Глава 694. Подвиги каждого

— С возвращением, — приветствовала нас Шарлотта.

— Спасибо, что приехали, госпожа Ханнелора, — добавила Флоренция. — Мы от всего сердца ценим помощь вашего герцогства.

Наконец, ко мне вернулось зрение, и перед нами предстала тренировочная площадка рыцарей. Шарлотта и Флоренция, с минимальным числом последователей, были единственными, кто пришёл поприветствовать нас. Мельхиор, скорее всего, был в храме, но что насчёт Вильфрида и Карстеда? Непривычный расклад взволновал меня.

— Приёмный отец, я не вижу ни Вильфрида, ни Мельхиора, — заметила я. — И моего отца, если уж на то пошло.

— Хотя мы и закончили дела здесь до окончания боев в Герлахе, но у нас не было времени, чтобы собраться. Карстед находится на командном пункте ордена вместе с Вильфридом, который оказывает ему помощь. Мельхиор ещё не вернулся из храма. Не волнуйся. Никто не получил опасных травм. Они просто заняты разбирательствами после вторжения.

Мы свалили много работы на рыцарей Аренсбаха и местных дворян в Герлахе, но здесь, в Эренфесте, некому было делегировать дела. Сильвестр, как высшая власть в герцогстве, был сильно занят делами герцогской семьи. А на Карстеда, как командира рыцарей, навалилось столько всего, что он даже не сможет присутствовать на праздновании. Нам действительно не хватало людей.

— А как насчёт храма и нижнего города? — уточнила я. — Там кто-нибудь пострадал?

— Пока мы не получали сведений о серьёзных потерях, — ответил Сильвестр. — Да ладно, не будь такой обеспокоенной. Солдаты на воротах и рыцари, стоявшие в храме, явно сполна выполнили свой долг. Просто спроси своих последователей, которые были там.

Представители Дункельфельгера ещё не получили должных приветствий, поэтому я не стала расспрашивать Сильвестра дальше. Он встал рядом с Флоренцией и Шарлоттой, а затем обменялся обычными любезностями с Ханнелорой. Они продолжались целую вечность и были наполнены именами богов.

— Если бы не помощь рыцарей Дункельфельгера, — начал Сильвестр, — подозреваю, мы бы никогда не спасли Фердинанда и не защитили наше основание. Ваша поддержка в Герлахе была столь же ободряющей.

Далее он отметил, что информация из переписки моих служащих по поводу борьбы рыцарей Дункельфельгера с вторженцами из Ланценавии оказалась особенно полезной при защите Эренфеста.

«Приятно знать, что письма Хартмута и Клариссы помогли».

— Каким бы неожиданным ни было это приглашение, я очень благодарен, что вы его приняли, — продолжил Сильвестр. — Если бы мы упустили эту возможность вознаградить ваш тяжкий труд, едва ли мы смогли бы найти другую. Наш победный пир начнётся в шестой колокол. Он будет скромным по масштабам, но, надеюсь, передаст всю глубину нашей благодарности.

Затем он повернулся к Флоренции и Шарлотте:

— Проводите наших гостей из Дункельфельгера в их комнаты. Ванны для них уже приготовлены. Они могут отдохнуть до пира.

— Спасибо, — с нежной улыбкой ответила Ханнелора. — Я надеялась искупаться перед празднованием.

Сильвестр в свою очередь улыбнулся, а затем обратился к Фердинанду:

— Мы приготовили комнату для гостей и тебе.

— Комнату для гостей?.. — Фердинанд несколько раз растерянно моргнул, затем взглянул на меня и сказал: — Ах, да…

Несмотря на тёплый приём, оказанный ему Сильвестром, у него больше не было дома, куда он мог бы вернуться, — с тех пор, как он передал своё поместье мне. Я хотела вернуть его в Эренфест, но получается отняла у него покои. Так не пойдёт.

— Господин Фердинанд, — позвала я, — пользуйтесь моей библиотекой.

— Но это было бы…

— Пожалуйста. Я останусь в замке. Ваши покои сохранились в прежнем виде, и вам будет удобнее оставаться там, где вы привыкли. Если вам понадобятся лекарства, используйте мастерскую и её ингредиенты по своему усмотрению. Только убедитесь, что Лазафам видит, что вы в безопасности.

