззаботной пенсией!»

Как по мне, это было довольно паршивое соглашение. Фердинанд будет сидеть в своей лаборатории, а я утону в работе и не смогу посещать свою библиотеку.

— Нет, — сказала я. — Если я останусь здесь в качестве ауба, вы должны будете помогать мне в работе. Я не позволю вам развлекаться без меня.

— И это всё? — Фердинанд ответил с ухмылкой. — В любом случае это звучит гораздо проще, чем мои старые обязанности в Аренсбахе.

Я не могла отделаться от ощущения, что меня где-то обманывают, и стала придумывать дополнительные условия.

— Гм, гм… Это ещё не всё, конечно! Вы должны обеспечить мне возможность навещать семью раз в сезон, разработать более приятные на вкус лекарства восстановления и собрать результаты всех ваших исследований в книги для моей библиотеки!

— Хм… Эти просьбы потребуют большой работы и отнимут у меня много времени, но я считаю их разумными. Если герцогство оплатит расходы на изготовление книг, я также попрошу служащих, использующих мои лаборатории, предоставить свои результаты.

— Идеально! — воскликнула я.

Фердинанд слегка улыбнулся.

— Итак, есть ли у тебя причины возражать против того, чтобы остаться здесь в качестве ауба Аренсбаха, или мы можем продолжить с учётом этого будущего?

— Мы можем продолжать, — закивала я, а затем подкрепила свой ответ тихим — УРААА!..

— Очень хорошо.

Фердинанд открыл свою Книгу Местионоры. Она была очень похожа на священные тексты, выдаваемые главам храмов в храме, что, вероятно, объясняло, почему он называл её так, когда мы были снаружи, но её назначение было совершенно иным. Искать в ней ничего не пришлось, так как на той странице, где он открыл её, уже был нужный ему магический круг. Однако он был неполным, а потому нерабочим.

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

— Розмайн, это магический круг для закрытия врат страны. В нём не хватает одного фрагмента, как ты, я уверен, видишь. Обычно я бы попытался завершить его самостоятельно, используя имеющиеся части круга как ориентир, но сейчас у меня слишком мало магической силы, чтобы полагаться на метод проб и ошибок. Не могла бы ты использовать полученные тобой знания, чтобы завершить круг за меня?

Я быстро сформировала свою собственную Книгу Местионоры и стала рыться в ней, бормоча себе под нос. «Закрытие врат страны… Магический круг…» Вскоре я нашла то, что искала. Недостающий фрагмент магического круга был настолько мал, что сам по себе был совершенно непонятен.

Фердинанд с помощью стило нарисовал магический круг в своей Книге, по ходу дела сверяясь с моей.

— А нельзя просто скопировать и вставить? — спросила я.

— Ах да, твоё непонятное заклинание… Оно меня заинтересовало, но давай оставим его на следующий раз. У нас нет лишнего времени.

Фердинанд завершил магический круг, а затем произнёс заклинание «индегранц», от которого круг у его ног заискрился. Казалось, что врата страны активируются. Как только они закроются, можно будет не беспокоиться о прохождении кораблей Ланценавии.

— Это не отняло у меня столько магической силы, как я ожидал… — нахмурился Фердинанд.

— О, это может быть потому, что я использовала врата раньше. При первом перемещении они отняли у меня кучу магической силы, однако во второй раз её потребовалось значительно меньше.

Фердинанд развеял свою Книгу Местионоры, пробормотав, что снабжение врат страны магической силой — дело срочное. Параллельно и я спрятала свою Книгу.

— Что ж, Розмайн… по крайней мере, это решило нашу самую насущную проблему.

К моему удивлению, Фердинанд протянул мне руку. Я взяла её, не совсем понимая, чего он хочет, и только после этого он повёл меня к выходу. Необычным было то, что он, похоже, намеревался сопроводить меня.

Мы спустились вниз, пока не оказались за вратами, затем взобрались на ездового зверя Фердинанда и убедились, что врата страны закрыты. Раньше, когда и они, и врата герцогства были открыты, мы могли видеть круг перемещения и белую пустыню за ним. Но теперь на пути стояла радужная дверь.

— Госпожа Розмайн!

— Вы в безопасности?!

