— Мама, пойдём! Мы должны идти! Мастер Бенно сказал, что нам нужно эвакуироваться! Скоро придёт солдат и скажет то же самое. У западных ворот вот-вот начнётся бой, так что мы должны эвакуироваться до полудня!
Прозвенел третий колокол, и в мою мастерскую ворвался мой сын. Слухи о том, что городских рыцарей отправили на войну к южной границе, уже распространились, а с учётом недавнего решения разместить рыцарей у всех городских ворот, а не только у северных, его заявление вызвало понятный переполох в мастерской. На Эренфест надвигались угрозы из других герцогств, и нам, простолюдинам, оставалось лишь искать безопасное место, где можно спрятаться — дома или на работе. В битве между дворянами мы ничего не могли добиться.
— Пойдём, мама, — торопил Камилл.
Все вместе мы поспешили покинуть мастерскую. Гутенбергам и другим эксклюзивным мастерам, отправляющимся с госпожой Розмайн в Центр, было велено эвакуироваться в дворянский район, но сначала нам нужно было отправиться в компанию «Плантен». Мы должны были встретиться там, а затем отправиться в путь на карете.
— О, мы больше не встречаемся в компании «Плантен», — сообщил мне сын. — Вместо этого мы должны отправиться в компанию «Гилберта».
— Почему? — спросила я.
— Слишком много багажа!
Камилл был ещё совсем ребёнком, поэтому объяснял не слишком складно, но я поняла, что господин Бенно послал его, чтобы я не отделилась от остальных. Ни один солдат не пришёл объявить об эвакуации, поэтому городская толпа не казалась особенно напряжённой: по улицам, торопясь, мчались лишь мы.
***
— Заходи, мама, — уговаривал меня Камилл. — Тули внутри.
Возле компании «Гилберта» стояли три экипажа, если их вообще можно было так назвать. Во многом они больше походили на ломовые телеги, предназначенные для перевозки тяжёлых грузов, и только их роскошный вид подсказывал, что повозки предназначены для людей, большого количества людей.
Я поспешила мимо тех, кто деловито перекладывал багаж в экипажи, и вошла в магазин. Там Тули жестом поманила меня к себя. В замешательстве я прошла с ней в заднюю комнату и увидела за ширмой несколько переодевающихся женщин.
— По понятным причинам мы не можем отправиться в дворянский район в той одежде, в которой мы сейчас, — пояснила она. — Не могла бы ты переодеться в это?
— Быстрее, быстрее! До полудня осталось недолго! — призывала другая швея, помогая остальным переодеваться.
Я сделала всё, как было велено, и облачилась в подаренную мне новую одежду. Она была даже более элегантной, чем моё лучшее платье — то, которое я надевала на церемонию совершеннолетия. При любых других обстоятельствах я бы не чувствовала себя комфортно, но мне некогда было думать об этом, когда все вокруг так торопились.
— Как только закончишь, мама, садись в карету. О, и возьми это с собой, — сказала Тули, передавая мне деревянный ящик. — Хм… Гунилла! Это весь багаж?
Тули переключилась на разговор с одной из швей, а я вернулась на улицу. Солдаты были уже на улице и приказывали всем эвакуироваться. Видя, как люди спешат по улице, я чувствовала себя всё более неспокойно.
— Ты в передней повозке, Зак, — информировал Лутц. Он направлял тех, кто уже закончил переодеваться. — Можешь сесть во вторую с женой, если очень хочется, но она предназначена только для женщин.
Рядом с ним господин Бенно кричал в сторону магазина.
— Пора ехать! Все, кто не в повозках, останутся здесь!
Это было последнее, чего я хотела. Я подошла к Лутцу и спросила, в какой повозке мне ехать.
— В последней, пожалуйста. Будет не очень удобно, так как она забита багажом компании «Гилберта», но вы там долго не задержитесь. Мы уже собираемся уезжать.
Я занесла свой багаж в повозку и села. Лутц, должно быть, поместил меня к швеям компании «Гилберта», так как вскоре ко мне присоединились госпожа Коринна, Тули и остальные члены их группы.
— Господин Бенно только сегодня утром передал, что нам нужно защитить новые наряды госпожи Розмайн, и что швеи компании «Гилберта» тоже должны эвакуироваться, — объяснила Тули. — Вот почему здесь так много багажа. Мы берём с собой инструменты, чтобы можно было работать, пока мы прячемся.