Ханнелора бросила на меня странный взгляд:

— У господина Фердинанда есть покои в вашей библиотеке?

— Да. Моя библиотека когда-то была его поместьем. Переехав в Аренсбах, господин Фердинанд передал свой дом мне, я же превратила его в свою библиотеку. Там много книг, — ответила я, не в силах удержаться от хвастовства. В основном книги принадлежали Фердинанду, но я решила не упоминать об этом.

— Госпожа Ханнелора, — добавил Фердинанд, — у меня не было ни жены, ни детей, когда я получил королевский приказ, предписывающий мне покинуть Эренфест. Поместье досталось мне от отца, и я решил передать его Розмайн, моей подопечной в то время. Вот и всё. Честно говоря, я не ожидал, что мои покои всё ещё останутся там.

Я резко повернулась к Фердинанду, который выглядел несколько озадаченным.

— Разве я не заявляла вам, что не буду их трогать? Я хотела, чтобы вам было где остановиться, когда вы приедете домой погостить.

— Да, но было бы странно ожидать, что подобное обещание будет исполняться вечно. Это ведь ты. Я считал неизбежным, что твоя библиотека в конце концов посягнёт на мои покои.

— Для этого пока сделано недостаточно книг. Я делаю всё возможное, чтобы напечатать больше, но…

Это действительно была моя мечта — собрать столько книг, что моя библиотека едва сможет их вместить. Но когда я начала размышлять, как это осуществить, Фердинанд вздохнул.

— Я бы предпочёл спать в собственных покоях, если, конечно, они действительно ещё существуют, но ты действительно не против?

— Конечно. Как я уже сказала, я могу остаться в своих покоях в замке. Я отправлю ордоннанц Лазафаму, чтобы он подготовился к вашему прибытию. Затем, пока мы ждём, я проверю храм и нижний город.

Я начала обдумывать всё, что мне нужно сделать перед возвращением в замок, но Фердинанд снова оторвал меня от размышлений.

— Постой, ты действительно собираешься бросить своих гостей? Ведь это ты пригласила их сюда. Мы можем с уверенностью предположить, что храм и нижний город не понесли больших потерь. Довольствуйся сегодняшними отчётами своих последователей и отправляйся на осмотр завтра утром. До шестого колокола осталось не так много времени.

Он был прав: к тому времени, как я искупаюсь и получу новости от своих последователей, уже почти наступит время пира. Я послала ордоннанц Лазафаму с просьбой распорядиться насчёт Фердинанда, Экхарта и Юстокса, и ответ пришёл сразу же: он уже подготовился, узнав через Лизелетту, что Фердинанд в безопасности и возвращается на пир.

— Лазафам действительно отличный слуга, — похвалила я.

— Ну, конечно, — усмехнулся Фердинанд. — Его ведь тренировал я.

— Лизелетта ничуть не хуже. Если не лучше.

— Ауб Эренфест… Они всегда такие? — в замешательстве спросила Ханнелора Сильвестра. И она, и Хайсхиц выглядели ошеломлёнными.

Сильвестр повёл глазами, словно подыскивая нужные слова, а затем тихо ответил:

— Да, чаще всего.

***

— С возвращением, госпожа Розмайн, — сказала Оттилия после моего прибытия в замок. — Я рада, что вы в безопасности.

Лизелетта и Гретия тоже приветствовали меня: они получили известие о моём приезде от Шарлотты и поспешили из библиотеки, чтобы начать всё готовить. Внезапные приглашения доставляли неудобства не только получателю: они беспокоили и слуг, которым поручалось подготовиться к встрече нежданных гостей.

— Даже с помощью Бертильды Брюнхильде пришлось бегать по всей округе, чтобы подготовить гостевые комнаты для Дункельфельгера, — поведала Оттилия. — Давайте отправимся туда прямо сейчас.