Я помахала Леоноре и Ангелике, когда они пролетали над головой.

— Всё в порядке! Там не было солдат Ланценавии!

— Розмайн, пока мы здесь, закрой и врата герцогства, — потребовал Фердинанд. — Если нам удастся предотвратить проход хотя бы одного человека, это будет не зря.

— Хорошо.

Я сформировала свой штап и выполнила указание. Затем Фердинанд поднял нас в воздух и опустился на крыше одного из воротных столбов. Спасённые в море дворянки уже были перенесены в замок, а рыцари, которым было поручено добывать магические камни, стояли перед нами на коленях.

— Все молодцы. Вы справились с работой даже лучше, чем я ожидал, — обратился к ним Фердинанд. — Назначьте трёх человек, которые будут стоять здесь на страже, пока остальные передохнут. Мы захватим рыцарей, работавших с Георгиной.

— Да, господин!

Как только они закончили, Леонора вышла вперед.

— Господин Фердинанд, если осталось только вернуться в замок, я должна просить вас позволить госпоже Розмайн ехать со мной.

— Конечно. Наша битва здесь закончена, а остальной уборкой можно заняться позже. Чем раньше она сможет отдохнуть, тем лучше.

Фердинанд легонько подтолкнул меня, направляя к моей последовательнице.

— Розмайн, отправляйся в комнату, приготовленную Летицией, но оставайся в своём ездовом звере. Для тебя сейчас это самое безопасное место.

Он был прав в необходимости быть осторожной: мы не знали, насколько можно доверять дворянам Аренсбаха, но он совершенно пренебрегал своей собственной безопасностью. Если кому-то и нужно было время на восстановление, так это человеку, которого совсем недавно отравили.

— Господин Фердинанд, что вы будете делать, пока я отдыхаю? — спросила я.

— Я удалюсь в свою потайную комнату. Леонора, Розмайн изрядно истощена из-за излишнего расхода магической силы. Пожалуйста, поручи Хартмуту дать ей вдвое больше обычной дозы неразбавленного лекарства.

Леонора кивнула, но кровь отхлынула от моего лица.

— В-вдвое б-больше обычной дозы?.. — заикаясь пробормотала я.

— Твоё тело выросло, так что теперь тебе требуется больше. Разве это не очевидно? Ты можешь отказаться, но знай, что я запрещу тебе вступать в бой в Эренфесте.

— Хорошо… — послушалась я, и мои плечи опустились.

— Госпожа Розмайн, пожалуйста, помните о своем положении, когда будете общаться с господином Фердинандом, — предупредила Леонора, когда мы подъезжали к замку.

— Публично вы всё ещё обручены с господином Вильфридом, поэтому ваши путешествия с другим мужчиной вызовут подозрения. Вы с господином Фердинандом больше похожи на пару возлюбленных, чем на опекуна и его подопечного.

— Правда? — удивилась я, наклонив голову. — Но мы всегда были так близки. Раньше это никого не волновало.

— Это было более приемлемо, когда вы выглядели намного моложе. Ох, как мог господин Фердинанд совершить такой невероятный промах? Он должен был знать, какие слухи это вызовет…

— Не думаю, что его волновало, кто за этим наблюдает или как это может отразиться на моей репутации. Единственное, что его волновало, — это как можно быстрее и эффективнее справиться с вторжением.

Леонора была возмущена тем, что это может нанести ущерб моей чести. Как рыцарь, состоящий у меня на службе, она имела полное право на злость, но мы действовали только из необходимости. У Фердинанда не было другого способа раздать указания, скрыв от остальных и священные тексты, и своё плохое самочувствие.

— Как можно тому, кто называет себя вашим опекуном, так открыто пренебрегать вашей репутацией? — спросила Леонора, явно разгневанная.

По правде говоря, меня гораздо больше волновало здоровье Фердинанда и уборка этого бардака, чем мнение общественности обо мне. Но я не могла сказать об этом Леоноре: это только усугубило бы ситуацию.

— Честно говоря, я не знаю, о чём думал Фердинанд, — поведала я. — Нам стоит спросить его позже.