Пока мы всё это обсуждали, повозка начала двигаться. Она довезла нас до ворот у границ дворянского района, а затем остановилась.
— А! Это Дамуэль, — заметила Тули, глядя в окно.
— Замечательно, — с улыбкой добавила госпожа Коринна. — Мой брат сказал, что мы увидим его здесь. Если бы не господин Дамуэль, мы могли бы прождать целый день.
Обычно простолюдинов, пытающихся попасть в дворянский район, останавливали у ворот, тщательно проверяя и мучительно долго не давая пройти внутрь. Но поскольку господин Дамуэль вышел нам навстречу, никаких проблем не возникло.
***
— Это дворянский район. Ты ведь впервые сюда попала, да, мама?
Я выглянула наружу, и мои глаза расширились. Здесь жила Майн?.. Во все стороны тянулся прекрасный чисто-белый камень, повсюду виднелась зелень. Меня удивляло огромное количество места вокруг, особенно в сравнении с нижним городом, а также абсолютная тишина и спокойствие — вокруг не было ни души. Оттого мне было даже сложно поверить, что здесь вообще кто-то и вправду живёт.
— Я не вижу других людей или карет… — заметила я.
— Кареты здесь обычно довольно частое явление, — пояснила Тули. — Думаю, дворяне уже эвакуировались.
— А. Это имеет смысл.
Я продолжала осматриваться. Мне сказали, что каждое здание из белого камня — это дворянское поместье, и они даже не были общими: в каждом жила одна семья.
— Ну в некотором смысле они общие, ведь самые разные слуги тоже живут там, — с улыбкой пояснила госпожа Коринна. — Удивляет, насколько огромны эти дома, верно? Говорят также, что в каждом из них есть свой колодец.
Отсутствие общих колодцев изрядно удивило меня. Похоже, у дворян не принято сплетничать, набирая воду. Интересно, как дворяне налаживают отношения с соседями?
— Мама, за этой стеной находится замок герцога, — сказала Тули, указывая направление. — Совсем недавно я там впервые побывала. Он был таким огромным, что я не могла поверить.
Майн, судя по всему, жила ещё дальше.
— Я слышала, что сегодня мы пойдём в библиотеку госпожи Розмайн. Это там, в замке? — уточнила я.
— Нет, я думаю, она находится в поместье, которое подарил ей предыдущий главный священник, прежде чем отправиться куда-то ещё. Лутц тоже не знает подробностей: он просто пересказал мне слова Гила.
— О… Ну, я с нетерпением жду возможности увидеть его.
— Угу, — добавила одна из швей. — Все дворянские поместья выглядят одинаково снаружи, но их интерьеры совершенно уникальны. Не терпится увидеть, как выглядит дом госпожи Розмайн.
Швеи были вне себя от восторга, ожидая увидеть узоры и украшения в поместье. Я подозревала, что они могут быть использованы в качестве вдохновения для будущих нарядов.
«Но я с нетерпением жду не украшений».
Гутенбергов эвакуировали в поместье госпожи Розмайн, и прибытие такого количества простолюдинов означало, что хозяйка дома тоже должна присутствовать. Я не рассчитывала на что-то большее, чем простой обмен приветствиями, но в любом случае я смогу снова увидеть свою дочь. Это был единственный положительный момент во всём этом хаосе.
***
Когда наш разговор перешёл от одежды к окраске, повозка свернула за угол. Я уже знала, что каждый участок земли принадлежал дворянскому поместью, но на каждом было по три здания. Какой дом чей? И будут ли соседи Майн жаловаться на такое количество простолюдинов, проходящих мимо их домов? Пока эти вопросы вертелись у меня в голове, мы проехали ещё мимо двух строений, а затем остановились у самого большого, расположенного в глубине.
Я вышла из повозки и окинула взглядом возвышающееся над нами здание.
— Это дом госпожи Розмайн?
Я была слишком ошеломлена, чтобы поверить в это. Здание было слишком огромным для незамужней девушки. Даже дома богачей перед храмом не были такими большими.
Господин Дамуэль покачал головой.
— Не дом — библиотека.
Он был тем самым дворянином, который всегда провожал Майн домой, когда она была священницей-ученицей. Даже сейчас он оставался рядом с ней в качестве рыцаря сопровождения и регулярно наводил мосты между миром дворян и простолюдинов. Гюнтер говорил мне, что он честный человек — тот, кому можно по-настоящему доверять.
— А что такое библиотека? — спросила я. — Разве вы не живёте в ней?