Только когда все формальности были улажены, Оттилия взглянула на своего сына Хартмута и его невесту Клариссу. По её лицу расплылась улыбка. Затем она сообщила им, что известила родовое поместье об их возвращении, и бодро удалилась. Как оказалось, она ждала их столько, сколько могла, чтобы убедиться, что все в безопасности.

— Госпожа Розмайн сейчас собирается принять ванну. Возможно, рыцарям сопровождения стоит в это время по очереди сходить в свои общежития? — предложила Лизелетта. — Им нужно будет переодеться к празднику.

Рыцари кивнули и принялись за работу, решая, в каком порядке им собираться. Я наблюдала за ними краем глаза, а затем вместе с Гретией направилась в раздевалку. Она сняла украшения для волос и начала деликатно распускать мои волосы.

— С храмом уже связались, — передала она. — Юдит и остальные должны прибыть к тому времени, когда вы закончите купаться.

— Итак… Как прошла война здесь, в Эренфесте? — спросила я. — Кто-нибудь пострадал?

— Мы большей частью находились в библиотеке. Благодаря магическому инструменту, который вы установили для её защиты, мы даже не заметили боёв.

Благодаря ордоннанцам они знали о начале и конце сражения, но моя библиотека нисколько не пострадала. Гретия продолжала:

— Ещё до того, как появились признаки сражения, Дамуэль утром привёл Гутенбергов и их семьи в библиотеку. Было удивительно видеть столько простолюдинов, прибывших разом.

— Значит, он сдержал своё обещание и защитил всех, — отметила я.

Он рано почувствовал приезд Георгины и отправил Гутенбергов в мою библиотеку, ставшую, благодаря моим магическим инструментам, самым безопасным местом.

— Да. Мне особенно запомнился момент, когда ваша мастерица по изготовлению украшений для волос и её семья сняли свои амулеты и попросили передать их отцу. Затем они начали работать над украшениями для волос и одеждой, сказав, что должны сделать всё, что в их силах, чтобы помочь.

Гретия как раз закончила распускать мои волосы и начала помогать мне освободиться от одежды для верховой езды, когда вошла Лизелетта.

— О, вы обсуждали сегодняшние события? Среди тех, кто эвакуировался, было несколько швей компании «Гилберта». Они принесли вашу одежду и украшения для волос с собой в библиотеку, чтобы обеспечить их сохранность. Насколько я помню, они говорили, что необходима примерка, и интересовались, когда вы будете свободны. Нам нужно будет связаться с ними.

Я представила, как Тули и Коринна погружаются в работу. Они чувствовали бы себя неловко, если бы вообще ничего не делали, не говоря уже о моём приближающемся отъезде, но Гутенберги, укрывшиеся в библиотеке и продолжающиеся трудиться, показались мне на удивление мирной сценой, совсем не соответствующей окружающей обстановке.

— Представители компании «Плантен» внимательно изучали поместье и библиотеку, стремясь узнать всё, что могло бы помочь им в создании книг и ресторанов. Они уже хорошо разбирались в книгах, сделанных в Эренфесте, но, по их словам, никогда основательно не изучали обычные книги.

Филина и Юдит пришли, когда я уже заканчивала принимать ванну. Они обе выглядели хорошо. Я ещё не была одета, поэтому Родерих ждал меня в другой комнате вместе с рыцарями-мужчинами.

— Значит, библиотека была в безопасности. Однако, что насчёт храма? — продолжила расспрашивать я. — Неужели он стал полем боя?..

Филина кивнула, на её лице появилось выражение неловкости.

— Но, эм, все в приюте в безопасности. Мы получили ордоннанц от Дамуэля в третий колокол и эвакуировали их согласно инструкции.

Должно быть, примерно тогда же Гутенберги добрались до библиотеки.

— Служители, охранявшие храм, были заменены рыцарями, а магические инструменты в виде шмилов были активированы, — добавила Юдит, занимавшаяся тогда эвакуацией сирот и поддержкой связи с последователями Мельхиора. — Некоторое время спустя Дамуэль прислал сообщение, что у западных ворот появились враги.

«Вау. Похоже, он был настоящей звездой шоу».

Логично, что Дамуэль был лучшим источником новой информации о нападении — ему было поручено защищать нижний город, — но, услышав его имя столько раз, я ясно почувствовала, как много он сделал.

