Том 16. Глава 27. Союз Гарлеон (часть 3)

С вами Сато.

Поговорим о аквариумах. Вы можете верить, что дельфины это звезды шоу, но я не думаю, что вы можете игнорировать тюленей, которые вопреки своей внешности могут перемещаться под водой на высоких скоростях, и милых пингвинов с их повадками.

Это напомнило мне о случае, когда мой друг детства пошел со мной, и сказал, что хочет жареных креветок, когда увидел лангустов в резервуаре с водой.

***

«『Возглавь армию и продемонстрируй свою силу], это … »

На обратном пути из Гарлеонского Храма я поведал, в чем суть испытания Мие, леди Карине и принцессе Систине, которые пришли со мной.

«Кажется, настал мой черед.»

На миг сверкнули очки Принцессы Систины.

Если подумать то давненько я не видел ее в очках.

«Ум, море.»

Мия обратилась к принцессе Систине, указывая пальцем на море.

«О, точно… Мои големы не могут плавать, или могут?»

«Но они могут помочь защитить побережье. Я также могу подготовить для вас деревянных големов, если мы посадим их на борт корабля.»

Деревянный голем в принципе не подходит для боевого применения, но поскольку его боевое мастерство намного превосходит среднего солдата, он должен на отлично справится против пиратов.

«Я также хочу принять участие, десува!»

«Договорились.»

Мия кивнула в ответ леди Карине.

В отличии от принцессы Систины, леди Карина, чья специализация ближний бой и Мия, которая управляет индивидуально мощными искусственными духами, не подходят для того чтобы самостоятельно возглавлять армию.

«Тогда я попрошу Карину-сама возглавить авангардный отряд и прорезаться через переднюю линию фронта.»

«Да, давай, десува!»

С ее внешностью мораль солдат должна возрости.

«Могу ли я попросить Мию взять под командование водных духов и взять преимущество в морских сражениях?»

«Нн, Я постараюсь.»

Я погладил Мию, которая выставила грудь вперед, хмыкнув, и мы сели на борт воздушного корабля.

Прежде всего, давайте разберемся в ситуации.

***

«Сато-сама, ни кораблей, ни людей, не обнаружено в воздушном пространстве и в море вокруг нас.»

«Спасибо.»

Я спрыгнул с воздушного корабля, набравшего большую высоту.

«Я ненадолго уйду. Побудьте пока в воздухе.»

«Роджер!»

Поприветствовав домового, я направился за пределы Карты с помощью Флеш Драйва.

Я по очереди обошел страны Гарлеонского Союза и соседние и использовал магию [Исследование Карты] для сбора информации.

«Там гораздо больше пиратов, чем я думал …»

Больше 100 кораблей разных размеров, и на борту каждого из них от 10 до 100 пиратов.

Думаю группы из нескольких тысяч пиратов достаточно для боя с страной.

Однако многие из пиратских кораблей действовали в одиночку, только некоторые собирались в группы из трех или более кораблей.

По уровню их можно разделить на две группы: 15-30 и 3-7, первая — 30%, а последняя — 70%.

Уровень сильнейшего пирата — 43, даже леди Карина может победить, если они будут действовать в одиночку.

Пираты в основном состояли из людей и зверолюдей.

Среди морских зверолюдей большая часть это люди с жабрами, и не много русалок.

Большинство пиратов либо рассекают океаны на флоте из кораблей, либо остаются в независимых городах и поселениях, расположенных на группах островов или в океанских районах с большим количеством рифов, чтобы было легче избавляться от преследователей.

«И Эрцгерцог Скелет… — вот он.»

Человек с этим титулом был капитаном флагманского корабля флота из небольших боевых кораблей, его уровень был на удивление низким всего 24.

Вероятно, он из того типа людей, которые хорошо командуют людьми, а его индивидуальная сила мала.

Я имею в виду, что даже корабли, которыми он командует, больше похожи на вооруженную силу страны, чем на пиратские.

Хотя с учетом его навыков: Обман, Переговоры, Убеждение, Угроза, Принуждение и т.п., Он не кажется способным командиром….

«Фуму, я просто выдумываю?»