— Это место, где хранятся собранные книги. Это способ упорядочить их, чтобы они были легко доступны. В ней можно спать, но поскольку госпожа Розмайн проводит время в замке или храме, она здесь не живёт.
«Это дом для книг?..»
Для меня это было совершенно бессмысленно. Майн всегда была одержима книгами, бумагой и прочим, но я никак не ожидала, что она будет использовать для этого огромный дом, подаренный ей главным священником. Должно быть, она доставляла окружающим столько хлопот.
— Мама, скорее! — позвал Камилл поднимаясь по длинной лестнице. Господин Дамуэль тоже окликнул меня, и я начала подниматься.
— Вы эксклюзивные мастера госпожи Розмайн и Гутенберги, я полагаю? Проходите, — сказал молодой человек, открывая перед нами дверь поместья. По его поведению и манере говорить было очевидно, что он дворянин, отчего мы застыли на месте: мы никак не ожидали, что нас будет приветствовать слуга из знати.
— Я понимаю ваше удивление, но не могли бы вы пройти внутрь? — с кривой усмешкой сказал господин Дамуэль. Он как раз поднимался по ступеням позади нас.
— А госпожи Розмайн здесь нет? — спросил мистер Бенно. — Я хотел бы поприветствовать её, прежде чем вторгаться в поместье, принадлежащее ей.
Я не знала, что ожидается от встречи с дворянами, но, судя по его нерешительности, встреча с господином или госпожой должна была стать очень важным событием.
— Она отсутствует, — поведал господин Дамуэль. — Члены герцогской семьи должны сражаться, защищая своё герцогство во время войны. Она уже возглавляет отряд рыцарей на передовой.
Все Гутенберги вздрогнули. Я тоже. Мне и в голову не приходило, что нас могут пригласить в поместье, пока его хозяйка в отъезде. И никогда в жизни я не ожидала, что Майн, которая была ещё совсем юной девушкой, поведёт войска в бой.
— А это вообще нормально для неё? Она очень боль… Мм, я имею в виду она ведь слаба здоровьем. — сказал Лутц, вероятно, не подумав.
Господин Дамуэль поднял бровь.
— Я не стану притворяться, что в этом нет риска, но это госпожа Розмайн. Она получила свои силы, используя методы, которые никто другой никогда бы не применил — или даже не рассмотрел, если на то пошло, — и теперь она просто продвигается вперед, как ей заблагорассудится. Я уверен, что она победит, в какие бы затруднительные ситуации ни попала.
— Это точно… — сказал Лутц, улыбнувшись и кивнув. Господин Бенно и господин Марк тоже улыбнулись, что немного успокоило меня: они знали о дворянской личине Майн гораздо больше, чем я.
— Короче говоря, забудьте пока о приветствии, — закончил господин Дамуэль. — Подождите, пока закончится битва. Вы нужны нам здесь, поскольку отправляетесь с госпожой Розмайн в Центр. В этом поместье так много защитных магических инструментов, что ваша безопасность гарантирована. Госпожа Розмайн поручила мне охранять всех вас, но я должен отправиться к западным воротам до прихода врага.
Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru
«Он только что сказал “западные ворота”?!» — ужаснулась я.
Первым, подгоняемый господином Дамуэлем, в поместье вошёл господин Бенно, у которого было больше опыта общения с дворянами, чем у всех нас. Следующим был Марк. Я наблюдала за ними краем глаза, но была так обеспокоена отсутствием мужа, что не могла пошевелиться.
«Этот дом может быть безопасным, но как же Гюнтер? Он у западных ворот».
Я с болью вспомнила, как один дворянин из другого герцогства напал на Майн в храме. Гюнтер получил ранение в руку, и вид его скорчившегося лица, охваченного сожалением о том, что он не смог защитить нашу дочь, врезался мне в память. Я не сомневалась, что, как и прежде, он посвятит все свои силы защите города и своей семьи.
Когда неуверенность вернулась, я сжала в руке амулет, который дала мне Майн. Мне сказали, что он активируется при ударе чем-то, что обычно наносит большой урон.
«Помогло бы Гюнтеру наличие ещё одного такого?…»
Возможно, но я была не в том положении, чтобы отдать ему свой. Не будет ли невежливо попросить господина Дамуэля передать его вместо меня, раз уж он уже собрался отправиться к воротам? Я размышляла над этим вопросом, наблюдая за тем, как он разговаривает у двери со слугой, которая выглядела так, словно только что достигла совершеннолетия.