— Я воспользовалась своим ездовым зверем, чтобы осмотреть нижний город с воздуха, — продолжала Юдит. — У западных ворот раздавались крики, а вид бегущих простолюдинов, которым было приказано оставаться внутри, подсказал мне, что битва действительно началась.

Она заметила, как рыцари бросились к западным воротам, и хотела помочь им, но её долг заключался в защите храма — за суматохой у ворот Юдит могла лишь наблюдать.

— Будучи в воздухе, я заметила странное движение повозки.

Дамуэль отправил свой предупреждающий ордоннанц в районе третьего колокола, а бои у западных ворот завязались чуть раньше четвёртого. К тому времени на главной улице почти не осталось людей, а сельские жители, перевозившие повозки с овощами, вернулись через ворота обратно к себе или отправились в эвакуационный лагерь на юге.

— К четвёртому колоколу на севере города не было ничего, кроме закрытых магазинов, но повозка всё равно направлялась туда. Затем она скрылась в тени переулка. Подозреваю, что там она и остановилась, так как через некоторое время у северных ворот появилась группа людей. Они не были одеты в серебряные одежды, но я заподозрила, что западные ворота могут быть отвлекающим маневром, и послала ордоннанц рыцарям, охраняющим дворянский район.

Юдит с гордостью вспоминала события битвы, и не зря: её чутье оказалось верным. Как только эти фигуры оказались обнаружены, они сформировали ездовых зверей и стали действовать враждебно.

— Но и это тоже был лишь отвлекающий маневр, — продолжила она. — Пока ордоннанцы шныряли повсюду, сообщая о начале сражения то тут, то там, задние ворота храма оказались вскрыты.

Небольшой служебный вход при задних воротах был подорван, и захватчики прорвались внутрь, после чего разбросали взрывающиеся магические инструменты и яд мгновенной смерти.

— В донесениях, которые вы прислали утром, уже говорилось о том, как справиться с ядом, поэтому мы мгновенно провели вашен и выпили юрэ́ве. Все рыцари выжили.

Однако, поскольку они выпили свои юрэ́ве, им пришлось полагаться на шмилов, сражающихся за них. Похоже, Юдит тоже вступила в контакт с ядом, когда летала над воротами храма, и рыцари немедленно задействовали шмилов в качестве экстренной помощи.

— Шмилы были невероятно сильны. Один из пяти захватчиков был одет в облегающую серебряную одежду, поэтому шмилы не смогли его обнаружить и пропустили. Но остальные четверо были почти сразу же убиты шмилами: голубым и розовым, пришедшим с главных ворот. Шмилы двигались с огромной скоростью и сшибали незваных гостей своими сияющими золотыми косами. Я уже знала, что скорость будет для них приоритетом, ведь у них недостаточно магической силы для затяжного боя, но всё равно не могла поверить, как стремительно они уничтожили угрозу. Они все были в крови, но не волнуйтесь: я очистила их вашеном.

— Спасибо, Юдит.

Она гордо улыбалась, но мысленный образ шмилов, пропитанных кровью врагов, внушал ужас.

— Я связалась с господином Мельхиором, чтобы сообщить, что один захватчик в серебряной одежде пробрался в храм. Последовавшие за этим события я наблюдала не воочию, но, судя по всему, это была госпожа Георгина. Она запустила кучу ловушек, после чего была телепортирована в Белую башню.

Значит, Юдит не видела событий в книжном зале. Я должна узнать подробности у Мельхиора и его последователей.

— И ещё — одним из тех, кого убили шмилы, был Граозам, отец Матиаса.

— Эм… Граозам?

— Я доверяю вам самой решить, хотите ли вы рассказать Матиасу.

«Мы повергли Граозама в Герлахе, не так ли?»

Я наклонила голову на бок и тут вспомнила, что Матиас что-то говорил о том, что у его отца было три двойника.

«Двойники? Но какой Граозам был настоящим? И закончилась ли битва на самом деле?»

Беспокойство разлилось по груди, и я увидела в зеркале своё бледное лицо. Мне захотелось вскочить на ноги и помчаться прямо к храму и нижнему городу.