Около 30% пиратских кораблей направлялись прямо к порту, где на якоре стоял корабль Эрцгерцога Скелета.

Правда ли они объединили свои силы и серьезно ли они намереваются атаковать Гарлеонский Союз?

«Что касается военных сил Гарлеонского Союза…»

У них много торговых судов, но чисто боевых кораблей мало.

Если забыть о небольших кораблях, используемых для защиты побережий и обнаружения контрабанды, остается только около 60 средних и больших кораблей, оснащенных мана-двигателем и мана-пушками. Город Гарлеок имел только девять из них.

У них есть отличные солдаты и командиры, чей уровень превышает 30, но их мало. Большинство бойцов — это слабые солдаты с однозначным уровнем.

Что касается наемников, нанятых за деньги для охраны торговых судов, то больше половины из них были преступниками и бывшими пиратами, были даже корабли с активными пиратами, работающими на полставки в качестве наемников.

Эти охранные корабли в основном были большими и малыми галерами, только некоторые из них были оснащены мано-двигателем.

В Гарлеонском Союзе насчитывается около 90 таких охранных кораблей.

В среднем уровни наемных охранников выше, чем у пиратов, но даже лучший из них — только 31 уровня. Так что можно сказать, что их индивидуальная сила ниже.

Если они объединят всю армию, то должны быть в состоянии легко победить пиратов.

Пока они не разделятся с наемниками и не будет города или страны, которая выйдет из союза, они должны быть в состоянии победить, разве что их командир будет полной бездарностью.

Ну, объединение всей армии — трудная задача.

«Ну, тогда—»

Я вышел в открытое море и проверил наличие глубоководных монстров.

Опасными на вид были только крупные монстры 50-70 уровня, зовущиеся [Таящиеся в Бездне], другие монстры не сильно отличаются от тех что есть в других океанах.

Морские орки, которых я видел в городском порту Гарлеок, тоже были, но там всего лишь стая, насчитывающая всего 100 орков, нет большой надобности покорять их.

«Дальше, родной город русалки, которую мы спасли тогда в порту…. нашел.»

Карта к северу от города Гарлеок усеяна деревнями русалок, и одна из них, похоже, является домом маленькой девочки-русалки.

После сбора всей необходимой мне информации, я вернулся на палубу воздушного корабля с планом расположение отрядов.

***

«С возвращением.»

«Я вернулся, Мия.»

Мия сразу увидев меня, подбежала и прыгнула, обняв. Она терлась головой о мою грудь.

«Не говори мне, что ты уже закончил с разведкой?»

«Да, я еще не проанализировал все, но сбор информации закончил.»

Подтвердил я, ответив принцессе Систине, которая сказала это полушутя.

«Правда?»

«Как и ожидалось от моего… десува!»

«Нн, хороший мальчик»

Принцесса Систина удивилась, леди Карина хвасталась будто сама все сделала, а Мия встав на цыпочки, пыталась погладить меня. Получилось три разных реакции. Кроме того, мое умение «Чувствительные уши» поднялось … словом, что леди Карина умолчала было [Сато].

«Похоже, вместе с Сато мы можем покорить мир.»

«Я не собираюсь этого делать.»

Улыбаясь я опроверг шутку принцессы Систины. Просто покорение мира не кажется тяжелой работой. Однако я не хочу иметь абсолютно ничего общего с мазохизмом, ожидающим в конце, называемым правлением.

«Дальше ты будешь проверять слухи, которые мы слышали в порту?»

«Да, верно.»

Затем мне нужно разузнать есть ли разногласия внутри союза, и действительно ли этот тип — Эрцгерцог Скелет объединил пиратов. Я как раз собирался сказать это когда заметил домового в форме горничной, входящего в комнату.

«Сато-сама, девочка-русалка пришла в себя ~

Похоже, на пока я должен отложить расследование.

***

«●●●● »

> [Язык народов Финфолк] Умение получено.

«Успокойся, все в порядке»

Домовой в униформе горничной успокаивал запаниковавшую маленькую девочку русалку.

[Ты здесь в безопасности, успокойся, хорошо.]

Сказал я к девочке русалке используя магию [Перевод].