— Лизелетта, все простолюдины прибыли, — передал он. — Активируй барьер, как только я уйду.
— Хорошо. Мы с Гретией проследим за этим. Будь осторожен, Дамуэль.
Господин Дамуэль кивнул, а затем повернулся, чтобы уйти.
— Мама, что ты делаешь? — спросила Тули. — Все остальные ушли в дом.
Они с Камиллом пытались затащить меня в поместье за руки, но моё тело не двигалось: это был мой последний шанс.
Господин Дамуэль обернулся, услышав крик Тули. Он заметил, что я стою в дверях, и спросил.
— Что-то случилось?
В его серых глазах я увидела понимание, и то, как он смотрел на меня, побудило меня заговорить.
«Это господин Дамуэль. Он не обидится».
Я сняла и протянула свой амулет.
— Господин Дамуэль, простите, что говорю не к месту, но, пожалуйста, отдайте это моему мужу у западных ворот, когда будете там. Раз здесь мы в безопасности, ему это нужно больше, чем мне. Пожалуйста, передайте ему амулет госпожи Розмайн, чтобы ему не причинили вреда.
— Хорошо, — сказал в заключение господин Дамуэль. — Я возьму его.
Когда я поблагодарила его, Тули протянула свой амулет.
— Господин Дамуэль, пожалуйста, возьмите и мой. Отцу он сейчас нужнее.
Камилл сделал то же самое.
— Вы можете сказать госпоже Розмайн, что мы отдали свои, потому что хотели защитить отца.
— Это будет честью для меня, — сказал господин Дамуэль, принимая наши амулеты с нежной улыбкой. — А теперь, если это всё, мне пора отправляться к западным воротам. Поспешите внутрь.
С этими словами он взобрался на своего ездового зверя и улетел.
«Гюнтер, возвращайся домой в целости и сохранности… Я молюсь, чтобы ты не оказался в опасности».
Как только мы оказались внутри, молодой человек закрыл и запер за нами дверь. Остальные ждали нас в вестибюле.
— Лазафам, будь добр, проводи их дальше. Мы активируем магические инструменты, — обратилась госпожа Лизелетта к юноше, господину Лазафаму, прежде чем вместе с госпожой Гретией направиться дальше в дом. Они собирались использовать магические инструменты, о которых говорил господин Дамуэль, чтобы обеспечить нашу безопасность.
Проследив за уходом двух девушек, господин Лазафам повёл остальных по поместью.
— Наверху находятся покои владелицы, пожалуйста, не думайте подниматься туда.
Молодой человек продолжал объяснять, в какие места нам не разрешается заходить, и показывал комнаты, которые мы будем использовать, если битва затянется. Одна только обстановка говорила о том, что это очень дорогой дом, и с каждым мгновением меня всё больше радовало, что я переоделась: в своём обычном наряде я бы не осмелилась здесь сесть.
— Представители компании «Гилберта», пожалуйста, внесите сюда наряды госпожи Розмайн, — попросил господин Лазафам. — Мы приготовили комнату, в которой вы сможете шить.
— Спасибо, — ответила госпожа Коринна. Затем она посмотрела на гору багажа, которую пронесли по поместью и оставили здесь.
— Э-э, позвольте нам, — вмешался Зак. — Нам здесь больше делать нечего, так что просто скажите, если мы вам понадобимся.
На лице госпожи Коринны расплылась тёплая улыбка:
— О, боги. Зак, Иоганн… Спасибо.
Тем временем Тули разговаривала с женщиной из другой повозки, судя по всему, своей знакомой.
— Давно не виделись, Элла. Вижу, ты тоже остаёшься здесь. Я думала, что повара эвакуировались в храме.
— Я была в отпуске, чтобы родить сына, — ответила девушка, кивком указывая на младенца у неё на руках. — Я приехала сюда с ним и мамой. Сомневаюсь, что увижу вас снова до отъезда, так что до тех пор будем вместе.
Затем Элла отдала ребёнка матери и подошла к нашему проводнику.
— Господин Лазафам, не возникнет ли в поместье проблем с приготовлением обеда для стольких неожиданных гостей? Моя мать может присмотреть за сыном, поэтому позвольте мне помочь в качестве личного повара госпожи Розмайн.
— Я был бы очень признателен за это.