— Госпожа Розмайн, разрешён ли вход вашим последователям-мужчинам? — уточнила Лизелетта. — Дамуэль и Родерих здесь. Лауренц сейчас стоит за дверью, а моя сестра охраняет её изнутри. Остальные рыцари сопровождения, похоже, вернулись в свои комнаты, чтобы переодеться.

Я опомнилась и кивнула: пока я слушала Юдит и Филину, Лизелетта с Гретией уже успели переодеть меня и сделать мне причёску.

— Прошу вас. Я буду благодарна за возможность услышать отчёт от Дамуэля.

— Он определённо был героем, — хихикнула Лизелетта, после чего с Гретией отправилась за ним.

Читайте ранобэ Власть книжного червя на Ranobelib.ru

Вскоре вошли Дамуэль и Родерих. Последний держал в руках ручку и бумагу, готовый делать записи. Возможно, он намеревался переписать то, что расскажет Дамуэль.

— С возвращением, госпожа Розмайн.

— Спасибо, Дамуэль. Я рада вернуться. Ты смог защитить Гутенбергов, не так ли? Мне также передавали, что твои ордоннанцы оказались чрезвычайно полезны всем, кто их получил. Я очень благодарна тебе.

Его глаза блуждали, пока он пытался найти ответ, затем он наконец сказал:

— Для меня большая честь получить вашу похвалу.

Он занижал свои собственные достижения, в истинно дамуэльской манере, и это зрелище вызвало улыбку на моих губах.

— Мне сказали, что западные ворота подверглись нападению. Пожалуйста, скажи, каков ущерб.

— Как пожелаете. Некоторые солдаты западных ворот пострадали, но никто из них не получил серьёзных ранений. Мы можем поблагодарить ордоннанц Бригитты, который дал нам время подготовиться.

— Ордоннанц Бригитты?.. — повторила я. Как ни радостно было слышать, что все целы и невредимы, этого имени я не ожидала услышать.

— Всё так, — подвтердил он кивком. — Любая благодарность за мои предупреждения должна достаться ей. Она хотела связаться с вами, но поскольку вы, Ангелика и Корнелиус находились за пределами Эренфеста, её ордоннанц не взлетел. Так что она послала его мне.

Разочарованная Бригитта отправила Дамуэлю неожиданный ордоннанц с требованием сообщить, почему она не может связаться со мной во время этого чрезвычайного положения. Она также сообщила, что торговец деревом из Илльгнера, направлявшийся в Лейзеганг, видел, как группа странных людей садилась на корабль. Они называли себя странствующими торговцами, но были слишком высокомерными и разговаривали иначе, чем обычные торговцы.

— Всем было ясно, что это переодетые дворяне, потому все держались от них на расстоянии, что ещё больше выделяло группу, — продолжал Дамуэль. — Торговец деревом вернулся в Илльгнер как раз в тот момент, когда рыцари гиба собирали информацию о подозрительных личностях, и естественно сообщил об этой группе.

Рыцарь, получивший донесение торговца, попытался доставить его гибу, но не успел: он прибыл как раз во время вторжения бывшего Веркштока и именно в то время, когда гиб просил подкрепления у Сильвестра, так что ему просто отказали.

В итоге рыцарь так и не смог передать своё послание гибу: командующий рыцарским орденом произнёс воодушевляющую речь о том, что нужно продержаться до прибытия подкрепления, и торопил всех готовиться к бою. Другие рыцари тоже торопили его, так что рыцарь, получивший донесение, полетел вместе со всеми на поле боя, где и сделал доклад Бригитте. Я могла только представить, какой шок она испытала, когда её ордоннанц отказался лететь.

«Прости, Бригитта…»

— Не тратя время, я связался с Лейзегангом по поводу этих подозрительных личностей и спросил, когда корабль, о котором идет речь, должен прибыть к западным воротам Эренфеста, — продолжил Дамуэль. Он передал описание подозреваемых дворян и некоторые другие подробности, например, что первоначальное сообщение сделал торговец деревом из Илльгнера, и попросил, чтобы это дело было рассмотрено в срочном порядке. — Они сразу же начали расследование, возможно, потому, что им уже сообщили, что рыцарский орден свяжется с ними. Скорость, с которой они затем получили результаты, похоже, свидетельствует о том, насколько сильно выделялась данная группа.