Я думал о распределении очков навыка как я сделал в Королевстве Сания, но так как это похоже не имеет отношения к испытанию, в этот раз я использовал магию [Перевод].

[…Язык Нифу. Человек может говорить на нём? Где это?]

Перевод был грубым, сперва это казалось причудой этой магии.

[Это место недалеко от порта, где тебя прибило к берегу.]

[Людской город?]

[Тебе знаком Гарлеонский Союз и Город Гарлеок?]

Читайте ранобэ Марш Смерти в рапсодию параллельного мира на Ranobelib.ru

Девочка-русалка помотала головой в ответ на мой вопрос.

[Я не возражаю отправить тебя назад в твой родной город если ты потерялась. Как насчет этого?]

[Нюа не потерялась!]

Девочка-русалка разозлилась когда я сказал это.

Похоже Нюа это её имя.

[Тогда, зачем ты пришла сюда?]

[… Нюа искала героя.]

Немного поколебавшись, сказала девочка-русалка.

[Героя? Ты имеешь ввиду героя Империи Сага?]

[Есть много разных?]

Я извинился перед маленькой девочкой которая наклонила голову в смятении и продолжил.

[И что ты будешь делать после того как найдешь героя?]

[Нюа попросит его побить ледяного дьявола.]

По словам маленькой девочки-русалки, ледяной дьявол — вероятно уничижительный термин для демона, — посреди ночи принес остров льда, заморозив море, где находился ее родной город.

По-видимому опасаясь ледяного дьявола, русалки были вынуждены перенести свои дома в море рядом с Гарлеонским Союзом.

— -Могут ли демоны дергать здесь за ниточки?

Я попытался проверить родной город русалки на карте, но, хоть и нашел огромный айсберг, я не увидел демона.

[Понял. Я знаю героя, который может вам помочь, я попрошу его что-нибудь с этим сделать.]

[Правда?]

[Да, правда.]

Я обменялся обещанием с маленькой девочкой-русалкой, а также научил её, как сделать обещание на мизинцах.

«Поверните воздушный корабль на северо-запад. Я отправил карту на монитор рулевого управления.»

«Понял!»

Я вышел из каюты и сказал домовому в летной форме и девочкам, что собираюсь отправить маленькую русалку обратно домой.

«Я собираюсь убрать айсберг.»

«—Подожди минутку!»

Принцесса Систина остановила меня, когда я превратился в героя Нанаши.

«Что такое?»

«Я хочу увидеть айсберг!»

«Хорошо.»

«Я тоже хотела бы увидеть это, десува!»

Поначалу мне показалось это странным, но когда я подумал об этом: айсберг — это то, что можно увидеть только в книге в мире без телевидения.

Тем не менее, я никогда не видел его, когда был на земле.

«Хорошо, тогда пойдем, посмотрим на айсберг, как только отправим эту девочку назад.»

***

«Spetalsuum ~?»

Тама, ты соединила «зрелище» (spectacle) и завершающий ход инопланетянина из Страны Света.

«Увидеть это своими глазами действительно потрясающе»

«Все таки ты видел такое только в новостях о глобальном потеплении или специальных программах.»

Ариса и Хикару, у которых есть воспоминания о Японии, похоже находились под таким же впечатлением что и я.

«Нн, великолепный вид»

«И вправду, Мия-сама. Это волшебное зрелище.»

Мия и принцесса Систина были в восторге.

«Ах! Вон там! Лед соскользнул и упал в море!»

«Успокойся, Лулу.»

«Я вижу там странных существ на вершине льда, предлагаю поймать их…»

Шумели Лулу и Нана.

Даже Лиза была в приподнятом духе, хоть и упрекала Лулу.

С другой стороны, Почи и леди Карина были ошеломлены, они смотрели на айсберг открыв рты.

Я думал почему они тихие, видимо, они очарованы зрелищем.

«… Отлично, нанодесу»

«… Что, a, огромный, лед, десуванэ.»

Давайте не будем обращать внимание на их несвязную речь.

Мы приехали сюда, чтобы посмотреть на айсберг, после того как отправили девочку-русалку во временное поселение русалок.