«Кроме того, меня беспокоит ещё более серьёзная проблема…»…

Я приостановилась в раздумье, всё ещё чувствуя за спиной набухшее возмущение Леоноры. Было ли безрассудством обещать, что я продолжу быть аубом и устрою Фердинанду лабораторию в Аренсбахе? Не покажется ли это безумием со стороны?

«Особенно, учитывая, что господин Фердинанд зачастую так сильно погружается в свои исследования, что забывает про всё остальное. Может быть, мне стоит убедить приёмного отца построить для него лабораторию в Эренфесте…»

***

— С возвращением, госпожа Розмайн! Я тронута до глубины души! — воскликнула Кларисса, как только мы подлетели к замку. — Я уже отправила письма аубам Эренфесту и Дункельфельгеру!

— Как удобно. Я как раз собиралась с ними связаться. Спасибо, что сэкономила мне время, Кларисса.

— И мы получили их ответы. Ауб Дункельфельгер разрешил нам привести его рыцарей в Эренфест. Ауб Эренфест похвалил за отличную работу.

Затем Кларисса повела нас в замок. Проходя по его коридорам, мы миновали нескольких аренсбахских дворян, и все они, увидев меня, с почтением восклицали: «Госпожа Розмайн!» Их энтузиазм говорил о том, что Кларисса очень постаралась, но, честно говоря, это было жутковато.

— Госпожа Розмайн… — позвала Летиция, когда мы добрались до места назначения: — Здесь мы приготовили для вас гостевую комнату.

— Я тронута тем, что вы позаботились об этом не смотря ни на что. Вы, должно быть, очень устали от всего пережитого, поэтому, пожалуйста, отдохните, когда сумеете.

Она бросила на меня обеспокоенный взгляд.

— Спасибо, но я должна дождаться своих слуг. Дело в том, что у рыцарей Дункельфельгера пир…

— Ах, похоже, это весьма тяжелое бремя. А где госпожа Ханнелора?

— Она пошла возвращать волхенилов их хозяевам.

«Так что резвящиеся рыцари остались совсем без присмотра…»

Я попросила Летицию провести меня в большой зал, где рыцари Дункельфельгера устраивали пир под видом разбора прошедшего сражения. Даже через закрытые двери было слышно, как они восторженно обсуждают крутость копий Лейденшафта и все способы использования меча Эйвилиба в будущих сражениях в диттер.

Я вошла в зал, и меня сразу же встретило море улыбающихся лиц.

— Госпожа Розмайн! — воскликнул Хайсхиц. — Сегодняшний ритуал был великолепен. Просто потрясающе…

— Я пришла поблагодарить всех вас за прекрасную работу, но должна сказать… я потрясена. Разве Фердинанд не говорил вам, что диттер не закончен до тех пор, пока основание не будет в безопасности? Разве в Дункельфельгере принято пить в разгар сражения?

Атмосфера радости разом схлынула. Несколько рыцарей сбились в кучу, тщетно пытаясь спрятать за собой бочки с пивом.

— Подумать только, вы пируете, вместо того чтобы отдыхать, готовясь к завтрашнему дню… — продолжала я. — Интересно, а господин Фердинанд вообще решился бы взять с собой в Эренфест таких рыцарей?

— Мы сейчас же приведем себя в порядок и ляжем спать. Когда мы отправимся?

— Это будет зависеть от того, когда я поправлюсь.

Когда рыцари успокоились, я многозначительно сказала, что с нетерпением жду их завтрашней службы, и вышла из зала. Летиция и её последователи почувствовали заметное облегчение: ни у кого из них не было опыта, необходимого для того, чтобы справиться с рыцарями Дункельфельгера.

— Я очень благодарна вам, госпожа Розмайн.

— В этом нет нужды: ведь это я привела их сюда, — вздохнула я. — Итак, госпожа Летиция… Как бы мне ни было больно лишать вас отдыха, не могли бы вы попросить поваров приготовить еду, которую можно есть холодной? Иначе мы не сможем обслужить такую большую группу.

Я предложила несколько рецептов из числа присланных ей, после чего удалилась в приготовленную для меня гостевую комнату. Я привела себя в порядок с помощью вашена, выпила двойную обычную дозу сверхпротивного лекарства восстановления и забралась в свой пандобус, чтобы отдохнуть, как и велел Фердинанд.