Лейзеганг ответил, что лодка прибудет примерно к четвёртому колоколу, если позволит погода. Таким образом, Дамуэль разослал ордоннанцы в разные места, предупредив их о необходимости быть начеку, и эвакуировал Гутенбергов.

— Информация торговца дровами оказалась верной: лодка, прибывшая перед четвёртым колоколом, перевозила людей в серебряных плащах и волхенилов.

Была послана просьба прислать ещё рыцарей, но даже это не подготовило их к предстоящей битве. Захватчики напали в большем количестве, чем ожидалось, к тому же с волхенилами. Тогда Дамуэль разослал ордоннанцы с просьбой о подкреплении и объявил о начале битвы.

Дамуэль продолжал:

— Рыцари у западных ворот предупредили солдат об опасности, которую представляют собой волхенилы, и возложили на них важную обязанность — сбрасывать на захватчиков отходы, чтобы заставить тех снять плащи.

Экскременты были сброшены на захватчиков в серебряных плащах, когда они попытались пройти через ворота. Конечно, запятнанные дворяне были не слишком довольны тем, что простолюдины позорят их, поэтому они выпустили волхенилов и достали свои штапы. Рыцари, прятавшиеся в тени, чтобы предотвратить их бегство, выскочили все разом и расправились с врагами.

— Это напомнило мне, — отметил Дамуэль, — капитан у западных ворот, Гюнтер, действительно напугал меня.

Услышав это имя, у меня свело живот.

— Почему? Что случилось?..

Он серьёзно ранен? То, что он не на шутку напугал Дамуэля, могло означать, что он оказался в опасности, но сумел спастись.

— Рыцарей не хватало, чтобы сдержать волхенилов, поэтому один из зверей проскочил и набросился на солдата. Гюнтер вскочил и ударил его своей перчаткой. Вот так. — Дамуэль несколько раз взмахнул рукой в воздухе, чтобы продемонстрировать это.

— Э-э… Простолюдин начал бить волхенила?.. — удивилась я.

— Он даже издал крик. Навроде: « Что ты делаешь с моим подчиненным, ты, щенок?!»

Как бы героически ни звучал Дамуэль, волхенилы были очень опасны и могли менять размер в зависимости от количества магической силы.

— Ты уверен, что никто у западных ворот сильно не пострадал?! — моё лицо стало призрачно-белым, и я воскликнула: — Только не говори мне, что нет серьёзно раненых, но зато есть мёртвые!

Дамуэль покачал головой с обеспокоенной улыбкой.

— Обошлось без жертв. Волхенил укусил Гюнтера, когда тот ударил его, но ваш магический инструмент тут же сработал.

— Что прости?

— Волхенил взорвался, разбросав куски по всей округе. Тогда Гюнтер осознал истинную силу данных ему защитных амулетов… и начал использовать те блага, которые дала ему семья. Я хотел пожаловаться, что он угрожает разрушить обещание, которое я дал вам.

Я даже не могла описать своё смущение. Мне хотелось найти глубокую яму и нырнуть в неё — или вырыть свою собственную, если понадобится.

«Прости, что мой отец был таким грозным».

— Нападение на западные ворота, должно быть, было сделано для отвлечения внимания от нападения на храм, — отметил Дамуэль. — Тем не менее, нам удалось предотвратить проникновение в город новых врагов. Гюнтер одолел двух волхенилов, затем сбил с ног Граозама, бывшего гиба Герлаха, и прикончил его с помощью амулета. Он поставил на кон свою жизнь, но его результаты нельзя игнорировать. Не могли бы вы попросить ауба рассмотреть возможность наградить солдат западных ворот? Ваша просьба принесёт гораздо больше пользы, чем если бы я попытался сделать это через рыцарский орден.

Я подумала, что это фантастическая идея. Солдаты нуждались в похвале, и, если честно, Дамуэль тоже.