Как вы могли догадаться из реакции девочек, я очень доволен зрелищем, которое было за пределами всех ожиданий.

«—Всем весело?»

Несмотря на то, что я чувствую небольшое нежелание, если оставить айсберг как есть, температура моря здесь снизится, поэтому я должен быстро избавиться от него.

Я увеличил силу магии [Волшебная рука] направив её к айсбергу и поместил его в хранилище.

Подобрав падающих пингвинов и тюленей я отправил их в суб-измерение. Позже я планирую доставить их обратно в первоначальное место обитания.

Я слышал, что тюлени вкусные, может неплохая идея приготовить парочку из них.

«Мастер!»

«Мастер, это!»

Нана и Лиза показывали на то место, где был айсберг.

«Ледяной Кристалл?»

«Интересно что это?»

На ледяной кристально-подобной штуке появился серый волшебный круг, и что-то вышло из него.

Оно имело сверкающее ледяное тело, и выглядело таинственно.

«—Демон.»

«Похоже, это середний.»

Как девушки и предположили, то, что вышло из круга ледяной магии, — это средний демон 47-го уровня.

Я думал, что айсберг продрейфовал с какой-то далекой страны, но, видимо это все действительно проделки демона, как и сказала маленькая девочка-русалка.

「УООООООО мой волшебный остров льда исчез из-за уаас.」

…. Oy.

Это последнее слово разрушило весь его таинственный вид.

«Мастер.»

Я кивнул Лизе.

Лиза наставила свое копье на демона и тихо выстрелила сильно сжатой магией из острия- пушки.

『Уооооооо—』

Волшебная пушка Лизы мгновенно пронзила грудь среднего демона, а затем выстрелы магических пушек, выпущенные Тамой и Почи сразу после нее прикончили его.

«Не похоже, что мне это нужно»

Лулу положила назад пушку ускоритель, которую вытащила из своего пространственного хранилища.

Мия, которой требовалось время для прочтения заклинания и леди Карина, которая ничего не смыслила в дальних атаках, выглядели разочарованно.

Середний демон исчез в черном тумане перед нашими глазами.

В конце концов, мы не обнаружили причины, по которой демон привез сюда айсберг, но все это хорошо, так как это привело к уничтожению одного из планов демона.

Прямо сейчас, мой главный приоритет — это испытания, а не уничтожение демонов.

На всякий случай я использую огненную и пространственную магию для восстановления температуры морской воды до прежнего состояния.

***

「- Ты убил демона и избавился от айсберга?]

「Угу, верно.]

Я посетил поселение маленькой девочки русалки как Герой Нанаши, после того, как избавился от айсберга и демона.

「Также я подогрел температуру моря, вы можете скоро вернуться в свой родной город ~」

Может, потому, что прошло некоторое время с тех пор, как я превращался в героя Нанаши, я говорил как веселая версия Нанаши, и в итоге поднял настрой.

Как только старейшина рассказал новости всем жителям деревни, они радостно прыгнули над поверхностью моря.

После наслаждения танцами жителей, которые так или иначе были похожи на дельфинов, я поприсутствовал на вечеринке, которую спонсировал старейшина.

Блюда, подаваемые на празднике, не могли считаться роскошными по любому стандарту, однако это, несомненно, праздник для русалок, которые попали в беду, поэтому я благодарен им.

Кроме того—

「Герой-сама, как насчет саке из морского винограда.」

[Ты такой сильный, герой-сама.]

— — Я не жалуюсь на внимание со стороны этих гламурных русалок.

「Герой-сама, пожалуйста, примите это …」

Когда я собирался уйти, я получил подарок, похожий на таматебако.

Конечно, внутри нет газа, который сделает вас старше, это [Капля Русалки], которая позволяет дышать под водой.

Я легко могу это сделать, используя магию воды, но так как на этот раз это будет полезно для испытания, я с благодарностью принял подарок.

Теперь, я должен проверить, есть ли какие-либо разногласия внутри союза и что этот чувак Эрцгерцог Скелет действительно пытается сплотить пиратов вместе.

Может я также должен подготовить военные силы, которыми буду командовать?