— Может, нам тоже помочь? — спросила одна женщина, когда она и другие жены Гутенбергов вышли вперёд. — Может, мы и не знаем дворянских рецептов, но мы можем приготовить обычную еду.
Элла и господин Лазафам начали обсуждать предложение. Они согласились, что это хорошая идея, но господин Лазафам не хотел, чтобы на кухне поместья находились посторонние.
— Может, вместо этого они почистят овощи в комнатах для слуг? — предложила Элла.
— Это звучит как справедливый компромисс.
— Для этого нам не нужно больше двух человек.
В конце концов было решено, что чистить овощи будут жены Зака и Димо. Вместе с Эллой они отправились в комнату для слуг.
«Ну, думаю, с обедом они разобрались».
Я некоторое время наблюдала за тем, как Тули деловито перемещается между комнатами, отведёнными компании «Гилберта», а затем огляделась по сторонам, гадая, чем занимается Камилл. Вскоре я заметила его в кругу компании Плантен.
— Послушай, Камилл, у тебя будет не так много шансов исследовать внутренности дворянского поместья, — сказал Лутц. — Используй его по максимуму, пока есть возможность. Ты можешь использовать здешний декор для вдохновения при обустройстве итальянского ресторана, а можешь заработать кругленькую сумму, продавая идеи другим желающим открыть первоклассные гостиницы и магазины. Мы хотим узнать как можно больше для того, чтобы открыть свой магазин в Центре.
— Точно! — ответил мой сын. Затем он сразу же приступил к осмотру украшений дома.
Лутц слегка улыбнулся и повернулся к господину Лазафаму.
— Если вы позволите, я спрошу, где могут находиться книги? Я делал новые по просьбе госпожи Розмайн, но у нас редко бывает возможность увидеть их после продажи.
— Хм… Если вы будете особенно осторожны, чтобы не испачкать и не повредить их, я могу показать вам, где они хранятся.
— Поверьте, я не позволю, чтобы с этими книгами что-то случилось, — ответил Лутц с серьёзным выражением лица. — Я видел, как госпожа Розмайн переживает, когда кто-то не относится к ним с уважением. Её глаза меняют цвет и всё такое.
Вспоминая это, я не могла удержаться от усмешки. Майн всегда была сущим кошмаром в такие моменты.
— Мама, мама! — позвала Тули. — Госпожа Коринна просит помочь, если ты не возражаешь. Мы сделали всё, что могли, чтобы помочь папе остаться в безопасности, так что давай пока займём себя делом.
Вместе с дочерью я отправилась в швейную комнату, которая теперь была забита инструментами. Большие отрезки ткани и целая куча незаконченной одежды были разложены по коробкам.
— Это слишком… — пробормотала я. — Сколько нарядов вы делаете?
У Майн был скачок роста — я сразу заметила это в день крещения Камилла — но даже это не могло оправдать работы над таким огромным количеством одежды. Её было слишком много для одного человека, так что, возможно, кое-что здесь предназначалось для других клиентов.
— Помимо собственной работы, мы привезли часть одежды, доверенной соседним мастерским, — ответила Тули. — Заказ госпожи Розмайн был слишком велик, чтобы компания «Гилберта» могла справиться с ним в одиночку. О, госпожа Коринна, когда мы можем ожидать примерки?
— Не раньше, чем закончится война, но я подозреваю, что они захотят устроить её как можно скорее. До собрания герцогов осталось совсем немного времени. — Госпожа Коринна прервала работу и посмотрела на меня. — Вы умеете шить, да? Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
Мои глаза расширились от удивления. Я, конечно, была неплохой швеёй, но только по сравнению с моими соседями. По профессии я была красильщицей, поэтому никогда не шила одежду, предназначенную для знати.
— Неужели я могу работать над таким заказом?.. — осторожно уточнила я. Мне хотелось помочь в пошиве одежды для любимой дочери, но герцогская семья требовала совершенства — одна ошибка могла разрушить репутацию компании «Гилберта».
— Учитывая ограниченность времени, у нас нет выбора. Кроме того, заниматься делом вам будет легче, чем сидеть без него. Мы можем на вас рассчитывать? Эскиз находится здесь.
Мои руки дрожали, когда я брала у госпожи Коринны ткань и эскиз, но я изо всех сил старалась успокоить их, когда приступала к работе. Я использовала одолженные инструменты, а Тули рядом со мной делала украшение для волос.
Я вложила всю душу в каждый стежок… молясь, чтобы Майн и Гюнтер вернулись домой в целости и сохранности.