«И всё же, ещё один Граозам? И на этот раз папа был тем, кто его уничтожил?»

— Подожди! — воскликнула Юдит, бросив на Дамуэля такой взгляд, словно он пытался украсть её заслуги. — Это шмилы храма расправились с Граозамом. Я видела это своими глазами! Ты, должно быть, ошибаешься.

— Нет, я узнал его лицо, — запротестовал Дамуэль.

Должно быть, его не слишком порадовало, что его наблюдательность ставят под сомнение.

Я несколько раз хлопнула в ладоши и встала между ними.

— Давайте пресечём это в зародыше: по словам Матиаса, у Граозама было три двойника. Перед тем как прийти сюда, мы победили нашего Граозама в Герлахе.

— Что?

Все мои последователи, оставшиеся в Эренфесте, в шоке уставились на меня. Ангелика была единственной, оставшейся совершенно невозмутимой. Тогда я вспомнила, что, хотя и получила их отчёты, сама ещё ничего не сообщила.

— Гм, госпожа Розмайн… Подготовить двойника — дело непростое. Не у всех магическая сила одного цвета, так что мысль о том, что у него их три…

— Есть способы сделать это — при условии, что вы не против использовать жестокие и дорогостоящие методы, — заметила я.

Граозам заключил договоры подчинения с бесчисленным количеством простолюдинов, страдающих пожиранием. Окрасить таких людей своей магической силой не составляет особого труда, ведь они не получали никаких атрибутов от своих родителей. Возможно, он даже смог бы искусственно дать им метку Эйвилиба, хотя большинство из них просто умерли бы в процессе.

«Может быть, Граозам и граф Биндевальд выбрали меня в своё время, чтобы превратить в ещё одного двойника?»

— В любом случае, — подытожила я, — мы подтвердили существование по крайней мере трёх Граозамов. Я не удивлюсь, если мы обнаружим, что в ходе этого вторжения было повержено ещё больше. Меня больше беспокоит, что может существовать вторая или третья госпожа Георгина.

Все мои последователи напряглись. Если Георгина, которую победили в храме, окажется подделкой, велика вероятность, что настоящая снова поднимет голову.

— Я пошлю ордоннанц к Сильвестру, — объявила я. — Давайте удостоверимся, что госпожа Георгина действительно потерпела поражение.

Моя птица взлетела… и вскоре вернулась с ответом.

— Да, мы поймали настоящую Георгину. Та, что переместилась в Белую башню, была подделкой, а та, которую я задержал в зале основания, — оригинал. Я также вернул украденное у нас. Какие бы силы ни оставались, они не доберутся до нашего основания.

Рыцари также смогли получить информацию об убийстве нескольких Граозамов и Георгин. Нам не придётся беспокоиться о том, что наше основание будет украдено во время праздника, особенно если мы нашли ключ от наших священных текстов.

Ордоннанц дважды повторил своё послание, затем превратился в жёлтый камень и упал на стол передо мной. Я уже много раз видела, как это происходит, но почему-то слишком сильно дрожала, чтобы поднять его. По спине пробежал холодок, а живот скрутило.

— Что-то не так? — спросила Лизелетта, забирая камень и с любопытством разглядывая меня.

Я взглянула на свои пальцы, улыбнулась и сообщила, что ничего страшного не произошло. Я даже не знала, как описать то беспокойство, которое испытывала. Сидеть на месте было бесполезно, поэтому я поднялась.

— Уже почти шестой колокол? — спросила я.

— Не совсем, и мы не уйдём сразу. Зал будет занят приготовлениями, поэтому мы подождем, пока с нами свяжутся, а потом не спеша отправимся в путь.

— Понятно… — обречённо сказала я и села обратно.

Я представляла, как много народу будет в зале, когда раздался звон небольшого колокольчика. Гретия открыла дверь, и в зал вошли мои одетые слуги.

— Приносим извинения за ожидание, госпожа Розмайн.

Я снова встала.

— Ну что ж, раз все здесь, возможно, мы сможем чем-то помочь в зале.

Однако прежде чем я попыталась уйти, Лизелетта покачала головой.

— Пожалуйста, отдохните ещё немного. Мне сказали, что вы упали в обморок ещё в Аренсбахе. Вы, должно быть, устали, нет?

— Я устала, но оставаться на месте не могу.

Лизелетта посмотрела на моих последователей, и её брови нахмурились от беспокойства.

— Госпожа Розмайн, вы сыграли решающую роль в этой битве. Наверняка найдутся гости, которые захотят с вами поговорить. Вместо того чтобы пытаться помочь с приготовлениями, я бы посоветовала вам отдохнуть или придумать, как справиться с теми, кто хочет вашего внимания.

«Справиться с ними, хмм?»

Это даже не приходило мне в голову. Я полагала, что всё внимание будет приковано к Сильвестру, сражающемуся с Георгиной, Мельхиору, защищавшему храм, или, возможно, к рыцарям, оборонявшим западные ворота. Я решила посоветоваться с последователями, отчего Кларисса засияла и выпятила грудь.

— Я могу рассказывать о вашем героизме всю ночь. В особенности стоит отметить ритуал, проведенный над морем Аренсбаха, который я смогла наблюдать во всей его полноте.

При обычных обстоятельствах я бы попыталась убедить Клариссу передумать… но что-то подсказывало мне, что она справится с этой задачей лучше, чем я.

— Госпожа Розмайн?

— Да, очень хорошо. Я поручаю гостей этого вечера Хартмуту и Клариссе. Произошло так много событий, что я ещё не до конца осознала их. Вряд ли я смогу правильно ответить на вопросы.

На мой разум словно опустился густой туман, а мои воспоминания оказались будто окутаны тканью. Если кто-то другой захочет объяснить события наших сражений вместо меня, я не стану его останавливать.

— Тогда вы можете на меня рассчитывать, — заявил Хартмут, улыбаясь подвернувшейся возможности. — Я буду говорить так много, что вам не придется отвечать ни на один вопрос.

Когда я кивнула, Корнелиус взглянул на меня сверху вниз. В его тёмных, полных паники глазах читался один-единственный вопрос, который он, не теряя времени, сформулировал:

— Розмайн, ты уверена? Я знаю, что ты сразу же пожалеешь об этом.

— О? — усмехнулась я в ответ. — Ты всегда можешь отвлечь наших гостей рассказами о своих собственных подвигах.

Корнелиус покачал головой:

— Я не это имел в виду. Если ты позволишь Хартмуту и Клариссе говорить всё, что им вздумается, да ещё и в присутствии рыцарей Дункельфельгера, которые ещё больше раздуют из мухи слона, то матушка просто сойдёт с ума. Хочешь стать её следующей жертвой?

— Корнелиус… Я ушла на войну. Вот и всё. Ничего романтического не произошло. Неужели ты думаешь, что из всех людей именно матушка устала писать любовные истории? Неужели ты думаешь, что она попробует себя в рассказах о рыцарях?

Если бы это было так, разве её не привлекли бы стражники Ханнелоры? У них было бы ещё больше удивительных историй.

— Конечно, нет, — пробормотал Корнелиус, повесив голову.

«Именно так. Мне кажется, что с годами её страсть к любовным историям только усилилась».

В отличие от Корнелиуса, который выглядел измождённым ещё до начала пира, карие глаза Родериха, показывавшего мне бумаги, сверкали.

— Я хочу услышать всё, что только можно о ваших сражениях. Я планирую создать несколько новых историй о рыцарях и продолжение «Повести о диттере», так что все рассказы о героизме будут только приветствоваться.

Пока мы все тепло улыбались энтузиазму Родериха, один Хартмут задумчиво потёр рукой подбородок.

— В таком случае, может, попросить Родериха остаться рядом с госпожой Розмайн и расспросить гостей об их собственных подвигах? Это должно их отвлечь.

— Хартмут, ты уступаешь Родериху место рядом с госпожой Розмайн?.. — изумилась Филина, на её лице ясно читалось беспокойство. — У тебя лихорадка или что-то подобное?

Дамуэль твёрдо кивнул в знак согласия, и в этот момент прозвенел шестой колокол.